Делегиран регламент (ЕС) 2018/1644 на Комисията от 13 юли 2018 година за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/1011 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти, определящи минималното съдържание на договореностите за сътрудничество с компетентните органи на държави извън ЕС, чиято правна рамка и надзорни практики са признати за еквивалентни (Текст от значение за ЕИП.)

Препратки към всички разпоредби

Съображения

(1) В член 30 от Регламент (ЕС) 2016/1011 се определят условията за разрешаване бенчмаркове, изготвени от администратор, намиращ се в трета държава, да бъдат използвани в Съюза. Едно от тези условия е да бъде прието решение за еквивалентност, признаващо правната рамка и надзорните практики на третата държава за еквивалентни. Член 30, параграф 4 изисква Европейският орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП) да установи договорености за сътрудничество с компетентния орган на всяка трета държава, по отношение на която е прието решение за еквивалентност.
(2) Договореностите за сътрудничество следва да позволяват ЕОЦКП и компетентният орган на третата държава да обменят всякаква информация, свързана с изпълнението на съответните техни задачи за надзор. Комисията може да приеме няколко решения за еквивалентност и тогава бенчмарковете, изготвени от администратори, намиращи се във всяка от съответните държави, може да се използват от поднадзорни субекти в Съюза. Затова е важно всяка серия договорености за сътрудничество да съдържа еднакви минимални изисквания относно формите и процедурите, които ще се използват за обмен на информация, включително еднакви клаузи за поверителност и еднакви разпоредби относно използването на информацията, получена съгласно договореностите за сътрудничество.
(3) Компетентните органи на трети държави, чиято правна рамка и надзорни практики са били признати за еквивалентни, ще са подходящо запознати с всички съответни събития и промени, които е вероятно да засягат администраторите на бенчмаркове в тяхната юрисдикция. Ако поднадзорни субекти използват в Съюза бенчмаркове, изготвени от администратори от тези юрисдикции, е уместно компетентните органи в тези юрисдикции редовно да информират ЕОЦКП за такива събития и промени. Затова договореностите за сътрудничество следва да включват клауза за уведомяване на ЕОЦКП за всички подобни събития и промени.
(4) Също така е необходимо компетентните органи на трети държави да бъдат редовно информирани за дейността на администраторите, върху които упражняват надзор. Следователно, договореностите за сътрудничество следва да предвиждат ЕОЦКП да информира компетентния орган на трета държава, ако администратори, върху които този орган упражнява надзор, уведомят ЕОЦКП за съгласието си техни бенчмаркове да се използват от поднадзорни субекти в Съюза.
(5) С изключение на предвиденото в член 31 на Регламент (ЕС) 2016/1011 задължение да заличава регистрацията на администратори, намиращи се в трети държави, ЕОЦКП няма преки надзорни правомощия по отношение на администратори, намиращи се в трети държави. Вместо това ЕОЦКП разчита на надзор от страна на компетентния орган на третата държава и на сътрудничество с него. По тази причина договореностите за сътрудничество следва да включват клаузи, които определят съответните роли на страните, участващи в сътрудничество в областта на надзора, включително проверки на място.
(6) Съгласно член 32, параграф 5, трета алинея, буква а) от Регламент (ЕС) 2016/1011 се изисква договореностите за сътрудничество между компетентни органи на трети държави и компетентни органи на референтни държави членки да имат същото минимално съдържание както договореностите за сътрудничество между ЕОЦКП и компетентните органи на трети държави. Затова при определяне на минималното съдържание на договорености за сътрудничество с ЕОЦКП е необходимо да се осигури съдържанието да е подходящо също и за договорености за сътрудничество, изисквани съгласно член 32, параграф 5.
(7) Настоящият регламент се основава на проектите на регулаторни технически стандарти, предадени на Комисията от ЕОЦКП.
(8) ЕОЦКП не е провеждал открити обществени консултации по проектите на регулаторни технически стандарти, въз основа на които е изготвен настоящият регламент, нито е анализирал потенциалните разходи и ползи, тъй като заключи, че това би било непропорционално на обхвата и въздействието на проектите на регулаторни технически стандарти, предвид факта, че регулаторните технически стандарти биха засягали пряко само компетентните органи на трети държави, компетентните органи на държави членки и ЕОЦКП, но не и участниците на пазара.
(9) ESMA поиска становището на Групата на участниците от сектора на ценните книжа и пазарите, създадена с член 37 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета (2).
(10) На администраторите следва да се даде достатъчно време, за да обезпечат спазването на изискванията, установени с настоящия регламент. В тази връзка прилагането на настоящия регламент следва да започне два месеца след влизането му в сила,

Член 1

Обхват на договореностите за сътрудничество

В договореностите за сътрудничество, посочени в член 30, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2016/1011 („договорености за сътрудничество“), се определя ясно техният обхват на прилагане. Той включва сътрудничество между страните минимум по следните въпроси:

а) обмен на информация и уведомяване във връзка с изпълнението на съответните техни задачи за надзор;

б) въпроси, свързани с операциите, дейността или услугите на администраторите, обхванати от договореностите за сътрудничество, включително предоставянето на ЕОЦКП на информация относно законите и разпоредбите, които са приложими по отношение на тези администратори в съответната държава извън ЕС, и всички съществени промени в тези закони или разпоредби;

в) всички регулаторни действия или действия за надзор, предприети от компетентния орган на третата държава, или дадени от него одобрения, по отношение на който и да е администратор, който е дал съгласието си бенчмарковете да се използват в Съюза, включително промени в задълженията или изискванията, приложими по отношение на администратора, които може да повлияят върху постоянното спазване от негова страна на приложимите закони и разпоредби.

Член 2

Обмен на информация и уведомления

Договореностите за сътрудничество следва да съдържат минимум следните разпоредби по отношение на всяка информация или всички уведомления, обменяни или предоставяни съгласно договореностите:

а) клауза, изискваща исканията за информация да посочват минимум каква информация търси изискващият я орган и кратки сведения, описващи предмета на искането, целта, за която се иска информацията, и съответните закони и разпоредби, приложими по отношение на дейността за изготвяне на бенчмарк;

б) подробности относно механизма или механизмите, съгласно които ще се обменя информация и ще се подават уведомления;

в) клауза, изискваща информация и уведомления да се подават или обменят в писмен вид;

г) клауза, изискваща да бъдат предприети мерки, за да се подсигури, че всеки обмен или предоставяне на информация се извършва по сигурен начин;

д) клауза, изискваща информация и уведомления да се предоставят незабавно, а където е приложимо — в рамките на съответния срок, указан в договореностите.

Член 3

Сътрудничество в областта на надзора

1.Договореностите за сътрудничество следва да определят рамка за координирането на надзорните дейности на страните в областта на надзора на бенчмаркове, включително минимум следните изисквания:

а) изискване подписваща страна, която желае да изпълнява надзорна дейност, да представи първоначално писмено заявление във връзка с тази дейност;

б) изискване в заявлението да се посочи фактическата и правната основа за въпросната дейност и прогнозните срокове за нея;

в) изискване другата подписваща страна да потвърди писмено получаването на заявлението най-късно до десет работни дни след получаването.

2.С цел да се координират проверките на място в юрисдикцията на компетентния орган в третата държава, договореностите за сътрудничество следва да определят процедура, по която страните да постигнат съгласие относно условията, прилагани към тези проверки на място, включително най-малко клаузи, определящи съответните роли и отговорности на страните, правото на компетентния орган на третата държава да придружава всяка проверка на място и всички задължения на този орган да съдейства за преглеждането, тълкуването и анализирането на съдържанието на публични и непублични книжа и документи и за получаване на информация от директорите и висшето ръководство на всеки администратор, обхванат от договореностите.

Член 4

Поверителност, използване на информацията и защита на данните

1.Договореностите за сътрудничество следва да изискват от страните да се въздържат от разкриване на информация, която е била обменена или им е била предоставена съгласно тези договорености, с изключение на случаите когато страната, предоставила информацията, предварително е дала писменото си съгласие, или когато разкриването на данните е необходимо и пропорционално задължение, изисквано съгласно правото на Съюза или националното законодателство, по-специално в контекста на разследвания или последващо съдебно производство.

2.Договореностите за сътрудничество следва да изискват информацията, получена от даден орган съгласно договореностите, да се съхранява по сигурен начин, и да позволяват използване на информацията единствено за целите, посочени от този орган в неговото искане за тази информация, или ако информацията е била предоставена в друга връзка, а не съгласно искане — единствено с цел да се даде възможност този орган да изпълнява своите регулаторни и надзорни функции. Същият орган обаче може да използва информацията за друга цел, ако е получил предварително писмено съгласие за това от органа, предоставил информацията по силата на договореностите.

3.Когато договореностите за сътрудничество позволяват обмен на лични данни, те следва да съдържат разпоредби за осигуряване на подходящи начини за защита на тези данни в съответствие с цялото приложимо законодателство за защита на личните данни в юрисдикциите на компетентните органи, които са страна по съответната договореност за сътрудничество.

Член 5

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 25 януари 2019 година.

Мерки по въвеждане
Зареждане ...