Член 1
Директива 2006/48/ЕО се изменя, както следва:
1. В приложение V, точка 8 се заменя със следното:
„8. 2. Приложение VI, част 1 се изменя, както следва:
а) В точка 29 уводното изречение се заменя със следния текст:
„29.
б) В точка 31 уводното изречение се заменя със следния текст:
„31.
в) Точка 14 се заменя със следния текст:
г) В точка 73 уводното изречение се заменя със следния текст:
„73.
д) Добавя се следната точка 90:
„90.
3. Приложение VII, част 1 се изменя, както следва:
а) Точка 25 се заменя със следния текст:
„25.
б) Точка 27 се заменя със следния текст:
„27.
Рисково претеглен размер на експозицията = 100 % * стойността на експозицията,
освен когато експозицията е остатъчна стойност на имоти, отдадени по лизингов договор, в който случай рисково претегленият размер се изчислява по следния начин:
1/t * 100 % * стойността на експозицията,
където t е по-голямото число измежду 1 и закръгления до цяло число брой на оставащите години по лизинговия договор.“
4. Приложение VII, част 2 се изменя, както следва:
а) Точка 13, буква в) се заменя със следния текст:
„в) за експозиции, възникващи по напълно или почти напълно обезпечени сделки с дериватни инструменти (изброени в приложение IV), както и за експозиции по напълно или почти напълно обезпечени маржин заемни сделки, които са предмет на рамково споразумение за нетиране, M е среднопретегленият остатъчен срок до падежа на сделките, като M е най-малко 10 дни. За репо сделки или сделки по предоставяне или получаване на заем в ценни книжа или стоки, които са предмет на рамково споразумение за нетиране, М е равно на среднопретегления остатъчен срок до падежа на сделките, като М е най-малко 5 дни. За претеглянето на остатъчния срок до падежа се използва условната стойност на всяка сделка;“
б) В точка 14 уводното изречение се заменя със следния текст:
„14.
5. В приложение VII, част 4 точка 96 се заменя със следния текст:
„96.
6. Приложение VIII, част 1 се изменя, както следва:
а) В точка 9 се добавя следната алинея:
„Ако предприятието за колективно инвестиране не е ограничено до инвестиране в инструменти, които са приемливи за признаване по точки 7 и 8, дяловите единици могат да бъдат признавани за обезпечение със стойността на приемливите активи, ако предприятието за колективно инвестиране е инвестирало в неприемливи активи в най-високата разрешена от правомощията му степен. Когато неприемливите активи могат да имат отрицателна стойност поради задължения или условни задължения, произтичащи от собственост, кредитната институция изчислява общата стойност на неприемливите активи и намалява стойността на приемливите активи със стойността на неприемливите активи, ако последната е отрицателна като общ сбор.“
б) В точка 11 се добавя следната алинея:
„Ако предприятието за колективно инвестиране не е ограничено до инвестиране в инструменти, които са приемливи за признаване по точки 7 и 8 и позициите по буква а) от настоящата точка, дяловите единици могат да бъдат признавани за обезпечение със стойността на приемливите активи, ако предприятието за колективно инвестиране е инвестирало в неприемливи активи в най-високата разрешена от правомощията му степен. Когато неприемливите активи могат да имат отрицателна стойност поради задължения или условни задължения, произтичащи от собственост, кредитната институция изчислява общата стойност на неприемливите активи и намалява стойността на приемливите активи със стойността на неприемливите активи, ако последната е отрицателна като общ сбор.“
7. Приложение VIII, част 2 се изменя, както следва:
а) Точка 13 се заменя със следния текст:
„13.
а) животозастрахователната полица е публично заложена или прехвърлена в полза на кредитиращата институция;
б) застрахователното дружество, което е издало животозастрахователната полица, е уведомено за залога или прехвърлянето на полицата, в резултат на което не може да изплаща суми, платими по договора, без съгласието на кредитиращата кредитна институция;
в) кредитиращата кредитна институция има право да анулира полицата и да получи своевременно откупната стойност в случай на неизпълнение от страна на кредитополучателя;
г) кредитиращата кредитна институция бива уведомявана за всички случаи на неплащане по полицата от страна на титуляря на полицата;
д) кредитната защита е предоставена за срока на кредита. Когато това не е възможно, защото застрахователното взаимоотношение приключва преди края на взаимоотношението по кредита, кредитната институция се подсигурява, че сумата, произтичаща от застрахователния договор, служи като обезпечение на кредитната институция до края на срока на кредитното споразумение;
е) залогът или прехвърлянето трябва да са правно валидни и приложими във всички съответни юрисдикции в момента на сключването на кредитното споразумение;
ж) откупната стойност е обявена от дружеството, което е издало животозастрахователната полица, и е неснижаема по размер;
з) откупната стойност подлежи на своевременно плащане при поискване;
и) откупната стойност не може да бъде изисквана без съгласието на кредитната институция;
й) застрахователното дружество, което издава животозастрахователната полица, се подчинява на разпоредбите на Директива 2002/83/ЕО и Директива 2001/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (*1) или е обект на надзор от страна на компетентен орган на трета държава, прилагащ надзорни и регулаторни разпоредби, които са най-малко еквивалентни на прилаганите в Общността разпоредби.
б) В точка 16 уводното изречение се заменя със следния текст:
„16.
8. Приложение VIII, част 3 се изменя, както следва:
а) Точка 24 се заменя със следния текст:
„24.
б) Точка 26 се заменя със следния текст:
„26.
в) В точка 33 определението на променливата „Е“ се заменя със следния текст:
„E“ е стойността на експозицията, както би била определена съгласно членове 78—83 или членове 84—89, ако експозицията не бе обезпечена. За тази цел за кредитните институции, изчисляващи рисково претегления размер на експозициите съгласно членове 78—83, стойността на експозицията на дадена задбалансова позиция, посочена в приложение II, е равна на 100 % от стойността ѝ, а не на стойността на експозицията, посочена в член 78, параграф 1; за кредитните институции, изчисляващи рисково претеглените размери на експозициите съгласно членове 84—89, стойността на експозицията на позициите, посочени в приложение VII, част 3, точки 9—11, се изчислява, като се използва конверсионен коефициент 100 % вместо конверсионните коефициенти или проценти, посочени в споменатите точки.
г) В точка 69 се добавя следното изречение:
„За тази цел стойността на експозицията на позициите, посочени в приложение VII, част 3, точки 9, 10 и 11, се изчислява, като се използва конверсионен коефициент или процент от 100 % вместо конверсионните коефициенти или проценти, посочени в споменатите точки.“
д) Точка 75 се заменя със следния текст:
„75.
е) Точка 80 се заменя със следния текст:
„80.
а) рисковите тегла, посочени в точка 80а, когато за експозицията се прилагат разпоредбите на членове 78—83; или
б) LGD в размер на 40 %, когато за експозицията се прилагат членове 84—89, но не и собствените оценки на кредитната институция за LGD.
В случай на валутно несъответствие текущата откупна стойност се намалява съгласно точка 84, като стойността на кредитната защита е текущата откупна стойност на животозастрахователната полица.“
ж) След точка 80 се вмъква следната нова точка 80а:
„80а.
а) рисково тегло 20 %, когато за първостепенната необезпечена експозиция към дружеството, което издава животозастрахователната полица, се определя рисково тегло 20 %;
б) рисково тегло 35 %, когато за първостепенната необезпечена експозиция към дружеството, което издава животозастрахователната полица, се определя рисково тегло 50 %;
в) рисково тегло 70 %, когато за първостепенната необезпечена експозиция към дружеството, което издава животозастрахователната полица, се определя рисково тегло 100 %;
г) рисково тегло 150 %, когато за първостепенната необезпечена експозиция към дружеството, което издава животозастрахователната полица, се определя рисково тегло 150 %.“
з) Точка 87 се заменя със следния текст:
„87.
Е е стойността на експозицията съгласно член 78; за тази цел стойността на експозицията на задбалансова позиция от изброените в приложение II е 100 % от стойността ѝ, а не стойността на експозицията, посочена в член 78, параграф 1;
g е рисковото тегло на експозициите към доставчика на защитата, както е посочено в членове 78—83; и
GA е стойността на G*, изчислена съгласно точка 84 и допълнително коригирана за падежни несъответствия, както е предвидено в част 4.“
и) В точка 88 определението на променливата „Е“ се заменя със следния текст:
„Е е стойността на експозицията съгласно член 78. За тази цел стойността на експозицията на задбалансова позиция от изброените в приложение II е 100 % от стойността ѝ, а не стойността на експозицията, посочена в член 78, параграф 1;“
й) Точки 90, 91 и 92 се заменят със следния текст:
„90.
91. 92. 9. Приложение IX, част 2 се изменя, както следва:
а) Точка 1 се изменя, както следва:
i) уводното изречение се заменя със следния текст:
„1. а) смята се, че значителен кредитен риск, свързан със секюритизираните експозиции, е прехвърлен на трети страни;
б) кредитната институция инициатор прилага рисково тегло 1 250 % спрямо всички секюритизиращи позиции, които държи в тази секюритизация, или приспада тези секюритизиращи позиции от собствен капитал съгласно член 57, буква с).“
ii) след уводното изречение се вмъкват следните точки от 1а до 1г:
„1а.
В посочените по-долу случаи се смята, че има прехвърляне на значителен кредитен риск, освен ако компетентният орган реши в конкретен случай, че възможното намаление на рисково претеглените размери на експозициите, което кредитната институция инициатор би постигнала чрез тази секюритизация, не е обосновано със съответстващо прехвърляне на кредитен риск на трети страни:
а) рисково претеглените размери на експозициите на секюритизиращите позиции тип „мецанин“, държани от кредитната институция инициатор в тази секюритизация, не надхвърлят 50 % от рисково претеглените размери на експозициите на всички секюритизиращи позиции тип „мецанин“, съществуващи в тази секюритизация;
б) когато в дадена секюритизация няма секюритизиращи позиции тип „мецанин“, а инициаторът може да докаже, че стойността на експозицията на секюритизиращите позиции, които биха подлежали на приспадане от собствения капитал или за които би било определено рисково тегло 1 250 %, надхвърля със значителен марж обоснованата оценка на очакваната загуба по секюритизираните позиции, кредитната институция инициатор не може да държи повече от 20 % от стойностите на експозициите, които биха подлежали на приспадане от собствения капитал или за които би било определено рисково тегло 1 250 %.
1б. За целите на точка 1а секюритизиращи позиции тип „мецанин“ са секюритизиращи позиции, за които се прилага рисково тегло под 1 250 % и които са с по-ниска степен на обезпечение от първостепенните позиции в тази секюритизация и с по-ниска степен на обезпечение от всяка секюритизираща позиция в тази секюритизация, за която:
а) при секюритизираща позиция по част 4, точки 6—36 се определя степен 1 по скалата за кредитно качество; или
б) при секюритизираща позиция по част 4, точки 37—76 се определя степен 1 или 2 по скалата за кредитно качество съгласно част 3.
1в. Като алтернатива на точки 1а и 1б може да се смята, че значителен кредитен риск е бил прехвърлен, ако компетентният орган е убеден, че дадена кредитна институция има въведени политики и методология, които гарантират, че възможните намаления на капиталовите изисквания, постигани от инициатора чрез секюритизацията, са обосновани със съразмерно прехвърляне на кредитен риск към трети страни. Компетентните органи се убеждават в това само ако кредитната институция инициатор може да докаже, че такова прехвърляне на риск към трети страни се признава и за целите на вътрешното управление на риска, и за разпределението на капитала на кредитната институция.
1г. В допълнение към точки 1—1в трябва да бъдат спазени и всички изброени по-долу условия:“
б) Точка 2 се изменя, както следва:
i) уводното изречение се заменя със следния текст:
„2. Кредитна институция инициатор на синтетична секюритизация може да изчислява рисково претеглените размери на експозициите и при необходимост — очакваните размери на загубите, за секюритизираните експозиции в съответствие с точки 3 и 4, ако е изпълнено едно от следните условия:
а) смята се, че значителен риск е бил прехвърлен към трети страни чрез обезпечена кредитна защита или чрез кредитна защита с гаранции;
б) кредитната институция инициатор прилага рисково тегло 1 250 % спрямо всички секюритизиращи позиции, които държи в тази секюритизация, или приспада тези секюритизиращи позиции от собствения капитал съгласно член 57, буква с).“
ii) след уводното изречение се вмъкват следните точки от 2а до 2г:
„2а.
Ако едно от посочените по-долу условия е спазено, се смята, че има прехвърляне на значителен кредитен риск, освен ако компетентният орган реши в конкретен случай, че възможното намаление на рисково претеглените размери на експозициите, което кредитната институция инициатор би постигнала чрез тази секюритизация, не е обосновано със съразмерно прехвърляне на кредитен риск на трети страни:
а) рисково претеглените размери на експозициите на секюритизиращите позиции тип „мецанин“, държани от кредитната институция инициатор в тази секюритизация, не надхвърлят 50 % от рисково претеглените размери на експозициите на всички секюритизиращи позиции тип „мецанин“, съществуващи в тази секюритизация;
б) когато в дадена секюритизация няма секюритизиращи позиции тип „мецанин“, а инициаторът може да докаже, че стойността на експозицията на секюритизиращите позиции, които биха подлежали на приспадане от собствения капитал или за които би било определено рисково тегло 1 250 %, надхвърля със значителен марж обоснованата оценка на очакваната загуба по секюритизираните позиции, кредитната институция инициатор не държи повече от 20 % от стойностите на експозициите, които биха подлежали на приспадане от собствения капитал или за които би било определено рисково тегло 1 250 %.
2б. За целите на точка 2а секюритизиращи позиции тип „мецанин“ са секюритизиращи позиции, за които се прилага рисково тегло под 1 250 % и които са с по-ниска степен на обезпечение от първостепенните позиции в тази секюритизация и с по-ниска степен на обезпечение от всяка секюритизираща позиция в тази секюритизация, за която:
а) при секюритизираща позиция по част 4, точки 6—36 се определя степен 1 по скалата за кредитно качество; или
б) при секюритизираща позиция по част 4, точки 37—76 се определя степен 1 или 2 по скалата за кредитно качество съгласно част 3.
2в. Като алтернатива на точки 2а и 2б може да се смята, че значителен кредитен риск е бил прехвърлен, ако компетентният орган е убеден, че дадена кредитна институция има въведени политики и методология, които гарантират, че възможните намаления на капиталовите изисквания, постигани от инициатора чрез секюритизацията, са обосновани със съразмерно прехвърляне на кредитен риск към трети страни. Компетентните органи се убеждават в това само ако кредитната институция инициатор може да докаже, че такова прехвърляне на риск към трети страни се признава и за целите на вътрешното управление на риска и за разпределението на капитала на кредитната институция.
2г. Освен това прехвърлянето на риск трябва да отговаря на следните условия:“
10. Приложение IX, част 4 се изменя, както следва:
а) В точка 13 уводното изречение се заменя със следния текст:
„За определянето на стойността на експозицията може да се приложи конверсионен коефициент 50 % спрямо номиналния размер на ликвидното улеснение, когато са спазени следните условия:“
б) Точки 2.4.2 и 14 се заличават,
в) Точка 48 се заличава,
г) Точки 3.5.1 и 56 се заличават.
11. В приложение X, част 2 точка 1 се заменя със следния текст:
„1. 12. Приложение X, част 3 се изменя, както следва:
а) Точка 14 се заменя със следния текст:
„14.
б) Точка 29 се заменя със следния текст:
„29.
13. В приложение XII, част 2, точка 10 се добавят следните букви г) и д):
„г) най-високият, най-ниският и средният дневен размер на стойността под риск през отчетния период и размерът на стойността под риск към края на периода;
д) сравнение между дневните размери на стойността под риск, изчислявани в края на деня, и еднодневните промени в стойността на портфейла до края на следващия работен ден, както и анализ на всички важни случаи на превишение през отчетния период.“
14. В приложение XII, част 3 точка 3 се заменя със следния текст:
„3.
Член 2
1.Държавите-членки приемат и публикуват не по-късно от 31 октомври 2010 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на посочените разпоредби и прилагат таблица на съответствието между разпоредбите и настоящата директива.
Те прилагат посочените разпоредби от 31 декември 2010 г.
Когато държавите-членки приемат посочените разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
2.Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
Член 3
Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 4
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.