Член 1
Плащания за овце и кози през 2009 г.
Регламент (ЕО) № 73/2009 се изменя, както следва:
1. В член 11 параграф 1 се заменя със следното:
„1.С оглед да се гарантира, че сумите за финансиране на пазарните разходи и директните плащания в рамките на ОСП, съдържащи се понастоящем във функция 2 от приложение I към Междуинституционалното споразумение между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (*1), са съобразени с ежегодните тавани, определени в Решение 2002/929/ЕО на представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета, от 18 ноември 2002 г. относно заключенията на Европейския съвет в Брюксел от 24 и 25 октомври 2002 г. (*2), се определя корекция на директните плащания, когато прогнозите за финансиране на посочените по-горе мерки по функция 2 за дадена финансова година, увеличени със сумите, посочени в член 190а от Регламент (ЕО) № 1234/2007, със сумите, посочени в членове 134 и 135, и със сумите, посочени в член 136 от настоящия регламент, и преди прилагане на модулацията, предвидена в членове 7 и 10 от настоящия регламент, и член 1, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 378/2007, показват, че ще бъде надвишен посоченият по-горе приложим ежегоден таван, като се вземе предвид резерв от 300 000 000 EUR под този таван.
2. Към член 41 се добавя следният параграф:
„6.Когато държава-членка прилага член 59 или член 63, тя може, въз основа на обективни критерии или по такъв начин, че да осигури равнопоставено третиране на земеделските стопани и да предотврати нарушаването на пазарните условия и на конкуренцията, да предвиди, при продажба или предоставяне или изтичане на целия срок или на част от срока на арендата на стопанството, или на права за премия, някои или всички права на плащане или увеличението на стойността на правата на плащане, които ще бъдат разпределени на съответния земеделски стопанин, да се връщат в националния резерв, когато разпределението или увеличението би довело до неочаквани приходи за въпросния стопанин. Критериите включват най-малко:
а) минимална продължителност на арендата;
б) периода, за който продажбата или предоставянето или изтичането на арендата може да се смята, че води до неочаквани приходи. Този период започва не по-рано от началната дата на съответния референтен период за отделяне и приключва не по-късно от датата, когато съответният земеделски стопани е разбрал за отделянето и приложимите условия;
в) дела от полученото плащане, който се връща в националния резерв.“
3. Член 51 се изменя, както следва:
а) в параграф 1 се добавя следната алинея:
„Държавите-членки, които са използвали възможността за избор съгласно дял III, глава 5, раздел 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003 за регионално прилагане на схемата за единно плащане, могат да прилагат първата и втората алинея на същото регионално равнище.“;
б) добавя се следният параграф:
„3.Държава-членка, която прилага възможността, предвидена в параграф 1, пета алинея, до 1 декември 2009 г. изпраща на Комисията следната информация:
а) разбивката по региони на сумите, предвидени по обективни критерии за съответната мярка или мерки за периода от 2010 г. до 2012 г.;
б) статистически и други подкрепящи данни, използвани за установяване на сумите, посочени в буква а).
Държавите-членки отговарят на всяко отправено от Комисията искане за допълнителни разяснения относно предоставената информация в рамките на един месец.
Комисията използва сумите, посочени в буква а) от първата алинея на настоящия параграф, като база за определяне на тавана за съответните държави-членки за всяко от преките плащания, посочени в членове 52 и 53, съгласно предвиденото в параграф 2 от настоящия член.“
(4) В член 64, параграф 2 се добавят следните алинеи:
„Чрез дерогация от третата алинея, когато земеделски стопанин в съответния сектор не притежава права на плащане, но декларира определен брой отдадени права на плащане през първата година на интегриране в схемата за обвързано с производството подпомагане, на него му се разпределя броят права на плащане, съответстващ на разликата между броя декларирани от него хектари, отговарящи на условията за подпомагане, и броя декларирани от него отдадени права на плащане. Стойността на разпределените права се определя, като се раздели резултатът, получен съгласно параграф 1, на броя права, които подлежат на разпределение. Във всеки случай стойността на всяко разпределено право не надвишава 5 000 EUR.
За да се осигури пълното разпределение на количеството, получено при прилагане на параграф 1, след прилагане на четвъртата алинея от настоящия параграф на земеделския стопанин от съответния сектор се разпределят права на плащане с максимална стойност от 5 000 EUR на право. Чрез дерогация от член 35 тези права на плащане дават право на годишно подпомагане по схемата за единно плащане без деклариране на съответните хектари. Броят на плащанията, на които земеделският стопанин има право по силата на тази дерогация, не могат обаче да надхвърлят в рамките на една година броя на плащанията, на които земеделският стопанин има право съгласно член 35. Тази дерогация спира да се прилага от първата година на деклариране, и до степента, до която земеделският стопанин от съответния сектор декларира достатъчно хектари, отговарящи на условията за подпомагане, с цел активиране на правата на плащане или на част от тях в съответствие с член 35. Тези права на плащане се активират за наличните хектари, отговарящи на условията за подпомагане, преди на земеделския стопанин да бъдат прехвърлени права на плащане след разпределението на правата на плащане в съответствие с първото изречение от настоящата алинея.
В случай на прехвърляне на права на плащане, произтичащи от петата алинея от настоящия параграф, различни от действително или бъдещо наследяване или като последствие от промяна в правния статут, член 35 се прилага, когато приобретателят активира тези права на плащане.“
(5) В член 67 настоящият текст се преобразува в параграф 1 и се добавя следният параграф:
„2.Държавите-членки, които само в някои части от територията си са използвали варианта, предвиден в дял III, глава 5, раздел 1 от Регламент (ЕО) № 1782/2003 за регионално прилагане на схемата за единно плащане, могат да прилагат този член на същото регионално равнище.
Държава-членка, която прилага възможността, предвидена в първата алинея, до 1 декември 2009 г. изпраща на Комисията следната информация:
а) разбивката по региони на сумите, предвидени по обективни критерии за съответната мярка или мерки за периода от 2010 г. до 2012 г.;
б) статистически и други подкрепящи данни, използвани за установяване на сумите, посочени в буква а).
Държавите-членки отговарят на всяко отправено от Комисията искане за допълнителни разяснения относно предоставената информация в рамките на един месец.
Комисията използва сумите, посочени в буква а) от втора алинея на настоящия параграф, като база за корекция на националните тавани, посочени в член 40, за съответните държави-членки съгласно предвиденото в настоящия член.“
(6) Член 69 се изменя, както следва:
а) в параграф 1 се добавя следната алинея:
„Срокът 1 август 2009 г., предвиден в предходната алинея, се заменя с 1 януари 2010 г., в случай че дадени държави-членки решат да предоставят от 2010 г. помощта, посочена в член 68, параграф 1, буква б) от настоящия регламент, на фермерите от сектор млечни продукти, при условие че чрез дерогация от член 69, параграф 6 от настоящия регламент, помощта се финансира единствено с ресурсите на националния резерв.“
б) В параграф 5 първата алинея се заменя със следното:
„Чрез дерогация от параграф 4, през календарните 2010—2013 г. когато държава-членка е предоставила подпомагане за крави с бозаещи телета в съответствие с член 69 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, като същевременно не е използвала възможността, предвидена в член 68, параграф 2, буква а), подточка i) от посочения регламент, и във връзка с това е използвала повече от 50 % от сумите, определени в съответствие с член 69 от посочения регламент за сектор говеждо и телешко месо, установеното ограничение в параграф 4 от настоящия член е в размер на 6 % от националния таван на тази държава-членка, посочен в член 40 от настоящия регламент. Освен това когато повече от 60 % от производството на мляко на държава-членка се осъществява на север от 62-ия паралел, това ограничение е в размер на 10 % от националния таван на тази държава-членка, посочен в член 40 от настоящия регламент.“
(7) В член 131, параграф 1 се добавя следната алинея:
„Срокът 1 август 2009 г., предвиден в първата алинея, се заменя с 1 януари 2010 г., в случай че нови държави-членки, които прилагат схемата за единно плащане, решат да предоставят от 2010 г. помощта, посочена в член 68, параграф 1, буква б), на земеделските стопани от сектор млечни продукти, при условие че помощта се финансира съгласно параграф 3, буква а) от настоящия член.“
(8) В дял VII, глава 2 се вмъква следният член:
През 2009 г. държавите-членки, след като са отпуснали плащания в сектор овче и козе месо в съответствие с дял III, глава 5, раздел 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, могат да задържат до 50 % от компонента на националните тавани, посочен в член 41 от настоящия регламент, съответстващ на плащанията за овце и кози, изброени в приложение VI към Регламент (ЕО) № 1782/2003.
В този случай и в рамките на лимита на тавана, определен в съответствие с член 64, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, съответните държави-членки през 2009 г. отпускат допълнително плащане на земеделските стопани.
Допълнителното плащане се предоставя на земеделските стопани, които отглеждат овце и кози при условията, предвидени в дял IV, глава 11 от Регламент (ЕО) № 1782/2003.“
(9) В член 146, параграф 1 втората алинея се заменя със следното:
„Въпреки това член 20, параграф 2, член 64, параграф 2, членове 66, 68, 68a, 68б и 69, член 70, параграф 1, буква б) и член 70, параграф 2, както и глави 1 (твърда пшеница), 5 (енергийни култури), 7 (премии за мляко и млечни продукти), 10 (плащане на площ за полски култури), 10б (помощ за маслинови гори), 10в (помощ за производство на тютюн) и 10г (плащане на площ за хмел) от дял IV от същия регламент продължават да се прилагат за 2009 г.“
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 1, точки 8 и 9 се прилагат от 1 януари 2009 г.