Член 1
Изменение на Регламент (ЕО) № 607/2009
Регламент (ЕО) № 607/2009 се изменя, както следва:
1. В член 30 параграф 2 се заменя със следното:
„2.В случай на заявление, подадено от представителна професионална организация, установена в трета страна, се представят също подробни данни за представителната професионална организация. Комисията публикува в интернет списък на съответните трети страни, имената на представителните професионални организации и членовете на тези представителни професионални организации.“
2. Член 32 се заменя със следното:
1.Определението за традиционно наименование от член 118ф, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се прилага mutatis mutandis към наименования, традиционно използвани в трети страни за лозаро-винарски продукти, обхванати от географски указания или наименования за произход съгласно законодателството на тези трети страни.
2.Вина с произход от трети страни, на чиито етикети има традиционни означения, различни от традиционните наименования, изброени в електронната база данни „E-Bacchus“, могат да използват тези традиционни означения върху етикетите на вината в съответствие с правилата, приложими във въпросните трети страни, включително и с тези, определени от представителни професионални организации.“
3. Член 40 се заменя със следното:
1.Ако дадено заявление за защита на традиционно наименование отговаря на условията, предвидени в член 118ф, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 и в членове 31 и 35 от настоящия регламент и не е отхвърлено по членове 36, 38 и 39 от настоящия регламент, традиционното наименование се включва в електронната база данни „E-Bacchus“, като се посочва:
а) езика, както е посочено в член 31;
б) категорията или категориите лозаро-винарски продукти, за които се отнася защитата;
в) националното законодателство на държавата-членка, в която е определено и регламентирано традиционното наименование, или правилата, приложими към производителите на вино в трети страни, включително правилата, определени от представителни професионални организации, и
г) резюме на определението или условията за употреба.
2.Традиционните наименования, изброени в електронната база данни „E-Bacchus“, са защитени само на езика и за категориите лозаро-винарски продукти, посочени в заявлението, срещу:
а) всяка злоупотреба, дори ако защитеното наименование е придружено от изрази като „стил“, „тип“, „метод“, „както е произведено в“, „имитация“, „с аромат на“, „като“ или друг подобен израз;
б) всяко друго невярно или въвеждащо в заблуждение означение на естеството, характеристиките или основните свойства на продукта, върху вътрешната или външната опаковка, рекламни материали или документи, свързани с него;
в) всяка друга практика, която би могла да въведе в заблуждение потребителите и по-специално да създава впечатление, че виното отговаря на условията за използване на защитеното традиционно наименование.“
4. В член 41 параграф 1 се заменя със следното:
„1.Когато дадено традиционно наименование е защитено по силата на настоящия регламент, регистрацията на търговска марка, чието използване би нарушило член 40, параграф 2, се преценява в съответствие с Директива 2008/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (*1) или с Регламент (ЕО) № 207/2009 на Съвета (*2).
Търговски марки, регистрирани в нарушение на първа алинея, се обявяват за недействителни при поискване в съответствие с приложимите процедури, както е посочено в Директива 2008/95/ЕО или в Регламент (ЕО) № 207/2009.
5. В член 42 параграф 1 се заменя със следното:
„1.Наименование, за което е подадено заявление и което изцяло или отчасти е омоним с традиционно наименование, което е вече защитено съгласно настоящата глава, подлежи на защита, като се спазва местното и традиционно използване и се отчита възможният риск от въвеждане в заблуждение.
Омонимно наименование, което въвежда в заблуждение потребителите относно естеството, качеството или истинския произход на продуктите, не се регистрира, дори ако наименованието е точно.
Използването на защитено омонимно наименование зависи от наличието на достатъчно отличия в практиката между омонима, защитен впоследствие, и традиционното наименование, поместено в електронната база данни „E-Bacchus“, като се взема предвид необходимостта заинтересованите производители да бъдат третирани равнопоставено и потребителите да не се въвеждат в заблуждение.“
6. Вмъква се нов член 42а:
Заявителят, посочен в член 29, може да подаде заявление за одобрение на изменение на традиционно наименование, на посочения език, на виното или вината или на резюмето на определението или условията за употреба на въпросното традиционно наименование.
Членове 33—39 се прилагат mutatis mutandis към заявленията за изменение.“
7. В член 47 параграф 5 се заменя със следното:
„5.Когато една отмяна породи действие, Комисията заличава съответното наименование от списъка в електронната база данни „E-Bacchus“.“
8. В член 54 се добавя следният нов параграф 3:
„3.В случай на частично ферментирала гроздова мъст или на младо вино в процес на ферментация, действителното и/или общото алкохолно съдържание по обем се отбелязва върху етикета. Когато общото алкохолно съдържание по обем е отбелязано на етикета цифрите са последвани от „% vol.“ и могат да се предхождат от думите „общо алкохолно съдържание“ или „общо алкохол“.“
9. Член 56 се изменя, както следва:
а) в параграф 2, трета алинея се добавя следното второ изречение:
„Тези изисквания не се прилагат, когато бутилирането се извършва на място, което е в непосредствена близост до бутилиращото предприятие.“;
б) параграф 3 се заменя със следното:
„Името и адресът на производителя или търговеца се допълват от думите „производител“ или „произведено от“ и „търговец“ или „продава се от“, или еквивалентен израз.
Държавите-членки могат да решат:
а) да направят задължително указването на производителя;
б) да позволят замяната на думите „производител“ или „произведено от“ с „преработвател“ или съответно „преработено от“.“
10. Член 69 се заменя със следното:
1.Пенливото вино, качественото пенливо вино и качественото ароматизирано пенливо вино, произведено в Европейския съюз, се предлага на пазара или се изнася в стъклени бутилки от вида „за пенливо вино“, затворени със:
а) за бутилки с номинална вместимост над 0,20 литра: тапа с формата на гъба, направена от корк или друг подходящ материал, разрешен за контакт с хранителни продукти, тапата е прикрепена към бутилката с приспособление за закрепване и е покрита, ако е необходимо, с калпаче и обвита с фолио, което покрива напълно тапата и изцяло или отчасти гърлото на бутилката;
б) за бутилки с номинална вместимост, която не надвишава 0,20 литра: всяко друго подходящо приспособление за затваряне.
Други продукти, произведени в Европейския съюз, не се предлагат на пазара и не се изнасят нито в стъклени бутилки от вида „за пенливо вино“, нито с приспособление за затваряне, както е описано в първа алинея, буква а).
2.Чрез дерогация от параграф 1, втора алинея, държавите-членки могат да решат, че следните продукти могат да се предлагат на пазара или изнасят в стъклени бутилки от вида „за пенливо вино“ и/или с приспособление за затваряне, както е описано в параграф 1, първа алинея, буква а):
а) продукти, традиционно бутилирани в такива бутилки и които:
i) са изброени в член 113г, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1234/2007,
ii) са изброени в точки 7, 8 и 9 от приложение ХIб към Регламент (ЕО) № 1234/2007;
iii)
са изброени в Регламент (ЕИО) № 1601/1991 на Съвета (*3), или
iv) имат действително алкохолно съдържание по обем не по-голямо от 1,2 % об.;
б) продукти, различни от посочените в буква а), при условие че не въвеждат в заблуждение потребителите относно истинското естество на продукта.
11. В член 71 се добавя следният нов параграф 3:
„3.Чрез дерогация от член 2, параграф 2 от настоящия регламент, по отношение на предаването на техническите досиета, както е посочено в член 118т, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 1234/2007 органите на държавите-членки могат да се смятат за заявители за целите на прилагането на член 118в, параграф 1, буква б) от посочения регламент.“
12. Приложение II се заменя с приложение I към настоящия регламент.
13. Приложение VIII се заменя с приложение II към настоящия регламент.
14. Приложения XI и XII се заличават.
Член 2
Преходни разпоредби
1.Преди заличаването на приложения XI и XII към Регламент (ЕО) № 607/2009 с член 1, параграф 14 от настоящия регламент, Комисията ще копира и:
а) ще публикува в интернет съдържанието на приложение XI, и
б) ще въведе в електронната база данни „E-Bacchus“ традиционните наименования, изброени в приложение XII.
2.Всяко изменение, свързано с традиционно наименование, признато от държава-членка или от трета страна и нотифицирано до Комисията до датата на влизане в сила на настоящия регламент и което не е включено в приложение XII към Регламент (ЕО) № 607/2009, не е предмет на процедурата по член 42а, въведена с член 1, параграф 6 от настоящия регламент. Комисията ще отрази изменението в електронната база данни „E-Bacchus“.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.