Решение от 29.04.2026 по дело T-0194/2025 на СЕС

Неокончателна редакция

РЕШЕНИЕ НА ОБЩИЯ СЪД (втори петчленен състав)

29 април 2026 година(*)

„ Преюдициално запитване — Данъчно облагане — Акцизи — Акциз върху обработен тютюн — Тютюн за пушене — Понятие „тютюн, който може да се пуши без допълнителна индустриална обработка“ — Член 5, параграф 1, буква а) от Директива 2011/64/ЕС — Разфасовки (скрап) на необработен тютюн, който не е нарязан, а натрошен и очистен от твърдите жилки, като може да бъде преработен в тютюн за наргиле чрез сложен процес, извършван от потребителя в домашни условия “

По дело T‑194/25

с предмет преюдициално запитване, отправено на основание член 267 ДФЕС от Bundesfinanzhof (Федерален финансов съд, Германия) с акт от 17 септември 2024 г., постъпил в Съда на 5 март 2025 г., в рамките на производство по дело

Hauptzollamt

срещу

Scrap-Transporteur,

ОБЩИЯТ СЪД (втори петчленен състав),

състоящ се от: N. Półtorak, председател, G. Hesse (докладчик), G. Steinfatt, D. Petrlík и I. Dimitrakopoulos, съдии,

генерален адвокат: M. Brkan,

секретар: P. Cullen, администратор,

предвид това, че на 20 март 2025 г. на основание член 50б, трета алинея от Статута на Съда на Европейския съюз Съдът прехвърли преюдициалното запитване на Общия съд,

предвид това, че делото е от сферата по член 50б, първа алинея, буква б) от Статута на Съда на Европейския съюз и не повдига самостоятелен тълкувателен въпрос по смисъла на член 50б, втора алинея от посочения статут,

предвид изложеното в писмената фаза на производството,

предвид изложеното в съдебното заседание от 15 януари 2026 г.,

като има предвид становищата, представени:

–за Scrap-Transporteur, от адв. L. Beernink, T. Krause и M. Nagel, Rechtsanwälte,

–за германското правителство, от J. Möller и N. Scheffel, в качеството на представители,

–за Европейската комисия, от M. Björkland и B. Eggers, в качеството на представители,

предвид решението, взето след изслушване на генералния адвокат, делото да бъде разгледано без представяне на заключение,

постанови настоящото

Решение

1 Преюдициалното запитване се отнася до тълкуването на член 5, параграф 1, буква а) от Директива 2011/64/ЕС на Съвета от 21 юни 2011 година относно структурата и ставките на акциза върху обработен тютюн (ОВ L 176, 2011 г., стр. 24).

2 Запитването е отправено в рамките на спор между Hauptzollamt A (Главна митническа служба A, Германия) (наричана по-нататък „митническата служба“) и Scrap-Transporteur по повод на изземването на стоки, превозвани в Германия в принадлежащо на последното превозно средство.

Правна уредба

Правото на Съюза

3 Съображения 2, 3, 8, 9 и 15 от Директива 2011/64 гласят:

„(2)Данъчното законодателство на Съюза по отношение на тютюневите изделия e необходимо да гарантира правилното функциониране на вътрешния пазар и в същото време да осигури високо равнище на закрила на човешкото здраве […]

(3)Една от целите на Договора за Европейския съюз е запазване на икономически съюз, характеристиките на който съвпадат с тези на местния пазар, в рамките на който има здравословна конкуренция. Относно обработения тютюн постигането на тази цел предполага прилагането в държавите членки на данъци, които оказват влияние върху потреблението на продукти от този сектор, да не нарушава условията на конкуренция и да не възпрепятства свободното движение в рамките на Съюза.

[…] (8)В интерес на единното и справедливо данъчно облагане следва да се установи определение за цигари, пури и пурети и друг тютюн за пушене, така че […] тютюнът за пушене, който в много отношения е подобен на фино нарязания тютюн, предназначен за свиване на цигари, да бъде третиран като фино нарязан тютюн за акцизни цели […]

(9)Относно акцизите хармонизирането на структурите трябва да има за резултат, по-специално, конкуренцията между различните категории обработен тютюн, принадлежащи към една и съща група, която да не се нарушава от облагането с данъка и впоследствие от отварянето на националните пазари на държавите членки.

[…] (15)По отношение на цените и равнищата на акцизите, по-специално за цигарите, които са най-важната категория тютюневи изделия, както и за фино нарязания тютюн, предназначен за свиване на цигари, между държавите членки все още съществуват значителни разлики, което може да наруши функционирането на вътрешния пазар. Определена степен на сближаване на прилаганите в държавите членки равнища на данъчно облагане би спомогнала за намаляване на измамите и контрабандата в рамките на Съюза“.

4 Член 2, параграф 1 от Директива 2011/64 предвижда следното:

„За целите на настоящата директива обработен тютюн означава:

[…] в)тютюн за пушене:

i)фино нарязан тютюн за свиване на цигари,

ii)друг тютюн за пушене“.

5 Член 4, параграф 1 от Директива 2011/64 предвижда следното:

„За целите на настоящата директива изброените по-долу се считат за пури или пурети, ако като такива са годни и, предвид техните свойства и нормалните очаквания на потребителите, са изключително предназначени за пушене […]“.

6 В член 5, параграф 1 от Регламент № 2011/64 е предвидено следното:

„За целите на настоящата директива тютюн за пушене означава:

а)тютюн, който е нарязан или раздробен по друг начин, усукан или пресован на плочки и може да се пуши в този вид, без да е необходима допълнителна индустриална обработка;

б)отпадъци от тютюн […]“.

Германското право

7 Член 1 от Tabaksteuergesetz (Закон за данъка върху тютюна) от 15 юли 2009 г. (BGBl. 2009 I, стр. 1870), изменен с Fünftes Gesetz zur Änderung von Verbrauchsteuergesetzen (Пети закон за изменение на акцизните закони) от 21 декември 2010 г. (BGBl. 2010 I, стр. 2221) гласи следното:

„(1)Обработеният тютюн се облага с данък върху тютюна на данъчната територия на страната […] Данъкът върху тютюна е акциз по смисъла на Данъчния кодекс.

(2)Обработен тютюн са:

[…] 3.тютюнът за пушене (фино нарязан и тютюн за лула): тютюн, който е нарязан или раздробен по друг начин, усукан или пресован на плочки и може да се пуши в този вид, без да е необходима допълнителна индустриална обработка;

[…]“.

Спорът в главното производство и преюдициалните въпроси

8 B, дружество, установено в държава членка, смесва необработени тютюневи листа от сорта „Flue cured Virginia“, преди да ги очисти от твърдите жилки и опакова в пакети с различни размери. То е доставило на C, установено в Германия дружество, седем кашона с общо тегло 1 225 килограма от тези тютюневи листа, които са иззети от Zollfahndungsamt (митническа инспекция, Германия) на 7 февруари 2017 г. Тези стоки, предназначени за D, друго дружество, установено в Германия, за да бъдат използвани за производството на тютюн за наргиле, са се намирали в микробус, управляван от пълномощника на C, Scrap-Transporteur.

9 Митническата инспекция започва процедура по разследване срещу Scrap-Transporteur, като подозира, че е извършена данъчна измама. По време на разпита си последният уточнява, че иззетата стока не е тютюн за пушене, а суров тютюн, предназначен да бъде преработен в Германия в тютюн за наргиле.

10 Bildungs- und Wissenschaftszentrum der Bundesfinanzverwaltung (Център за обучение и научни изследвания към федералната финансова администрация, Германия) анализира проба от иззетите стоки и стига до извода, че те се състоят от разфасовки (скрап) на тютюн, тоест парчета от листа от суров тютюн, които не са нито ароматизирани, нито преработени, получени са при разбиването на тютюневите листа и са годни за консумация, като не е изключена употребата в лула или като пълнеж за ръчно свивани цигари. Този тютюн, от който само малка част трябвало да бъде раздробена с помощта на градинарски раздробител, можел да се пуши в наргиле след термична обработка на базата на вода, глицерин и захар, преди да бъде смесен с аромат за лула. Според същите заключения етапите на преработка можели да бъдат извършени от крайния потребител, като се използват инструкции, достъпни онлайн. Накрая, от гледна точка на митническата тарифа, тези разфасовки трябвало да се считат за отпадъци от тютюн, спадащи към позиция № 2401 от Комбинираната номенклатура, съдържаща се в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 година относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 1987 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 2, том 4, стр. 3).

11 Вследствие на това митническата служба определя размера на данъка върху тютюна, дължим от C и Scrap-Transporteur, които са солидарно отговорни. Scrap-Transporteur подава жалба по административен ред срещу този данък, като представя експертен доклад, в който се твърди, че иззетите стоки се състоят от висококачествен суров тютюн, който може да бъде преработен в тютюн за наргиле или в други форми на тютюн.

12 Тъй като жалбата му по административен ред е отхвърлена, Scrap-Transporteur подава жалба пред компетентния да реши делото Finanzgericht (Финансов съд, Германия), който я уважава. Всъщност назначено от тази юрисдикция вещо лице констатира, че съдържанието на влага от 6,9 % средно е характерно за суровия тютюн и че той не може да се пуши без предварителна индустриална обработка. Поради това Finanzgericht (Финансов съд) приема, че иззетата стока се състои от необработен суров тютюн, който следователно не подлежи на облагане с данъка върху тютюна.

13 Митническата служба подава ревизионна жалба срещу решението на Finanzgericht (Финансов съд) пред Bundesfinanzhof (Федерален финансов съд, Германия), който е запитващата юрисдикция.

14 Предвид неяснотите относно квалифицирането на изделието като тютюн, който „може да се пуши в този вид, без да е необходима допълнителна индустриална обработка“ по смисъла на член 5, параграф 1, буква а) от Директива 2011/64, Bundesfinanzhof (Федерален финансов съд) решава да спре производството и да постави на Съда следните преюдициални въпроси:

„1)Трябва ли изразът „тютюн, който […] може да се пуши“, използван в член 5, параграф 1, буква а) от [Директива 2011/64], да се тълкува в смисъл, че такова свойство имат само изделия, които според общоприетото схващане се пушат?

2)Трябва ли изразът „без да е необходима допълнителна индустриална обработка“, използван в член 5, параграф 1, буква а) от [Директива 2011/64], да се тълкува в смисъл, че включва и по-сложни методи, които обаче потребителите могат да извършат в домашни условия?“.

По преюдициалните въпроси

По първия въпрос

15 С първия си въпрос запитващата юрисдикция по същество иска да се установи дали член 5, параграф 1, буква а) от Директива 2011/64 трябва да се тълкува в смисъл, че за да се прецени дали даден продукт „може да се пуши“, следва да се вземе предвид общоприетото възприемане.

16 Съгласно член 5, параграф 1, буква а) от Директива 2011/64 „тютюн, който е нарязан или раздробен по друг начин, усукан или пресован на плочки и може да се пуши в този вид, без да е необходима допълнителна индустриална обработка“ е част от „тютюн за пушене“.

17 Що се отнася до израза „може да се пуши“, най-напред следва да се припомни, че разпоредба от правото на Европейския съюз, чийто текст съдържа изрично препращане към правото на държавите членки с оглед на определяне на нейния смисъл и обхват, трябва по принцип да получи навсякъде в Съюза самостоятелно и еднакво тълкуване, при което да се отчитат текстът на тази разпоредба, нейният контекст, както и целите на правната уредба, от която тя е част (вж. решение от 24 октомври 2024 г., Kwantum Nederland и Kwantum België, C‑227/23, EU:C:2024:914, т. 56 и цитираната съдебна практика).

18 На първо място, налага се изводът, че в текста на член 5, параграф 1, буква а) от Директива 2011/64 изобщо не се споменава възприятието на потребителите с оглед на класифицирането на даден продукт като „тютюн за пушене“. Така от думите „може да се пуши“ следва, че те означават, че продуктът може да се пуши в смисъл, че нагряването и горенето на този продукт образуват дим, който се вдишва (вж. в този смисъл решение от 16 септември 2020 г., Skonis ir kvapas, C‑674/19, EU:C:2020:710, т. 34). От това следва, че изразът „може да се пуши“ не съдържа критерий относно възприемането от страна на потребителите.

19 На второ място, това тълкуване се потвърждава от контекста, в който се вписва член 5, параграф 1, буква а) от Директива 2011/64. Така член 4, параграф 1 от тази директива предвижда, че тютюневите продукти се считат за „пури или пурети“, ако „като такива са годни и, предвид техните свойства и нормалните очаквания на потребителите, са изключително предназначени за пушене“. За сметка на това, както следва от точка 18 по-горе, подобно условие относно нормалните очаквания на потребителите не е посочено в член 5, параграф 1, буква а) от тази директива. Тъй като двете разпоредби са част от една и съща глава от същата директива, законодателят е можел да добави към член 5, параграф 1, буква а) от Директива 2011/64 критерия относно нормалните очаквания на потребителите или относно общественото възприятие, ако е искал да придаде такъв смисъл на тази разпоредба.

20 На трето място, от съображение 3 от Директива 2011/64 следва, че тя цели да се гарантира, че прилагането в държавите членки на данъци, наложени върху потреблението на продукти от сектора на обработения тютюн, не нарушава условията на конкуренция и не възпрепятства свободното движение на тези продукти в рамките на Съюза. По-конкретно, в съображение 8 от тази директива по същество е посочено, че продуктите, които в много отношения са подобни на продуктите, попадащи в приложното поле на посочената директива, би трябвало да се третират като тях, за да се гарантира единно и справедливо данъчно облагане, докато в съображение 9 от същата директива се посочва, че хармонизирането на структурите на акцизите трябва да има за резултат конкуренцията между различните категории обработен тютюн, принадлежащи към една и съща група, да не се нарушава от данъчното облагане, и че по този начин ще се осъществи отварянето на националните пазари на държавите членки (вж. в този смисъл решение от 6 април 2017 г., Eko-Tabak, C‑638/15, EU:C:2017:277, т. 18).

21 Освен това от съображение 15 от Директива 2011/64 следва, че „определена степен на сближаване на прилаганите в държавите членки равнища на данъчно облагане би спомогнала за намаляване на измамите и контрабандата в рамките на Съюза“. Накрая, съгласно съображение 2 от Директива 2011/64 тя има за цел по-специално да осигури високо равнище на закрила на човешкото здраве.

22 Постигането на посочените по-горе цели изисква тълкуване на член 5, параграф 1, буква а) от Директива 2011/64, което да не е ограничително (вж. в този смисъл решение от 6 април 2017 г., Eko-Tabak, C‑638/15, EU:C:2017:277, т. 24). Всъщност тълкуване на тази разпоредба, което отчита възприемането от страна на потребителите, би могло да ограничи дела на продуктите, които да бъдат класирани в категорията „тютюн за пушене“ по смисъла на Директива 2011/64, и да засегне равнището на закрила на здравето, предвидено в тази директива, доколкото тези продукти евентуално не биха били облагани по един и същ начин. Накрая, що се отнася до хармонизирането на категориите тютюн с оглед на защитата на конкуренцията, свободното движение на стоки и предотвратяването на измамите, възприятието на потребителите е критерий, който може да варира в зависимост от съответната държава членка и който рискува да наруши посоченото хармонизиране.

23 Поради това на първия въпрос следва да се отговори, че член 5, параграф 1, буква а) от Директива 2011/64 трябва да се тълкува в смисъл, че за да се прецени дали даден продукт „може да се пуши“, не следва да се взема предвид общоприетото възприемане.

По втория въпрос

24 С втория си въпрос запитващата юрисдикция по същество иска да се установи дали член 5, параграф 1, буква а) от Директива 2011/64 трябва да се тълкува в смисъл, че изразът, „без да е необходима допълнителна индустриална обработка“, включва и методи, състоящи се от няколко етапа, които обаче потребителите могат да осъществят в домашни условия.

25 Що се отнася до използваното в член 5, параграф 1, буква а) от Директива 2011/64 понятие „индустриална обработка“, според общите разбирания то обхваща преработката, която обичайно се извършва в голям мащаб и посредством стандартизиран процес, на суровини в материални блага (решение от 6 април 2017 г., Eko-Tabak, C‑638/15, EU:C:2017:277, т. 30).

26 От практиката на Съда следва, че в обхвата на понятието „индустриална обработка“ по смисъла на член 5, параграф 1, буква а) от Директива 2011/64 не попадат лесните манипулации, целящи да направят незавършено тютюнево изделие годно за пушене (вж. в този смисъл решение от 6 април 2017 г., Eko-Tabak, C‑638/15, EU:C:2017:277, т. 31 и цитираната съдебна практика).

27 При тези условия трябва да се счита за годен за пушене, без да е необходима „допълнителна индустриална обработка“ по смисъла на член 5, параграф 1, буква а) от Директива 2011/64, обработеният тютюн, който е приготвен или може лесно, с неиндустриални средства, да се подготви за пушене (решение от 6 април 2017 г., Eko-Tabak, C‑638/15, EU:C:2017:277, т. 32). Относителната сложност на процеса на приготвяне обаче сама по себе си не е достатъчна, за да му придаде индустриален характер по смисъла на член 5, параграф 1, буква а) от Директива 2011/64.

28 В делото по главното производство жестовете, които правят тютюна готов за пушене, не се ограничават до вмъкването на цилиндрично тяло от тютюн в цигарено руло (вж. в този смисъл решение от 6 април 2017 г., Eko-Tabak, C‑638/15, EU:C:2017:277, т. 31 и цитираната съдебна практика). В това отношение запитващата юрисдикция уточнява, че разглежданият продукт може да се пуши след обработка, която потребителят може да извърши в домашни условия. Въпросният тютюн е претърпял първоначален процес на сушене и след това трябва да се поддържа в състояние на контролирана влажност. Освен това продуктът трябва да заври с вода, глицерин и захар и да бъде смесен с обичайната ароматизирана смес за тютюн за наргиле. Според запитващата юрисдикция видеоклипове с инструкции са достъпни онлайн.

29 В случая, от една страна, различните етапи на преработка на продукта, описани от запитващата юрисдикция, а именно завирането с вода, глицерин и захар, както и смесването с аромати, не изискват никакъв стандартизиран процес. От друга страна, свободният онлайн достъп до подробни указания за потребителите за осъществяването на тези етапи потвърждава, че този процес се различава от индустриалната обработка по смисъла на цитираната в точка 25 по-горе съдебна практика.

30 Освен ако запитващата юрисдикция не установи друго, става въпрос за методи, които потребителите могат да осъществят в домашни условия и които не изискват капацитет за обработка на големи количества тютюн чрез стандартизирани процеси.

31 Ето защо на втория въпрос следва да се отговори, че член 5, параграф 1, буква а) от Директива 2011/64 трябва да се тълкува в смисъл, че изразът „без да е необходима допълнителна индустриална обработка“ обхваща методи, състоящи се от няколко етапа, които обаче потребителите могат да извършат в домашни условия.

По съдебните разноски

32 С оглед на обстоятелството, че за страните по главното производство настоящото дело представлява отклонение от обичайния ход на производството пред запитващата юрисдикция, последната следва да се произнесе по съдебните разноски. Разходите, направени за представяне на становища пред Съда, различни от тези на посочените страни, не подлежат на възстановяване.

По изложените съображения

ОБЩИЯТ СЪД (втори петчленен състав)

реши:

1)Член 5, параграф 1, буква а) от Директива 2011/64/ЕС на Съвета от 21 юни 2011 година относно структурата и ставките на акциза върху обработен тютюн следва да се тълкува в смисъл, че за да се прецени дали даден продукт „може да се пуши“, не следва да се взема предвид общоприетото възприемане.

2)Член 5, параграф 1, буква а) от Директива 2011/64 трябва да се тълкува в смисъл, че изразът „без да е необходима допълнителна индустриална обработка“ обхваща методи, състоящи се от няколко етапа, които обаче потребителите могат да извършат в домашни условия.

Półtorak

Hesse

Steinfatt

Petrlík

Dimitrakopoulos

Обявено в открито съдебно заседание в Люксембург на 29 април 2026 година.

Подписи

*Език на производството: немски.

Информация за акта
Маркиране
Зареждане ...
Зареждане...
Зареждане...