„Член 1
1.Настоящата директива се прилага за всички моторни превозни средства от категориите M1, M2, M3 и N1, N2 и N3 така, както са определени в приложение II към Директива 70/156/ЕИО (12), които са предназначени за движение по пътищата, имат най-малко четири колела и максимална проектна скорост над 25 км/час.
2.За целите на настоящата директива:
— определенията на устройствата за безопасност, част от които са предпазните колани и ограничаващите устройства за деца, що се отнася до превозните средства от категориите М1 и N1, и техните съставни елементи, са дадени в приложение I към Директива 77/541/ЕИО (13),
— „с гръб към пътя“ означава, че седалката е обърната в посока, обратна на нормалната посока на движение на превозното средство.
3.Ограничаващите системи за деца се класифицират в пет „тегловни групи“:
а) група 0 за деца с тегло под 10 кг;
б) група 0+ за деца с тегло под 13 кг;
в) група I за деца с тегло между 9 и 18 кг;
г) група II за деца с тегло между 15 и 25 кг;
д) група III за деца с тегло между 22 и 36 кг.
4.Ограничаващите системи за деца се подразделят на два класа:
а) пълен клас, който включва комбинация от ремъци или гъвкави елементи със закопчалка, устройства за регулиране, закрепващи елементи и, в някои случаи, допълнителна седалка и/или щит срещу удар и която може да бъде фиксирана посредством собствения си ремък или ремъци;
б) непълен клас, който може да включва частично устройство за задържане, което когато се използва в комбинация с колан за възрастни, който обхваща тялото на детето или задържа устройството, в което е поставен, представлява цялостно ограничаващо устройство за деца.
3. член 2 се заменя, както следва:
Член 2
Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, най-късно до 9 май 2006 година. Те незабавно информират за това Комисията.
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се приемат от държавите-членки.
Член 3
Настоящата директива влиза в сила от датата на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 4
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Люксембург на 8 април 2003 година.
„Член 6
Държавите-членки могат за превоза на тяхна територия, със съгласието на Комисията, да разрешат други освобождавания, освен предвидените в член 5, с оглед:
— да вземат предвид особени физически условия или особени обстоятелства с ограничена продължителност,
— да разрешават ефективното упражняване на някои видове професионална дейност,
— да осигурят доброто нормално изпълнение на дейностите, свързани със службите за обществения ред, за сигурността или за спешно реагиране,
— да разрешават, когато монтирането на две ограничаващи системи за деца в задната част на превозните средства от категориите М1 и N1 затруднява поради липсата на място монтирането на трето устройство, трето дете на възраст три и повече години и с ръст под 150 сантиметра да се задържа от предпазен колан за възрастни,
— да разрешават на другите места, освен посочените по-горе, на превозно средство от категориите М1 и N1, когато се отнася до случаен превоз на късо разстояние и когато никаква ограничаваща система за деца не е налична в това превозно средство или в недостатъчен брой, децата на възраст три и повече години да се задържат от предпазен колан за възрастни,
— да вземат предвид специалните условия на движение на превозните средства от категориите М2 и М3, използвани за нуждите на местния транспорт и движещи се в градска зона или в агломерация, или в които правостоящите места са разрешени.“;
6. добавят се следните членове:
„Член 6а
Държавите-членки могат, със съгласието на Комисията, да разрешават други временни освобождавания, освен предвидените в членове 5 и 6, с оглед да разрешават, при спазване правната уредба на съответната държава-членка за дейности на местния транспорт, и в частност за училищен превоз, в превозните средства от категории М2 и М3, да се превозват седнали деца, чийто брой надвишава броя на наличните седящи места, оборудвани с предпазни колани.
Срокът на валидност на тези освобождавания, определян от държавата-членка, не може да надвишава пет години, считано от 9 май 2003 г.
Член 6б
Държавите-членки могат да разрешават за превоза на тяхна територия други временни освобождавания, освен предвидените в член 5 и 6, с оглед да разрешат при спазване на правната уредба на съответната държава-членка превоза на други места, освен предните места в превозните средства от категориите М1 и N1, на лица, чийто брой надвишава броя на наличните седящи места, оборудвани с предпазни колани или с устройства за задържане.
Срокът на валидност на тези освобождавания, определян от държавата-членка, не може да надвишава шест години, считано от 9 май 2003 г.“;
7. добавят се следните членове:
„Член 7а
1.С оглед да се вземе предвид техническия прогрес, членове 2 и 6 могат да се приспособяват в съответствие с процедурата, предвидена в член 7б, параграф 2.
2.Комисията продължава да извършва проучвания за най-адекватните видове устройства, насочени към подобряване защитата на всички пътници от всеки вид произшествие. Тя представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за резултатите от тези проучвания, както и за прилагането на настоящата директива, в частност за освобождаванията, разрешени от държавите-членки на основание член 6, с оглед да се прецени необходимостта от засилване на мерките за безопасност и ускорена хармонизация. Въз основа на този доклад Комисията представя, според случая, съответни предложения.
Член 7б
1.Комисията се подпомага от комитет.
2.В случая, когато се прави позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО (14) при спазване на разпоредбите на член 8 от него.
Периодът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на три месеца.
3.Комитетът приема свой процедурен правилник.
8. добавя се приложението, дадено в приложението към настоящата директива.