Директива 2003/25/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 14 април 2003 година относно специфични изисквания за стабилност на ро-ро пътнически кораби (текст от значение за ЕИП)

Препратки към всички разпоредби

Съображения

(1) В рамките на общата транспортна политика следва да се вземат допълнителни мерки за подобряване на безопасността при превоз на пътници по море.
(2) Общността желае да избегне с всички подходящи средства транспортни произшествия с участието на ро-ро пътнически кораби, водещи до смъртни случаи.
(3) Способността за оцеляване след повреда от сблъскване на ро-ро пътнически кораби, определена от техните стандарти за стабилност при повреди, е извънредно важен фактор за безопасността на пътниците и екипажа и е основен фактор при издирвателно-спасителните операции. Най-опасният проблем за стабилността на ро-ро пътнически кораб със затворена ро-ро палуба след повреда при сблъскване е този, който се дължи на ефекта на акумулирането на значителни количества вода на тази палуба.
(4) Лицата, които ползват ро-ро пътнически кораби, и екипажът, нает на борда на тези плавателни средства, в цялата Общност следва да имат право да изискват същото високо равнище на безопасност, независимо от зоната, в която корабите оперират.
(5) С оглед на значимостта на морския пътнически транспорт на вътрешния пазар, действие на общностно равнище е най-ефективният начин за създаване на общо минимално равнище на безопасност за кораби в цялата Общност.
(6) Действие на общностно равнище е най-добрият начин за хармонизирано прилагане на принципи, съгласувани в рамките на Международната морска организация (ММО), като по този начин се избегне нарушаване на конкуренцията между операторите на ро-ро пътнически кораби, работещи в Общността.
(7) Общите изисквания за стабилност за ро-ро пътнически кораби в повредено състояние бяха установени на международно равнище от Международната конвенция за безопасността на човешкия живот по море 1990 (SOLAS 90) и бяха включени в правило II-I/Б/8 на Конвенцията SOLAS (стандарт SOLAS 90). Тези изисквания са приложими в цялата Общност поради прякото прилагане за международните пътувания на Конвенцията SOLAS и прилагането за вътрешните пътувания на Директива 98/18/ЕО на Съвета от 17 март 1998 г. относно правила и стандарти за безопасност за пътнически кораби (4).
(8) Стандартът за стабилност на повреди SOLAS 90 изрично включва ефекта от влизане на вода на ро-ро палубата в открито море от порядъка на 1,5 м на значителна височина на вълната.
(9) Резолюция на ММО № 14 на Конференцията на SOLAS от 1995 г. позволи на членовете на ММО да сключват регионални споразумения, ако считат, че преобладаващите условия в морето и други местни условия изискват специфични изисквания за стабилност в определена зона.
(10) Осем северноевропейски страни, включително седем държави-членки, се договориха в Стокхолм на 28 февруари 1996 г. да въведат по-висок стандарт за стабилност за ро-ро пътнически кораби в повредено състояние, за да отчетат ефекта от събирането на вода на ро-ро палубата и да дадат възможност на кораба да оцелее в по-тежки положения от стандарта SOLAS 90, до 4 м значителни височини на вълната.
(11) По това споразумение, известно като Споразумението от Стокхолм, стандартът за специфична стабилност е пряко свързан с морската зона, в която оперира плавателният съд, и по-специално със значителната височина на вълната, регистрирана в зоната на опериране. Значителната височина на вълната на зоната, където оперира корабът, определя височината на водата на автомобилната палуба, която би се получила след случайна повреда.
(12) При завършването на конференцията, на която беше прието Споразумението от Стокхолм, Комисията отбеляза, че споразумението не е приложимо в други части на Общността и обяви своето намерение да извърши преглед на преобладаващите местни условия, при които плават ро-ро пътнически кораби във всички европейски води, и да предприеме подходящи мерки.
(13) Съветът вписа заявление в протокола на 2 074-ото заседание на Съвета от 17 март 1998 г., което подчертава нуждата да се осигури същото равнище на безопасност за всички ро-ро пътнически фериботи, които оперират в подобни условия, независимо дали при международни или вътрешни пътувания.
(14) В своята резолюция от 5 октомври 2000 г. по повод потъването на гръцкия ферибот „Самина“ (5), Европейският парламент изрично заяви, че изчаква оценката на Комисията за ефективността на Споразумението от Стокхолм и другите мерки за подобряване на стабилността и безопасността на пътническите кораби;
(15) След експертното проучване на Комисията беше установено, че условията на височината на вълната в южноевропейските води са подобни на тези на север. Докато метеорологичните условия може по принцип да са по-благоприятни на юг, стандартът за стабилност, определен в контекста на Споразумението от Стокхолм, се основава единствено на параметъра значителна височина на вълната и начина, по който това влияе върху акумулирането на вода върху ро-ро палубата;
(16) Прилагането на стандартите за безопасност на Общността относно изискванията за стабилност за ро-ро пътнически кораби е извънредно важно за безопасността на тези плавателни съдове и трябва да бъде част от общата рамка на морската безопасност.
(17) В интерес на подобряване на безопасността и избягване нарушаването на конкуренцията, общите стандарти за безопасност относно стабилността трябва да се прилагат за всички ро-ро пътнически кораби, независимо от флага, под който плават, предоставящи редовно обслужване до или от пристанище в държави-членки по международни маршрути.
(18) Безопасността на корабите е отговорност на първо място на държавата на флага и поради това всяка държава-членка трябва да осигури спазване на изискванията за безопасност, приложими за ро-ро пътнически кораби, плаващи под флага на тази държава-членка.
(19) Държавите-членки следва да бъдат считани и като държави-домакини. Отговорностите, възложени в това им качество, се основават на специфичните отговорности на пристанището по държава, които са напълно в съответствие с Конвенцията по морско право на ООН (КМПООН) от 1982 г.
(20) Специфичните изисквания за стабилност, въведени с настоящата директива, би следвало да се основават на метод, както е постановено в приложенията към Споразумението от Стокхолм, който изчислява височината на водата на ро-ро палубата след повреда от сблъскване във връзка с два основни параметъра: остатъчната запасна височина на кораба и значителната височина на вълната в морската зона, където корабът оперира.
(21) Държавите-членки следва да определят и публикуват значителните височини на вълните в морските зони, пресичани от ро-ро пътнически кораби при редовно обслужване до и от техни пристанища. За международни маршрути значителните височини на вълните трябва да се определят, когато е приложимо и възможно, в споразумение между държавите на двата края на техния маршрут. Могат също да бъдат определени значителните височини на вълните за сезонна работа в същите морски зони.
(22) Всеки ро-ро пътнически кораб, ангажиран в пътувания в рамките на обхвата на настоящата директива, трябва да отговаря на изискванията за стабилност във връзка със значителните височини на вълната, определени за неговата зона на опериране. Той трябва да носи сертификат за съответствие, издаден от администрацията на държавата на флага, който трябва да се приема от всички други държави-членки.
(23) Стандарт SOLAS 90 осигурява равнище на безопасност, еквивалентно на изискванията за специфична стабилност, установени с настоящата директива, за кораби, опериращи в морски зони, където значителната височина на вълната е равна или по малка от 1,5 м.
(24) С оглед на конструктивните модификации, които съществуващи ро-ро пътнически кораби може да е необходимо да претърпят, за да отговорят на специфичните изисквания за стабилност, тези изисквания трябва да се въведат за период от няколко години, за да се позволи на съответната част от промишлеността достатъчно време, за да спази изискванията. В тази връзка трябва да се осигури график за пускане в действие на съществуващи кораби. Този график за пускане в действие не трябва да засяга налагането на специфичните изисквания за стабилност в морските пространства, обхванати от приложенията на Споразумението от Стокхолм.
(25) Член 4, параграф 1, буква д) на Директива 1999/35/ЕО на Съвета от 29 април 1999 г. относно система за задължителни инспекции за безопасна работа при редовни услуги от ро-ро фериботи и бързоходни пътнически плавателни съдове (6) предвижда държавите-домакини да проверяват дали ро-ро фериботи и бързоходни пътнически плавателни съдове отговарят на специфичните изисквания за стабилност, приети на регионално равнище и въведени в техните национални законодателства, когато тези кораби извършват плаване, обхванато от съответното национално законодателство във въпросния регион.
(26) От бързоходните пътнически малки кораби, както са дефинирани в глава Х, правило 1 на изменената Конвенция SOLAS, не следва да се изисква да спазват разпоредбите на настоящата директива, при условие че те са напълно в съответствие с разпоредбите на изменения Международен кодекс за безопасност на бързоходни плавателни съдове на ММО.
(27) Мерките, необходими за изпълнението на настоящата директива, следва да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/486/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. относно установяването на процедурите за упражняването на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (7).
(28) Тъй като целта на предложеното действие да опазва човешкия живот в открито море чрез подобряване на способността за оцеляване на ро-ро пътнически кораби в случай на повреда не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите-членки и може, поради това, заради мащаба и ефектите на действието, да бъде по-добре постигната на общностно равнище, Общността може да приеме мерки, в съответствие с принципа на субсидиарност, както е постановено в член 5 от Договора. В съответствие с принципа на пропорционалност, както е постановено в този член, настоящата директива не превишава необходимото за постигането на тази цел,

Разпоредби

Член 1

Цел Целта на настоящата директива е да постанови уеднаквено равнище на специфичните изисквания за стабилност за ро-ро пътнически кораби, което ще подобри способността за оцеляване на този тип плавателни съдове при повреда от сблъсък и ще осигури високо равнище на безопасност за пътниците и екипажа.

Член 2

Дефиниции

За целите на настоящата директива се прилагат следните дефиниции:

а)„ро-ро пътнически кораб“ означава кораб, който превозва повече от 12 пътници, има карго пространство или пространство специална категория, както е дефинирано в правило II-2/3 на изменената Конвенция SOLAS;

б)„съществуващ ро-ро пътнически кораб“ означава ро-ро пътнически кораб, чийто кил е заложен или който е на подобен етап на строителството преди 5 декември 2024 г.; подобен етап на строителството означава етап, на който:

i)започва строителство, което може да се идентифицира с конкретен кораб; както и

ii)започнал е монтажът на този кораб, представляващ най-малко 50 тона или 1 % от предвидената маса на конструктивните материали, според това коя от двете стойности е по-малка;

в)„нов ро-ро пътнически кораб“ означава ро-ро пътнически кораб, който не е съществуващ ро-ро пътнически кораб;

г)„пътник“ означава всяко лице, различно от капитана и членовете на екипажа, или други лица, наети или ангажирани независимо за каква работа на борда на кораб и не е дете на възраст под една година;

д)„Конвенция SOLAS“ означава Международната конвенция за безопасност на човешкия живот на море от 1974 г. и нейните изменения, които са в сила;

да)„SOLAS 90“ означава Международната конвенция за безопасност на човешкия живот на море от 1974 г., последно изменена с Резолюция MSC.117(74);

дб)„SOLAS 2009“ означава Международната конвенция за безопасност на човешкия живот на море от 1974 г., последно изменена с Резолюция MSC.216(82);

дв)„SOLAS 2020“ означава Международната конвенция за безопасност на човешкия живот на море от 1974 г., последно изменена с Резолюция MSC.421(98)

е)„редовно обслужване“ означава серия от курсове на ро-ро пътнически кораб, извършвани с цел обслужване на движението между едни и същи две или повече пристанища, или серия от пътувания от и до същото пристанище без междинно влизане в друго пристанище, което се извършва:

i)съгласно публикувано разписание; или

ii)с такава редовност или честота на курсовете, че те представляват разпознаваема систематична серия;

ж)„Споразумението от Стокхолм“ означава споразумението, сключено в Стокхолм на 28 февруари 1996 г. в съответствие с Резолюция 14 „Регионални споразумения относно специфични изисквания за стабилност за ро-ро пътнически кораби“ на Конференцията SOLAS 95, приета на 29 ноември 1995 г.;

з)„администрация на държавата на флага“ означава компетентните органи на държавата, под чийто флаг корабът или плавателния съд има право да плава;

и)„държава на пристанището“ означава държава членка до или от чиито пристанища ро-ро пътнически кораб извършва редовно обслужване;

й)„международно пътуване“ означава пътуване по море от пристанище на държава-членка до пристанище извън тази държава-членка или обратно;

к)„специфични изисквания за стабилност“ означава, когато се използват като събирателен термин, изискванията за стабилност, посочени в член 6;

л)„значителна височина на вълната“ („hs“) означава средната височина на най-високата трета от височини на вълни, наблюдавани за даден период;

м)„остатъчна запасна височина“ („fr“) е минималното разстояние между повредената ро-ро палуба и крайната товарна водолиния на местоположението на повредата, без да се отчита допълнителният ефект на морската вода, акумулирана на повредената ро-ро палуба;

н)„компания“ означава собственик на ро-ро пътнически кораб или всяка друга организация или лице като например управител или беър-боут чартьор, които са поели от собственика отговорността за експлоатацията на пътническия кораб.

Член 3

Приложно поле

1. Настоящата директива се прилага за всички ро-ро пътнически кораби, които оперират до и от пристанище на държава-членка за редовно обслужване, независимо от техния флаг, когато са ангажирани в международни пътувания.

2. Всяка държава членка, в качеството си на държава на пристанището, гарантира, че ро-ро пътническите кораби, които плават под знамето на държава, която не е държава членка, отговарят напълно на изискванията на настоящата директива, преди да могат да извършват редовно обслужване за пътувания от или до пристанища на тази държава членка в съответствие с Директива (ЕС) 2017/2110 на Европейския парламент и на Съвета . 3. Държавите членки, които нямат морски пристанища и които не разполагат с ро-ро пътнически кораби, плаващи под тяхно знаме, които попадат в обхвата на настоящата директива, могат да предвидят дерогация от разпоредбите на настоящата директива, с изключение на задължението, посочено във втора алинея.

Държавите членки, които възнамеряват да се възползват от такава дерогация, съобщават на Комисията до 5 декември 2024 г., ако условията са били изпълнени, и информират Комисията относно всяка последваща промяна. Тези държави членки не могат да разрешават на ро-ро пътнически кораби, които попадат в обхвата на настоящата директива, да плават под тяхно знаме, докато не транспонират и приложат настоящата директива.

Член 4

Значителна височина на вълната

Значителната височина на вълната („hs“) се използва за определяне на височината на водата на автомобилната палуба, когато се прилагат специфичните изисквания за стабилност, съдържащи се в раздел А на приложение I. Стойностите на значителната височина на вълната са тези, които не се превишават с вероятност, по-голяма от 10 % на годишна база.

Член 5

Морски зони

1. Държавите на пристанищата установяват и поддържат актуален списък на морските зони, пресичани от ро-ро пътнически кораби, експлоатирани за редовно обслужване до или от техни пристанища, както и съответните стойности на значимата височина на вълната в тези зони.

2. Морските зони и приложимите стойности на значителната височина на вълната се определят по споразумение между държавите-членки или, когато е приложимо и възможно, между държавите-членки и трети страни от двата края на маршрута. Когато маршрутът на кораба пресича повече от една морска зона, корабът трябва да удовлетворява специфичните изисквания за стабилност за най-високата стойност на вълната, идентифицирана за тези зони.

3. Списъкът се публикува в публична база данни на разположение на интернет страницата на компетентния морски орган. Комисията се уведомява за местонахождението на тази информация, както и за всяка актуализация на списъка и за причините за нея.

Член 6

Специфични изисквания за стабилност

1. Без да се засяга прилагането на Директива 2009/45/ЕО на Европейския парламент и на Съвета , новите ро-ро пътнически кораби, сертифицирани да превозват над 1 350хора на борда, трябва да отговарят на специфичните изисквания за стабилност, определени в глава II-1, част Б от SOLAS 2020.

2. По избор на компанията новите ро-ро пътнически кораби, сертифицирани да превозват 1 350или по-малък брой хора на борда, трябва да отговарят на:

а) специфичните изисквания за стабилност, определени в приложение I, раздел А към настоящата директива, или

б) специфичните изисквания за стабилност, определени в приложение I, раздел Б към настоящата директива.

За всеки такъв кораб администрацията на държавата на знамето уведомява Комисията в срок от два месеца от датата на издаване на сертификата, посочен в член 8, за избора на варианта, посочен в първа алинея, и включва в уведомлението данните, посочени в приложение III.

3. При прилагане на изискванията, определени в приложение I, раздел А, държавите членки използват насоките, определени в приложение II, доколкото това е практически възможно и съвместимо с конструкцията на въпросния кораб.

4. По избор на компанията съществуващите ро-ро пътнически кораби, сертифицирани да превозват над 1 350хора на борда, които компанията въвежда в експлоатация за редовно обслужване до или от пристанище на държава членка след 5 декември 2024 г. и които никога не са били сертифицирани съгласно настоящата директива, трябва да отговарят на:

а) специфичните изисквания за стабилност, определени в глава II-1, част Б от SOLAS 2020; или

б) специфичните изисквания за стабилност, определени в приложение I, раздел А към настоящата директива, в допълнение към тези, определени в глава II-1, част Б от SOLAS 2009.

Изискванията за стабилност, които се прилагат, се отбелязват в сертификата на кораба, изискван съгласно член 8.

5. По избор на компанията съществуващите ро-ро пътнически кораби, сертифицирани да превозват 1 350или по-малък брой хора на борда, които компанията въвежда в експлоатация за редовно обслужване до или от пристанище на държава членка след 5 декември 2024 г. и които никога не са били сертифицирани съгласно настоящата директива, трябва да отговарят на:

а) специфичните изисквания за стабилност, определени в приложение I, раздел А към настоящата директива, или

б) специфичните изисквания за стабилност, определени в приложение I, раздел Б към настоящата директива..

Изискванията за стабилност, които се прилагат, се отбелязват в сертификата на кораба, посочен в член 8.

6. Съществуващи ро-ро пътнически кораби, които се експлоатират за редовно обслужване до или от пристанище на държава членка до 5 декември 2024 г., трябва да отговарят на специфичните изисквания за стабилност, определени в приложение I, в редакцията му, приложима преди влизането в сила на Директива (ЕС) 2023/946 на Европейския парламент и на Съвета .

Член 8

Сертификати

1. Всички нови и съществуващи ро-ро пътнически кораби, които плават под знамето на държава членка, трябва на борда си да носят сертификат, потвърждаващ спазването на специфичните изисквания за стабилност, посочени в член 6.

Сертификатите се издават от администрацията на държавата на знамето и могат да се комбинират с други свързани сертификати. За ро-ро пътнически кораби, които отговарят на специфичните изисквания за стабилност, посочени в приложение I, раздел А, в сертификата трябва да бъде посочена значителната височина на вълната, до която корабът може да удовлетворява специфичните изисквания за стабилност.

Сертификатът остава валиден, докато ро-ро пътническият кораб се експлоатира в зона със същата или по-ниска стойност на значителната височина на вълната.

2. Всяка държава членка, действаща в качеството си на държава на пристанището, признава сертификатите, издадени от друга държава членка в съответствие с настоящата директива.

3. Всяка държава членка, действаща в качеството си на държава на пристанището, признава сертификатите, издадени от трета държава, които удостоверяват, че ро-ро пътническият кораб отговаря на специфичните изисквания за стабилност, определени в настоящата директива.

Член 9

Сезонна и друга краткосрочна експлоатация

1. Ако компания, извършваща редовно обслужване на целогодишна база, желае да въведе допълнителни ро-ро пътнически кораби, които да бъдат експлоатирани за по-къс срок за тази услуга, тя уведомява компетентния орган на държавата на пристанището или държавите на пристанищата не по-късно от един месец, преди тези кораби да започнат да бъдат експлоатирани за тази услуга.

2. Въпреки това, в случаите, когато вследствие на непредвидени обстоятелства трябва бързо да се въведе заместващ ро-ро пътнически кораб, за да се осигури непрекъснатост на услугата, вместо изискването за уведомяване по параграф 1, се прилагат член 4, параграф 4 от Директива (ЕС) 2017/2110 и точка 1.3 от приложение XVII към Директива 2009/16/ЕО на Европейския парламент и на Съвета . 3. Ако компания желае да извършва сезонно дадена услуга зa редовно обслужване за по-къс срок, който не превишава шест месеца годишно, тя уведомява компетентния орган на държавата на пристанището или държавите на пристанищата, не по-късно от три месеца, преди началото на тази експлоатация.

4. За ро-ро пътническите кораби, които отговарят на специфичните изисквания в приложение I, раздел А, в случай че експлоатацията по смисъла на параграфи 1, 2 и 3 се извършва при условия с по-ниска значителна височина на вълната от установената за същата морска зона при целогодишна експлоатация, стойността на значителната височина на вълната, приложима за този по-кратък срок, може да се използва от компетентния орган за определяне на височината на водата на палубата, когато се прилагат специфичните изисквания за стабилност, съдържащи се в приложение I, раздел А. Стойността на значителната височина на вълната, приложима за този по-кратък срок, се съгласува между държавите членки, и когато е приложимо и възможно, между държавите членки и третите държави в началото и в края на маршрута.

5. След съгласието на компетентния орган на държавата на пристанището или държавите на пристанищата за експлоатация по смисъла на параграфи 1, 2 и 3 от ро-ро пътническия кораб, който влиза в такава експлоатация, се изисква на борда си да носи сертификат, потвърждаващ спазването на разпоредбите на настоящата директива, както е предвидено в член 8, параграф 1.

Член 10

Изменение на приложенията

На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 10а за изменение на приложенията, за да се отчитат промените на международно равнище, по-специално в ММО да се подобри ефективността на настоящата директива в светлината на натрупания опит и техническия прогрес.

Член 10а

Упражняване на делегирането

1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 10, се предоставя на Комисията за срок от пет години, считано от 26 юли 2019 г. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.

3. Делегирането на правомощия, посочено в член 10, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество . 5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.

6. Делегиран акт, приет съгласно член 10, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

Член 12

Санкции

Държавите-членки определят правилата за наказанията, приложими за нарушения на националните разпоредби, приети съгласно настоящата директива и вземат всички мерки за осигуряване на тяхното прилагане. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи.

Член 13

Изпълнение

Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, най-късно до 17 ноември 2004 г. Те незабавно информират Комисията за това.

Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.

Член 13а

Преглед

Комисията извършва оценка на изпълнението на настоящата директива и представя на Европейския парламент и Съвета резултатите от оценката до 5 юни 2033 г. Информацията въз основа на уведомленията, посочени в член 6, параграф 2, се предоставя в анонимна форма.

Член 14

Влизане в сила

Настоящата директива влиза в сила от деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 15

Адресати

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Мерки по въвеждане
Зареждане ...