Директива 2003/58/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2003 година за изменение на Директива 68/151/ЕИО на Съвета относно изискванията за оповестяване по отношение на някои видове дружества

Препратки към всички разпоредби

Съображения

(1) Първа директива 68/151/ЕИО на Съвета от 9 март 1968 г. относно координирането на гаранциите, които държавите-членки изискват от дружествата по смисъла на член 58, втори параграф от Договора, с цел тези гаранции да станат равностойни на цялата територия на Общността (4), урежда задължителното оповестяване на редица документи и данни от дружествата с ограничена отговорност.
(2) В рамките на четвъртата фаза на стартирания от Комисията през октомври 1998 г. процес по опростяване на законодателството относно вътрешния пазар (SLIM), през септември 1999 г. работната група по дружествено право публикува доклад за опростяването на Първа и Втора директива в областта на дружественото право, който съдържа някои препоръки.
(3) Осъвременяването на Директива 68/151/ЕИО в препоръчаната насока следва да служи не само за изпълнение на основната цел за улесняване и ускоряване на достъпа на заинтересуваните лица до информацията относно дружествата, но и следва да доведе до значително опростяване на формалностите по оповестяването, възложени на дружествата.
(4) Списъкът на дружествата, обхванати от Директива 68/151/ЕИО, следва да бъде актуализиран, като се отчете фактът, че след приемането на тази директива на национално ниво бяха създадени нови дружества или бяха премахнати някои видове дружества.
(5) От 1968 г. досега бяха приети няколко директиви, целящи хармонизиране на изискванията, приложими към счетоводните документи, които се изготвят от дружествата, а именно: Четвърта директива 78/660/ЕИО на Съвета от 25 юли 1978 г. относно годишните счетоводни отчети на някои видове дружества (5), Седма директива 83/349/ЕИО на Съвета от 13 юни 1983 г. относно консолидираните счетоводни отчети (6), Директива 86/635/ЕИО на Съвета от 8 декември 1986 г. относно годишните счетоводни отчети, консолидираните отчети на банки и други финансови институции (7) и Директива 91/674/ЕИО на Съвета от 19 декември 1991 г. относно годишните счетоводни отчети и консолидираните счетоводни отчети на банки и други финансови институции (8). Позоваванията в Директива 68/151/ЕИО на счетоводните документи, които се публикуват в съответствие с тези директиви, следва да бъдат съответно изменени.
(6) Без да се засягат националните законови материални и формални изисквания на държавите-членки, в рамките на търсената актуализация, следва да се даде възможност на дружествата сами да избират начина на подаване на задължителните документи и данни на хартиен носител или по електронен път.
(7) Заинтересованите страни следва да имат възможност да получат от регистъра препис от тези документи и данни по електронен път.
(8) На държавите-членки следва да бъде позволено да преценят дали да продължат да издават на хартия официалния си вестник, предназначен за публикуването на задължителните документи и данни, или да предвидят извършване на оповестяването по друг подходящ начин.
(9) Трансграничният достъп до информация относно дружествата следва да се подобри, като наред със задължителното оповестяване на един от официалните езици, разрешени в държавата-членка на дружеството, се позволи и доброволна регистрация на съответните документи и данни на други езици. Добросъвестните трети страни следва да могат да се позовават на тези преводи.
(10) Уместно е да се поясни, че посочването на задължителните данни, установени в член 4 от Директива 68/151/ЕИО, следва да бъдат включени в цялата кореспонденция на дружеството, независимо от това дали те са на хартиен или друг носител. С оглед на технологичното развитие, уместно е да се предвиди публикуването на тези данни на интернет страницата на дружеството.
(11) Директива 68/151/ЕИО следва да бъде съответно изменена,

Разпоредби

Член 1

Директива 68/151/ЕИО се изменя, както следва:

1. Член 1 се изменя, както следва:

а) третото тире се заменя, както следва:

„- във Франция:

— la société anonyme, la société en commandite par actions, la société à responsabilité limitée, la société par actions simplifiée;“

б) шестото тире се заменя със следния текст:

„- в Нидерландия:

— de naamloze vennootschap, de besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid;“

в) девето тире се заменя със следния текст:

„- в Дания:

— aktieselskab, kommanditaktieselskab, anpartsselskab;“

г) четиринадесето тире се заменя със следния текст:

„- във Финландия:

— yksityinen osakeyhtiö/privat aktiebolag, julkinen osakeyhtiö/publikt aktiebolag;“.

2. Член 2:

а) член 2, параграф 1, буква e) се заменя със следния текст:

„е) счетоводните документи за всяка финансова година, които подлежат на публикуване по силата на Директиви 78/660/ЕИО , 83/349/ЕИО (10), 86/635/ЕИО (11) и 91/674/ЕИО (12) на Съвета.

б) параграф 2 се заличава.

3. Член 3 се заменя със следния текст:

Член 2

1.Държавите-членки въвеждат в сила законови, подзаконови и административни разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива преди 31 декември 2006 г. Те незабавно информират Комисията за това.

Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършава при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.

2.Държавите-членки съобщават на Комисията текстовете на разпоредбите на националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

3.До 1 януари 2012 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад, а при необходимост и предложение за изменение на настоящата директива, с оглед на натрупания опит по прилагането ѝ, заедно с нейната цел и технологично развитие.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила в деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 3а

1.Документите и подробностите, които трябва да бъдат оповестени съгласно член 2, се изготвят и подават на един от езиците, допустими съгласно езиковите правила, приложими в държавата-членка, където се образува съответното дело, посочено в член 3, параграф 1.

2.Освен задължителното оповестяване, посочено в член 3, държавите-членки са длъжни да допуснат и доброволното оповестяване по реда, посочен в член 3, на посочените в член 2 документи и подробности на всеки от официалните езици на Общността.

Държавите-членки могат да предвидят изискване преводите на тези документи и подробности да бъдат сертифицирани.

Държавите-членки предприемат необходимите мерки за улесняване на достъпа на трети лица до доброволно оповестените преводи.

3.Освен задължителното оповестяване, посочено в член 3, и с доброволното оповестяване, предвидено в параграф 2 от настоящия член, държавите-членки могат да допуснат и оповестяването в съответствие с член 3 на съответните документи и данни на всякакъв друг език (езици).

Държавите-членки могат да поставят изискване преводите на тези документи и данни да бъдат сертифицирани.

4.В случай на разминаване между документите и данните, оповестени на официалните езици в регистъра, и доброволно оповестения превод, последният не може да се противопостави на трети лица; третите лица обаче могат да се позовават на доброволно оповестения превод, освен ако дружеството докаже, че те са били запознати с текста, подлежащ на задължително оповестяване.“

5. Член 4 се заменя със следния текст:

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 15 юли 2003 година.

Член 6

Държавите-членки са длъжни да предвидят подходящи санкции в случай на:

а) неоповестяване на счетоводните документи, както се изисква съгласно член 2, параграф 1, буква e);

б) непосочване на задължителните данни, предвидени в член 4, върху търговските документи или на интернет страницата на дружеството.“

Мерки по въвеждане
Зареждане ...