Директива 2014/33/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 година за хармонизиране на законодателствата на държавите членки по отношение на асансьори и предпазни устройства за асансьори (преработен текст) текст от значение за ЕИП

Препратки към всички разпоредби

Съображения

(1) Директива 95/16/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 юни 1995 г. за сближаване законодателствата на държавите членки относно асансьорите (3) е била неколкократно и съществено изменяна (4). Поради по-нататъшни изменения и с оглед постигане на яснота, посочената директива следва да бъде преработена.
(2) С Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. за определяне на изискванията за акредитация и надзор на пазара във връзка с предлагането на пазара на продукти (5) се определят правилата за акредитацията на органите за оценяване на съответствието, предвижда се рамка за надзора на пазара на продукти и за контрола върху продуктите от трети държави и се установяват основните принципи относно маркировката „СЕ“.
(3) В Решение № 768/2008/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. относно обща рамка за предлагането на пазара на продукти (6) се установяват общи принципи и референтни разпоредби, предназначени да се прилагат в секторното законодателство, с цел да се създаде съгласувана основа за преразглеждане или преработване на това законодателство. Директива 95/16/ЕО следва да бъде съобразена с посоченото решение.
(4) Асансьорите, обхванати от настоящата директива, се появяват като завършени продукти едва след като бъдат монтирани постоянно в сгради или конструкции. Следователно, асансьорите не могат да се внасят в Съюза, а само се пускат на пазара, и не се предоставят на пазара впоследствие и поради това не съществуват „вносители“ или „дистрибутори“ на асансьори.
(5) В обхвата на настоящата директива са включени предпазни устройства за асансьори, които са нови за пазара на Съюза при пускането им на пазара; т.е. това са нови предпазни устройства, произведени от производител, установен в Съюза, или предпазни устройства, внесени от трета държава — нови или втора употреба.
(6) На 8 юни 1995 г. Комисията прие Препоръка № 95/216/ЕО от 8 юни 1995 г. относно подобряване безопасността на съществуващите асансьори (7) към държавите членки относно подобряване безопасността на съществуващите асансьори.
(7) Настоящата директива се прилага за всички начини на доставка, включително за продажбите от разстояние.
(8) Икономическите оператори следва да отговарят за съответствието на асансьорите и предпазните устройства за асансьори с настоящата директива в зависимост от съответната си роля във веригата на доставка, за да се осигури високо ниво на защита на здравето и безопасността на хората, и когато е целесъобразно, безопасността на вещите и за да се гарантира лоялна конкуренция на пазара на Съюза.
(9) Всички икономически оператори, които вземат участие във веригата на доставка и дистрибуция, следва да предприемат подходящи мерки, за да гарантират, че пускат на пазара само асансьори и предоставят на пазара само предпазни устройства за асансьори, които са в съответствие с настоящата директива. Необходимо е да се предвиди ясно и пропорционално разпределение на задълженията, което отговаря на ролята на всеки икономически оператор във веригата на доставка и дистрибуция.
(10) С цел да се улесни комуникацията между икономическите оператори, органите за надзор на пазара и потребителите, държавите членки следва да насърчават икономическите оператори да включват адрес на интернет страница в допълнение към пощенския адрес.
(11) Производителят и лицето, което монтира асансьора, имат подробни познания за процеса на проектиране и производство и са в най-добра позиция да проведат процедурата за оценяване на съответствието. Поради това оценяването на съответствието следва да остане задължение само на производителя или на лицето, което монтира асансьора.
(12) Необходимо е да се гарантира, че предпазните устройства за асансьори от трети държави, въвеждани на пазара на Съюза, са в съответствие с настоящата директива, и по-специално, че производителите са извършили подходящите процедури за оценяване на съответствието на тези предпазни устройства за асансьори. Поради това следва да се предвиди, че вносителите се уверяват, че предпазните устройства за асансьори, които пускат на пазара, отговарят на изискванията на настоящата директива и че не пускат на пазара предпазни устройства за асансьори, които не отговарят на тези изисквания или представляват риск. Следва също така да се предвиди, че вносителите се уверяват, че процедурите за оценяване на съответствието са били проведени и че маркировката на предпазните устройства за асансьори и документацията, изготвена от производителите, са на разположение на компетентните национални органи за проверка.
(13) Когато пуска на пазара предпазно устройство за асансьори, всеки вносител следва да посочва на предпазното устройство своето име, регистрирано търговско наименование или регистрирана търговска марка и пощенския адрес, на който може да се осъществи връзка с него. Следва да се предвидят изключения в случаи, в които размерът или естеството на предпазното устройство за асансьори не позволяват това.
(14) Дистрибуторът предоставя на пазара предпазно устройство за асансьори, след като то е било пуснато на пазара от производителя или вносителя, и следва да действа с дължимата грижа, така че да гарантира, че неговите действия спрямо предпазното устройство за асансьори не се отразяват неблагоприятно на съответствието на това предпазно устройство за асансьори.
(15) Всеки икономически оператор, който пуска на пазара предпазно устройство за асансьори със своето име или търговска марка или изменя предпазно устройство за асансьори по начин, който може да засегне съответствието с настоящата директива, следва да бъде считан за производител и следва да поеме задълженията на производителя.
(16) Тъй като дистрибуторите и вносителите са близо до пазара, те следва да бъдат включени в задачите по надзор на пазара, изпълнявани от компетентните национални органи, и следва да бъдат готови да участват активно, като предоставят на тези органи цялата необходима информация, свързана със съответните предпазни устройства за асансьори.
(17) Осигуряването на проследимостта на дадено предпазно устройство за асансьори по цялата верига на доставка спомага за опростяване на провеждането и повишаването на ефективността на надзора на пазара. Ефективната система за проследимост улеснява задачата на органите за надзор на пазара да проследят икономическите оператори, които са предоставили на пазара несъответстващи предпазни устройства за асансьори. Когато съхраняват информацията, изисквана съгласно настоящата директива за идентифициране на други икономически оператори, от икономическите оператори следва да не се изисква да актуализират тази информация по отношение на други икономически оператори, които са им доставили дадено предпазно устройство за асансьори или на които те са доставили дадено предпазно устройство за асансьори.
(18) Настоящата директива следва да се ограничи до определяне на съществените изисквания за безопасност и опазване на здравето. С цел улесняване процеса на оценяването на съответствието на асансьори и предпазни устройства за асансьори с тези изисквания, е необходимо да се предвиди презумпция за съответствие по отношение на асансьори и предпазни устройства за асансьори, които отговарят на хармонизираните стандарти, приети съгласно Регламент (ЕС) № 1025/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно европейската стандартизация (8) с цел определяне на подробните технически спецификации по отношение на тези изисквания. Съществените изисквания за безопасност и опазване на здравето по настоящата директива ще гарантират търсеното ниво на безопасност само ако съответните процедури за оценяване на съответствието гарантират тяхното спазване.
(19) В Регламент (ЕС) № 1025/2012 се предвижда процедура за възражения срещу хармонизирани стандарти, когато тези стандарти не отговарят напълно на изискванията по настоящата директива.
(20) Хармонизираните стандарти, свързани с настоящата директива, следва да са съобразени и с Конвенцията на Организацията на обединените нации за правата на хората с увреждания (9).
(21) За да се даде възможност на икономическите оператори да докажат, а на компетентните органи да гарантират, че пуснатите на пазара асансьори и предоставените на пазара предпазни устройства за асансьори отговарят на съществените изисквания за безопасност и опазване на здравето, е необходимо да се предвидят процедури за оценяване на съответствието. С Решение № 768/2008/ЕО се определят модули за процедури за оценяване на съответствието, които включват процедури — от най-малко ограничителната до тази с най-строги изисквания, съобразно на степента на риска и необходимото ниво на безопасност. За да се осигури междусекторна последователност и да се избегнат ad hoc варианти, процедурите за оценяване на съответствието следва да бъдат избрани измежду тези модули.
(22) Лицето, което монтира асансьори, или производителят следва да изготвя ЕС декларация за съответствие, за да предостави информация, изисквана съгласно настоящата директива, относно съответствието на асансьор или на предпазно устройство за асансьори с настоящата директива и с друго съответно законодателство на Съюза за хармонизация.
(23) За да се гарантира реален достъп до информация за целите на надзора на пазара, информацията, необходима за определяне на всички приложими актове на Съюза, следва да бъде налична в единна ЕС декларация за съответствие. За да се намали административната тежест за икономическите оператори, тази единна ЕС декларация за съответствие може да представлява досие, включващо съответните отделни ЕС декларации за съответствие.
(24) Маркировката „CE“, указваща съответствието на асансьор или на предпазно устройство за асансьори, е видимата последица от цял един процес, включващ оценяване на съответствието в широк смисъл. Основните принципи, уреждащи маркировката „СЕ“, са установени в Регламент (ЕО) № 765/2008. Правилата за нанасяне на маркировката „СЕ“ следва да бъдат установени в настоящата директива.
(25) Процедурите за оценяване на съответствието, установени в настоящата директива, изискват намесата на органи за оценяване на съответствието, които са нотифицирани от държавите членки на Комисията.
(26) Опитът показа, че критериите, установени в Директива 95/16/ЕО, които трябва да бъдат изпълнени от органите за оценяване на съответствието, за да бъдат нотифицирани на Комисията, не са достатъчни, за да гарантират еднакво високи резултати от работата на нотифицираните органи в целия Съюз. От съществено значение е обаче нотифицираните органи да осъществяват функциите си на едно и също ниво и в условията на лоялна конкуренция. Това налага установяването на задължителни изисквания за органите за оценяване на съответствието, желаещи да бъдат нотифицирани с оглед извършване на услуги по оценяване на съответствието.
(27) Ако орган за оценяване на съответствието докаже съответствие с критериите, установени в хармонизираните стандарти, следва да се счита, че той отговаря на съответните изисквания, посочени в настоящата директива.
(28) С цел осигуряване на сходно ниво на качеството при оценяването на съответствието, е необходимо също така да се определят изискванията за нотифициращите органи и другите органи, участващи в оценката, нотифицирането и наблюдението на нотифицираните органи.
(29) Системата, установена с настоящата директива, следва да се допълни със системата за акредитация, предвидена в Регламент (ЕО) № 765/2008. Тъй като акредитацията е важно средство за проверка на компетентността на органите за оценяване на съответствието, тя също следва да бъде използвана за целите на нотифицирането.
(30) Прозрачната акредитация, предвидена в Регламент (ЕО) № 765/2008, осигуряваща необходимото ниво на доверие в сертификатите за съответствие, следва да се разглежда от националните органи на публичната власт в целия Съюз като предпочитано средство за доказване на техническата компетентност на органите за оценяване на съответствието. Въпреки това, националните органи могат да счетат, че притежават подходящите средства сами да извършват тази оценка. В такива случаи, с цел да се гарантира подходящото ниво на доверие в оценките, извършвани от други национални органи, те следва да предоставят на Комисията и на другите държави членки необходимите документи, доказващи съответствието на оценените органи за оценяване на съответствието с приложимите регулаторни изисквания.
(31) Органите за оценяване на съответствието често възлагат части от своите дейности, свързани с оценяването на съответствието, на подизпълнители или използват свои поделения за тази цел. С цел запазване нивото на защита, изисквано за асансьорите и предпазните устройства за асансьори, които се пускат на пазара на Съюза, е от съществено значение подизпълнителите и поделенията, извършващи оценяване на съответствието, да отговарят на същите изисквания като нотифицираните органи във връзка с изпълнението на задачи по оценяване на съответствието. Следователно е важно оценката на компетентността и работата на органите, които ще бъдат нотифицирани, както и наблюдението на вече нотифицираните органи, да обхващат също и дейностите, извършвани от подизпълнители и поделения.
(32) Необходимо е да се повишат ефикасността и прозрачността на процедурата по нотифициране и, по-специално, тя да бъде адаптирана към новите технологии, за да се даде възможност за нотифициране по електронен път.
(33) Тъй като нотифицираните органи могат да предлагат своите услуги в целия Съюз, е целесъобразно да се даде възможност на другите държави членки и на Комисията да повдигат възражения относно нотифициран орган. Следователно е важно да се определи срок, през който всякакви съмнения или съображения относно компетентността на органите за оценяване на съответствието да бъдат изяснени, преди те да започнат да функционират като нотифицирани органи.
(34) В интерес на конкурентоспособността е от съществено значение нотифицираните органи да прилагат процедурите за оценяване на съответствието, без да се създава ненужна тежест за икономическите оператори. По същата причина, както и за да се гарантира еднаквото третиране на икономическите оператори, трябва да се осигури съответствие в техническото прилагане на процедурите за оценяване на съответствието. Това може да се постигне най-добре посредством съответната координация и сътрудничество между нотифицираните органи.
(35) Държавите членки следва да предприемат всички необходими мерки, за да гарантират, че предпазните устройства за асансьори могат да бъдат пускани на пазара само ако не застрашават здравето и безопасността на хората при подходящото им съхранение и употреба по предназначение или при условия на употреба, които разумно могат да бъдат предвидени. Предпазните устройства за асансьори следва да бъдат считани за несъответстващи на съществените изисквания за безопасност и опазване на здравето, установени в настоящата директива, само при условия на употреба, които разумно могат да бъдат предвидени, т.е. когато такава употреба би могла да възникне от законосъобразно и лесно предвидимо човешко поведение.
(36) С цел гарантиране на правна сигурност е необходимо да се поясни, че предвидените в Регламент (ЕО) № 765/2008 правила за надзора на пазара на Съюза и за контрола на продуктите, въвеждани на пазара на Съюза, се прилагат по отношение на попадащите в обхвата на настоящата директива асансьори и предпазни устройства за асансьори. Настоящата директива не следва да възпрепятства държавите членки при избора на компетентните органи за изпълнението на тези задачи.
(37) С цел повишаване на прозрачността и намаляване на времето за провеждане е необходимо усъвършенстване на съществуващата предпазна процедура, за да може тя да се прилага по-ефикасно и да се ползва експертният опит, с който разполагат държавите членки.
(38) Съществуващата система следва да бъде допълнена от процедура, при която заинтересованите страни да бъдат информирани относно планираните мерки по отношение на асансьорите или предпазните устройства за асансьори, представляващи риск за здравето или безопасността на хората или, когато е целесъобразно, за безопасността на вещите. Тя следва също така да позволява на органите за надзор на пазара да предприемат действия на по-ранен етап по отношение на такива асансьори или предпазни устройства за асансьори, в сътрудничество със съответните икономически оператори.
(39) Не следва да се изисква допълнителна намеса на Комисията в случаите, когато между държавите членки и Комисията е постигнато съгласие по въпроса дали е оправдана мярката, предприета от дадена държава членка, освен когато несъответствието се дължи на недостатъци на хармонизиран стандарт.
(40) За да се гарантират еднакви условия за изпълнението на настоящата директива, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (10).
(41) Процедурата по консултиране следва да бъде използвана за приемането на актове за изпълнение, изискващи от нотифициращата държава членка да предприеме необходимите коригиращи мерки спрямо нотифицираните органи, които не изпълняват или са престанали да изпълняват изискванията за тяхната нотификация.
(42) Процедурата по разглеждане следва да бъде използвана за приемането на актове за изпълнение по отношение на съответстващи на изискванията асансьори или предпазни устройства за асансьори, които представляват риск за здравето или безопасността на хората, или по отношение на други аспекти от защитата на обществените интереси.
(43) Комисията следва да приема актове за изпълнение с незабавно приложение, когато в надлежно обосновани случаи, свързани със съответстващи на изискванията асансьори или предпазни устройства за асансьори, които представляват риск за здравето или безопасността на хората, наложителни причини за спешност изискват това.
(44) В съответствие с установената практика комитетът, създаден с настоящата директива, може да бъде полезен при разглеждането на въпроси, свързани с прилагането на настоящата директива, които са повдигнати от неговия председател или от представител на държава членка в съответствие с неговия процедурен правилник.
(45) Когато се разглеждат въпроси, свързани с настоящата директива, които не се отнасят до изпълнението ѝ или до нарушения, например в експертна група на Комисията, в съответствие със съществуващата практика Европейският парламент следва да получи пълната информация и документация и, когато е целесъобразно, покана да присъства на заседанията.
(46) Комисията следва посредством актове за изпълнение и, предвид особения им характер, без да прилага Регламент (ЕС) № 182/2011, да установи дали мерките, взети от държавите членки по отношение на асансьори или предпазни устройства за асансьори, които не са в съответствие с изискванията, са оправдани.
(47) Държавите членки следва да установят система от санкции, приложими за нарушения на разпоредбите на националното право, приети съгласно настоящата директива, и да гарантират, тяхното прилагане. Предвидените санкции следва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи.
(48) Доколкото целта на настоящата директива, а именно да се гарантира, че асансьорите и предпазните устройства за асансьори на пазара отговарят на изискванията за високо ниво на защита на здравето и безопасността, като едновременно с това се осигурява функционирането на вътрешния пазар, не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите членки, а поради мащаба и последиците си, може да бъде по-добре постигната на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящата директива не надхвърля необходимото за постигане на тази цел.
(49) Необходимо е да се предвидят разумни преходни разпоредби, които да дадат възможност за предоставянето на пазара, без да е необходимо спазване на допълнителни изисквания по отношение на продуктите, на предпазни устройства за асансьори, вече пуснати на пазара в съответствие с Директива 95/16/ЕО, преди началната дата на прилагане на националните мерки по транспониране на настоящата директива. Следователно дистрибуторите следва да могат да доставят предпазни устройства за асансьори, които са били пуснати на пазара, а именно които вече са във веригата на дистрибуция преди началната дата на прилагане на националните мерки по транспониране на настоящата директива.
(50) С цел да се наблюдава и гарантира правилното прилагане и действие на настоящата директива, Комисията се приканва да представи доклад пред Европейския парламент и пред Съвета, в който се разглежда и необходимостта от ново законодателно предложение в този сектор.
(51) Задължението за транспониране на настоящата директива в националното право следва да бъде ограничено до разпоредбите, които представляват изменение по същество в сравнение с предходната директива. Задължението за транспониране на разпоредбите, които не са изменени, произтича от предходната директива.
(52) Настоящата директива не следва да засяга задълженията на държавите членки по отношение на сроковете за транспониране в националното право и датите на прилагане на директивите, посочени в приложение ХIII, част Б,

ГЛАВА I. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1

Обхват

1.Настоящата директива се прилага за асансьори, които обслужват постоянно сгради и конструкции и които са предназначени за превоз на:

а) хора;

б) хора и товари;

в) само на товари, при условие че превозващото устройство е леснодостъпно, тоест в него лесно може да влезе човек, и е оборудвано със средства за управление, разположени вътре в превозващото устройство или в обсега на човека, намиращ се в него.

Настоящата директива се прилага също за предпазни устройства за асансьори, изброени в приложение III, и предназначени за използване в асансьорите, посочени в първа алинея.

2.Настоящата директива не се прилага за:

а) подемни съоръжения, чиято скорост не надвишава 0,15 m/s;

б) строителни подемници;

в) въжени линии, включително зъбчати железници (фуникуляри);

г) асансьори, които са специално проектирани и конструирани за военни или полицейски цели;

д) подемни съоръжения, от които могат да бъдат изпълнявани работни операции;

е) минни подемни съоръжения;

ж) подемни съоръжения, предназначени за повдигане на актьори по време на художествени представления;

з) подемни съоръжения, монтирани в транспортни средства;

и) подемни съоръжения, свързани с машини и предназначени изключително за достъп до работни места, включително до местата за поддръжка и за проверка на машините;

й) зъбчати железници;

к) ескалатори и подвижни пътеки.

3.Когато по отношение на асансьорите или предпазните устройства за асансьори рисковете, посочени в настоящата директива, са изцяло или частично уредени в специално законодателство на Съюза, настоящата директива не се прилага или спира да се прилага по отношение на тези асансьори или предпазни устройства за асансьори и тези рискове, считано от момента, в който започне да се прилага посоченото специално законодателство на Съюза.

Член 2

Определения

За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:

1) „асансьор“ означава подемно съоръжение, което обслужва определени нива чрез превозващо устройство, движещо се по твърди направляващи елементи, наклонени под ъгъл, по-голям от 15 градуса спрямо хоризонталата, или подемно съоръжение, което се движи по определена траектория, дори когато не се движи по твърди направляващи елементи;

2) „превозващо устройство“ означава част от асансьора, в която се намират хора и/или се поставят товари, за да бъдат повдигани или спускани;

3) „асансьор модел“ означава представителен асансьор, чиято техническа документация указва начина, по който ще бъдат изпълнени съществените изисквания за безопасност и опазване на здравето, установени в приложение I по отношение на асансьорите, съответстващи на асансьора модел, определен чрез конкретни параметри, и който използва еднакви предпазни устройства за асансьори;

4) „предоставяне на пазара“ означава всяка доставка на предпазно устройство за асансьори за дистрибуция или използване на пазара на Съюза в процеса на търговска дейност, срещу заплащане или безплатно;

5) „пускане на пазара“ означава:

— предоставянето на пазара на предпазно устройство за асансьори за първи път; или

— доставката на асансьор за използване на пазара на Съюза в процеса на търговска дейност, срещу заплащане или безплатно;

6) „лице, което монтира асансьора“ означава физическо или юридическо лице, което носи отговорността за проектирането, производството, монтажа и пускането на пазара на асансьора;

7) „производител“ означава всяко физическо или юридическо лице, което произвежда предпазно устройство за асансьори или което възлага проектирането или производството на предпазно устройство за асансьори и го предлага на пазара със своето име или търговска марка;

8) „упълномощен представител“ означава всяко физическо или юридическо лице, установено в Съюза, което е упълномощено писмено от лице, което монтира асансьора, или от производител да действа от негово име във връзка с определени задачи;

9) „вносител“ означава всяко физическо или юридическо лице, установено в Съюза, което пуска на пазара на Съюза предпазно устройство за асансьори от трета държава;

10) „дистрибутор“ означава всяко физическо или юридическо лице във веригата на доставка, различно от производителя или вносителя, което предоставя определено предпазно устройство за асансьори на пазара;

11) „икономически оператори“ означава лицето, което монтира асансьора, производителят, упълномощеният представител, вносителят и дистрибуторът;

12) „техническа спецификация“ означава документ, определящ техническите изисквания, които трябва да са изпълнени за определен асансьор или предпазно устройство за асансьори;

13) „хармонизиран стандарт“ означава хармонизиран стандарт по смисъла на член 2, точка 1, буква в) от Регламент (ЕС) № 1025/2012;

14) „акредитация“ означава акредитацията по смисъла на член 2, точка 10 от Регламент (ЕО) № 765/2008;

15) „национален орган по акредитация“ означава националният орган по акредитация по смисъла на член 2, точка 11 от Регламент (ЕО) № 765/2008;

16) „оценяване на съответствието“ означава процес, който доказва дали са изпълнени съществените изисквания за безопасност и опазване на здравето по настоящата директива, свързани с асансьор или предпазно устройство за асансьори;

17) „орган за оценяване на съответствието“ означава орган, осъществяващ дейности по оценяване на съответствието, включително калибриране, изпитване, сертификация и контрол;

18) „изземване“ по отношение на асансьор означава всяка мярка, целяща да постигне демонтиране и безопасно отстраняване на асансьор, а по отношение на предпазно устройство за асансьори е всяка мярка, целяща да постигне връщане на предпазно устройство за асансьори, което вече е било предоставено на лицето, което монтира асансьора, или на крайния ползвател;

19) „изтегляне“ означава всяка мярка, целяща предотвратяване във веригата на доставка на предоставянето на пазара на предпазно устройства за асансьори;

20) „законодателство на Съюза за хармонизация“ означава законодателството на Съюза, което хармонизира условията за предлагане на продукти на пазара;

21) маркировка „CE“ означава маркировка, чрез която лицето, което монтира асансьора, или производителят указва, че асансьорът или предпазното устройство за асансьори е в съответствие с приложимите изисквания, установени в законодателството на Съюза за хармонизация, предвиждащо нейното нанасяне.

Член 3

Свободно движение

1.Държавите членки не могат да забраняват, ограничават или възпрепятстват на своята територия пускането на пазара или пускането в действие на асансьори или предоставянето на пазара на предпазни устройства за асансьори, които са в съответствие с настоящата директива.

2.На търговски панаири, изложения или демонстрации държавите членки не възпрепятстват показването на асансьори или предпазни устройства за асансьори, които не са в съответствие с настоящата директива, при условие че видим знак ясно обозначава, че те не са в съответствие и няма да бъдат пускани или предоставяни на пазара до привеждането им в съответствие. По време на демонстрации се предприемат подходящи мерки за безопасност с цел осигуряване защитата на хората.

3.Настоящата директива не засяга правомощията на държавите членки да регламентират в съответствие с правото на Съюза изисквания, които те считат за необходими, така че да бъде осигурена защитата на хората, когато тези асансьори бъдат пуснати в действие или използвани, при условие че това не означава асансьорите да се изменят по начин, който не е предвиден в настоящата директива.

Член 4

Пускане на пазара, предоставяне на пазара и пускане в действие

1.Държавите членки предприемат всички подходящи мерки, за да гарантират, че асансьорите, които попадат в обхвата на настоящата директива, могат да бъдат пускани на пазара и пускани в действие само ако са в съответствие с настоящата директива, при правилното им монтиране, поддържане и използване по предназначение.

2.Държавите членки предприемат всички подходящи мерки, за да гарантират, че предпазните устройства за асансьори, които попадат в обхвата на настоящата директива, могат да бъдат предоставяни на пазара и пускани в действие само ако са в съответствие с настоящата директива, при правилното им вграждане, поддържане и използване по предназначение.

Член 5

Съществени изисквания за безопасност и опазване на здравето

1.Асансьорите, които попадат в обхвата на настоящата директива, отговарят на съществените изисквания за безопасност и опазване на здравето, установени в приложение I.

2.Предпазните устройства за асансьори, които попадат в обхвата на настоящата директива, отговарят на съществените изисквания за безопасност и опазване на здравето, установени в приложение I, и дават възможност асансьорите, в които те са вградени, да отговарят на посочените изисквания.

Член 6

Сгради или конструкции, в които се монтират асансьори

1.Държавите членки предприемат всички подходящи мерки, за да гарантират, че лицето, отговорно за работата по сградата или конструкцията и лицето, което монтира асансьора, взаимно обменят помежду си необходимата информация и предприемат необходимите мерки за осигуряване на правилното функциониране и безопасното използване на асансьора.

2.Държавите членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че шахтите, предназначени за асансьорите, не съдържат никакви тръбопроводи, кабели или съединителни елементи освен необходимите за функционирането и безопасността на асансьора.

ГЛАВА II. ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА ИКОНОМИЧЕСКИТЕ ОПЕРАТОРИ

Член 7

Задължения на лицата, които монтират асансьори

1.Когато пускат асансьор на пазара, лицата, които монтират асансьори, гарантират, че той е проектиран, произведен, монтиран и изпитан в съответствие със съществените изисквания за безопасност и опазване на здравето, установени в приложение I.

2.Лицата, които монтират асансьори, изготвят техническата документация и провеждат съответната процедура за оценяване на съответствието по член 16 или организират нейното провеждане.

Когато съответствието на асансьора с приложимите съществени изисквания за безопасност и опазване на здравето е доказано от такава процедура, лицето, което монтира асансьор, изготвя ЕС декларация за съответствие, гарантира, че тя придружава асансьора, и нанася маркировката „СЕ“.

3.Лицето, което монтира асансьор, съхранява техническата документация, ЕС декларацията за съответствие, а когато е приложимо — одобрението(ята), в продължение на 10 години, след като асансьорът е бил пуснат на пазара.

4.Когато се счита за целесъобразно предвид рисковете, които представлява даден асансьор, лицата, които монтират асансьори, с цел да осигурят защитата на здравето и безопасността на потребителите провеждат разследвания и ако е необходимо, поддържат регистър за оплаквания и за несъответстващи на изискванията асансьори.

5.Лицата, които монтират асансьори, гарантират, че техните асансьори имат нанесен тип, партиден или сериен номер, или някакъв друг елемент, който позволява тяхната идентификация.

6.Лицата, които монтират асансьори, посочват върху асансьора своето име, регистрирано търговско наименование или регистрирана търговска марка и пощенския адрес, на който може да се осъществи връзка с тях. Адресът трябва да посочва едно-единствено място, където лицето, което монтира асансьора, може да бъде намерено. Данните за осъществяване на връзка са на език, лесноразбираем за крайните ползватели и органите за надзор на пазара.

7.Лицата, които монтират асансьори, гарантират, че асансьорът се придружава от инструкциите по точка 6.2. от приложение I на език, лесно разбираем за крайните ползватели, определен от съответната държава членка, в която е пуснат на пазара асансьорът. Тези инструкции, както и всички етикети, трябва да са ясни, разбираеми и смислени.

8.Лица, които монтират асансьори, и които считат или имат основание да считат, че даден асансьор, който са пуснали на пазара, не съответства на настоящата директива, незабавно предприемат коригиращите мерки, необходими, за да се приведе този асансьор в съответствие. Освен това, когато асансьорът представлява риск, лицата, които монтират асансьори, незабавно информират за това компетентните национални органи на държавите членки, в които са пуснали на пазара асансьора, като предоставят подробни данни, по-специално за несъответствието с изискванията и за всякакви предприети коригиращи мерки.

9.При обосновано искане от компетентен национален орган лицата, които монтират асансьори, му предоставят на хартиен или на електронен носител цялата информация и документация, необходима за доказване на съответствието на асансьора с настоящата директива, на език, лесно разбираем за този орган.

Те си сътрудничат с този орган, по негово искане, при всяко действие, предприето за отстраняване на рисковете, свързани с асансьорите, които те са пуснали на пазара.

Член 8

Задължения на производителите

1.Когато пускат на пазара свои предпазни устройства за асансьори, производителите гарантират, че те са проектирани и произведени в съответствие с член 5, параграф 2.

2.Производителите изготвят изискваната техническа документация и провеждат съответната процедура за оценяване на съответствието по член 15 или организират нейното провеждане.

Когато съответствието на предпазно устройство за асансьори с приложимите съществени изисквания за безопасност и опазване на здравето е доказано от такава процедура, производителите изготвят ЕС декларация за съответствие, гарантират, че тя придружава предпазното устройство за асансьори и нанасят маркировката „СЕ“.

3.Производителите съхраняват техническата документация, ЕС декларацията за съответствие, а когато е приложимо — и одобрението(ята), в продължение на 10 години, след като предпазното устройство за асансьора е било пуснато на пазара.

4.Производителите гарантират, че съществуват процедури, чрез които серийното производство да остане в съответствие с настоящата директива. Промените в проекта или характеристиките на продукта и промени в хармонизираните стандарти или в други технически спецификации, чрез позоваване на които е декларирано съответствието на предпазно устройство за асансьори, трябва да бъдат взети предвид по подходящ начин.

Когато се счита за целесъобразно предвид рисковете, които представлява дадено предпазно устройство за асансьори, производителите, за да осигурят защитата на здравето и безопасността на потребителите, провеждат изпитвания на образци от предоставените на пазара предпазни устройства за асансьори, провеждат разследвания и ако е необходимо, поддържат регистър за оплаквания, за несъответстващи на изискванията предпазни устройства за асансьори и за изземвания на предпазни устройства за асансьори, както и информират дистрибуторите и лицата, които монтират асансьори, за всякакво такова наблюдение.

5.Производителите гарантират, че на предпазните устройства за асансьори, които са пуснали на пазара, има нанесен тип, партиден или сериен номер, или някакъв друг елемент, който позволява тяхната идентификация или, когато размерът или естеството на предпазните устройства за асансьори не позволяват това, че необходимата информация е представена върху етикета, посочен в член 19, параграф 1.

6.Производителите посочват върху предпазното устройство за асансьори своето име, регистрирано търговско наименование или регистрирана търговска марка и пощенския адрес, на който може да се осъществи връзка с тях, или, когато това не е възможно, върху етикета, посочен в член 19, параграф 1. Адресът посочва едно-единствено място, където производителят може да бъде намерен. Данните за осъществяване на връзка са на език, лесноразбираем за крайните ползватели и органите за надзор на пазара.

7.Производителите гарантират, че предпазното устройство за асансьори се придружава от инструкциите по точка 6.1 от приложение I на език, лесно разбираем за крайните ползватели, определен от съответната държава членка. Тези инструкции, както и всички етикети, трябва да са ясни, разбираеми и смислени.

8.Производители, които считат или имат основание да считат, че дадено предпазно устройство за асансьори, което са пуснали на пазара, не съответства на настоящата директива, незабавно предприемат коригиращите мерки, необходими, за да се приведе предпазното устройство за асансьори в съответствие, да се изтегли или да се изземе, ако това е целесъобразно. Освен това, когато предпазното устройство за асансьори представлява риск, производителите незабавно информират за това компетентните национални органи на държавите членки, в които са предоставили на пазара предпазните устройства за асансьори, като предоставят подробни данни, по-специално за несъответствието с изискванията и за всякакви предприети коригиращи мерки.

9.При обосновано искане от компетентен национален орган производителите му предоставят на хартиен или на електронен носител цялата информация и документация, необходима за доказване на съответствието на предпазното устройство за асансьори с настоящата директива, на език, лесно разбираем за този орган.

Те си сътрудничат с този орган, по негово искане, при всяко действие, предприето за отстраняване на рисковете, свързани с предпазните устройства за асансьори, които те са пуснали на пазара.

Член 9

Упълномощени представители

1.Производителят или лице, което монтира асансьора, може да упълномощи писмено упълномощен представител.

Задълженията, предвидени в член 7, параграф 1 или в член 8, параграф 1, и задължението за изготвяне на техническата документация, посочена в член 7, параграф 2, или в член 8, параграф 2 не са част от пълномощието на упълномощения представител.

2.Упълномощеният представител изпълнява задачите, определени в пълномощието, от страна на производителя или на лицето, което монтира асансьора. Пълномощието позволява на упълномощения представител да извършва най-малко следното:

а) да съхранява на разположение на националните органи за надзор на пазара ЕС декларацията за съответствие, а когато е приложимо — и одобрението(ята) на системата по качеството на производителя или на лицето, което монтира асансьора, както и техническата документация, в продължение на 10 години, след като предпазното устройство за асансьори или асансьора са били пуснати на пазара.

б) при обосновано искане от страна на компетентен национален орган да предоставят на този орган цялата информация и документация, необходима за доказване на съответствието на предпазните устройства за асансьори или на асансьора;

в) да сътрудничи на компетентните национални органи, по тяхно искане, при всяко действие, предприето за отстраняване на рисковете, свързани с предпазното устройство за асансьори или асансьора, попадащи в рамките на пълномощието на упълномощения представител.

Член 10

Задължения на вносителите

1.Вносителите пускат на пазара само съответстващи на изискванията предпазни устройства за асансьори.

2.Преди да пуснат дадено предпазно устройство за асансьори на пазара, вносителите гарантират, че съответната процедура за оценяване на съответствието по член 15 е била проведена от производителя. Те гарантират, че производителят е изготвил техническата документация, че на предпазното устройство за асансьори е нанесена маркировката „CE“ и че е придружено от ЕС декларацията за съответствие и изискваните документи, както и че производителят е спазил изискванията, установени в член 8, параграфи 5 и 6.

Когато вносител счита или има основание да счита, че дадено предпазно устройство за асансьори не съответства на член 5, параграф 2, той не пуска предпазното устройство за асансьори на пазара, докато не бъде приведено в съответствие. Освен това, когато предпазното устройство за асансьори представлява риск, вносителят информира за това производителя и органите за надзор на пазара.

3.Производителите посочват върху предпазното устройство за асансьори своето име, регистрирано търговско наименование или регистрирана търговска марка и пощенския адрес, на който може да се осъществи връзка с тях, или когато това не е възможно, върху неговата опаковка или в документ, който придружава предпазното устройство за асансьори. Данните за осъществяване на връзка са на език, лесноразбираем за крайните ползватели и органите за надзор на пазара.

4.Вносителите гарантират, че предпазното устройство за асансьори се придружава от инструкциите, посочени в приложение I, точка 6.1, предоставени на език, лесно разбираем за потребителите и други крайни ползватели, определен от съответната държава членка.

5.Вносителите гарантират, че докато отговарят за дадено предпазно устройство за асансьори, условията на неговото съхранение или транспортиране не застрашават неговото съответствие със съществените изисквания за безопасност и опазване на здравето, посочени в член 5, параграф 2.

6.Когато се счита за целесъобразно предвид рисковете, които представлява дадено предпазно устройство за асансьори, вносителите, за да осигурят защитата на здравето и безопасността на потребителите, провеждат изпитвания на образци от предоставените на пазара предпазни устройства за асансьори, провеждат разследвания и ако е необходимо, поддържат регистър за оплаквания, за несъответстващи на изискванията предпазни устройства за асансьори и за изземвания на предпазни устройства за асансьори, както и информират дистрибуторите и лицата, които монтират асансьори, за всякакво такова наблюдение.

7.Вносителите, които считат или имат основание да считат, че дадено предпазно устройство за асансьори, което са пуснали на пазара, не съответства на настоящата директива, незабавно предприемат необходимите коригиращи мерки, за да приведат предпазното устройство за асансьори в съответствие, да го изтеглят или да го изземат, ако това е целесъобразно. Освен това, когато предпазното устройство за асансьори представлява риск, вносителите незабавно информират за това компетентните национални органи на държавите членки, в които са предоставили предпазното устройство за асансьори на пазара, като предоставят подробни данни, по-специално за несъответствието с изискванията и за всякакви предприети коригиращи мерки.

8.В продължение на 10 години след пускането на предпазното устройство за асансьори на пазара вносителите съхраняват копие от ЕС декларацията за съответствие на разположение на органите за надзор на пазара, а когато е приложимо — и на одобрението(ята), и гарантират, че при поискване техническата документация може да бъде предоставена на тези органи.

9.При обосновано искане от компетентен национален орган вносителите му предоставят на хартиен или на електронен носител цялата информация и документация, необходима за доказване на съответствието на предпазното устройство за асансьори, на език, лесно разбираем за този орган. Те си сътрудничат с този орган, по негово искане, при всяко действие, предприето за отстраняване на рисковете, свързани с предпазните устройства за асансьори, които те са пуснали на пазара.

Член 11

Задължения на дистрибуторите

1.Когато предоставят дадено предпазно устройство за асансьори на пазара, дистрибуторите действат с дължимата грижа по отношение на изискванията на настоящата директива.

2.Преди да предоставят дадено предпазно устройство за асансьори на пазара, дистрибуторите проверяват дали на него е нанесена маркировката „СЕ“ и дали е придружено от ЕС декларацията за съответствие, от изискваните документи и от инструкциите, посочени в приложение I, точка 6.1, на език, лесноразбираем за крайните ползватели, определен от съответната държава членка, както и дали производителят и вносителят са спазили изискванията, установени съответно в член 8, параграфи 5 и 6 и в член 10, параграф 3.

Когато дистрибутор счита или има основание да счита, че дадено предпазно устройство за асансьори не съответства на член 5, параграф 2, той не предоставя предпазното устройство за асансьори на пазара, докато то не бъде приведено в съответствие. Освен това, когато предпазното устройство за асансьори представлява риск, дистрибуторът информира за това производителя или вносителя, както и органите за надзор на пазара.

3.Дистрибуторите гарантират, че докато отговарят за дадено предпазно устройство за асансьори, условията на неговото съхранение или транспортиране не застрашават неговото съответствие с член 5, параграф 2.

4.Дистрибуторите, които считат или имат основание да считат, че дадено предпазно устройство за асансьори, което са предоставили на пазара, не съответства на настоящата директива, незабавно предприемат необходимите коригиращи мерки, за да приведат предпазното устройство за асансьори в съответствие, да го изтеглят или да го изземат, ако това е целесъобразно. Освен това, когато предпазното устройство за асансьори представлява риск, производителите незабавно информират за това компетентните национални органи на държавите членки, в които са предоставили предпазните устройства за асансьори на пазара, като предоставят подробни данни, по-специално за несъответствието с изискванията и за всякакви предприети коригиращи мерки.

5.При обосновано искане от компетентен национален орган дистрибуторите му предоставят на хартиен или на електронен носител цялата информация и документация, необходима за доказване на съответствието на предпазното устройство за асансьори. Те си сътрудничат с този орган, по негово искане, при всяко действие, предприето за отстраняване на рисковете, свързани с предпазните устройства за асансьори, които те са предоставили на пазара.

Член 12

Случаи, при които задълженията на производителите се прилагат и към вносителите или дистрибуторите

Вносител или дистрибутор се счита за производител за целите на настоящата директива и е носител на задълженията на производителя по член 8, когато пуска на пазара предпазно устройство за асансьори със своето име или търговска марка, или променя предпазно устройство за асансьори, което е вече пуснато на пазара, по такъв начин, че съответствието с настоящата директива може да бъде засегнато.

Член 13

Идентификация на икономическите оператори

По искане на органите за надзор на пазара икономическите оператори идентифицират:

а) всеки икономически оператор, който им е доставил дадено предпазно устройство за асансьори;

б) всеки икономически оператор, на когото са доставили дадено предпазно устройство за асансьори.

Икономическите оператори трябва да могат да представят информацията по параграф 1 в продължение на 10 години, след като им е било доставено предпазно устройство за асансьори, и в продължение на 10 години, след като са доставили предпазно устройство за асансьори.

ГЛАВА III. СЪОТВЕТСТВИЕ НА АСАНСЬОРИ И ПРЕДПАЗНИ УСТРОЙСТВА ЗА АСАНСЬОРИ

Член 14

Презумпция за съответствие на асансьори и предпазни устройства за асансьори

Счита се, че асансьорите и предпазните устройства за асансьори, които съответстват на хармонизираните стандарти или части от тях, данните за които са били публикувани в Официален вестник на Европейския съюз, съответстват на съществените изисквания за безопасност и опазване на здравето, установени в приложение I, обхванати от тези стандарти или части от тях.

Член 15

Процедури за оценяване на съответствието на предпазни устройства за асансьори

Предпазните устройства за асансьори подлежат на една от следните процедури за оценяване на съответствието:

а) образецът на предпазното устройство за асансьори се представя за ЕС изследване на типа, установено в приложение IV, част А, и съответствието с типа се осигурява посредством случайни проверки на предпазни устройства за асансьори, както е установено в приложение IХ;

б) образецът на предпазното устройство за асансьори се представя за ЕС изследване на типа, установено в приложение IV, част А, и за него се прилага съответствие с типа въз основа на осигуряване на качеството на продукта съгласно приложение VI;

в) съответствие въз основа на пълно осигуряване на качеството, установено в приложение VII.

Член 16

Процедури за оценяване на съответствието на асансьори

1.Асансьорите подлежат на една от следните процедури за оценяване на съответствието:

а) в случай че са били проектирани и произведени в съответствие с асансьор модел, за който е било извършено ЕС изследване на типа, установено в приложение IV, част Б:

i) краен контрол за асансьори, установен в приложение V;

ii) съответствие на типа въз основа на осигуряване на качеството на продукта за асансьори, установено в приложение X;

iii)

съответствие на типа въз основа на осигуряване на качеството на производството за асансьори, установено в приложение XII;

б) в случай че са били проектирани и произведени при прилагането на система по качеството, одобрена в съответствие с приложение XI:

i) краен контрол за асансьорите, установен в приложение V;

ii) съответствие на типа въз основа на осигуряване на качеството на продукта за асансьори, установено в приложение X;

iii)

съответствие на типа въз основа на осигуряване на качеството на производството за асансьори, установено в приложение XII;

в) съответствие въз основа на проверка на единичен продукт за асансьори, установено в приложение VIII;

г) съответствие въз основа на пълно осигуряване на качеството с изследване на проекта за асансьорите, установено в приложение XI.

2.В случаите по параграф 1, букви а) и б), когато лицето, което отговаря за проектирането и производството на асансьора и лицето, което отговаря за монтирането и изпитването на асансьора не съвпадат, първото лице предоставя на второто цялата необходима документация и информация, за да му даде възможност да осигури правилното и безопасното монтиране и изпитване на асансьора.

3.Всички разрешени варианти между асансьора модел и асансьорите, представляващи част от асансьорите, определени от асансьора модел, ясно се описват (с максимум и минимум стойности) в техническата документация.

4.Позволено е посредством изчисления и/или на база проектна документация да се демонстрира сходството на гама от съоръжения, така че да бъдат спазени изискванията за безопасност и опазване на здравето, установени в приложение I.

Член 17

ЕС декларация за съответствие

1.ЕС декларацията за съответствие потвърждава, че е доказано изпълнението на съществените изисквания за безопасност и опазване на здравето, установени в приложение I.

2.ЕС декларацията за съответствие се съставя по образеца, установен в приложение II, съдържа елементите, посочени в съответните приложения V — ХII, и се актуализира редовно. Тя се превежда на езика(ците), изискван(и) от държавата членка, в която се пуска или предоставя на пазара асансьорът или предпазното устройство за асансьори.

3.Когато приложимите към асансьор или предпазно устройство за асансьори актове на Съюза, които изискват ЕС декларация за съответствие, са повече от един, се изготвя само една ЕС декларация за съответствие във връзка с всички такива актове на Съюза. В тази декларация се посочват съответните актове на Съюза, включително данните за публикуването им.

(4)Като изготвя ЕС декларацията за съответствие, производителят поема отговорността за съответствието на предпазното устройство за асансьори с изискванията на настоящата директива, а лицето, което монтира асансьор, поема отговорността за съответствието на асансьора с изискванията, определени в настоящата директива.

Член 18

Основни принципи за маркировката „СЕ“

За маркировката „СЕ“ се прилагат основните принципи, установени в член 30 от Регламент (ЕО) № 765/2008.

Член 19

Правила и условия за нанасянето на маркировката „СЕ“ и други маркировки

1.Маркировката „CE“ се нанася, така че да бъде видима, четлива и незаличима, върху всяка асансьорна кабина, както и върху всяко предпазно устройство за асансьори, или, когато това не е възможно, върху етикет, който е трайно прикрепен към предпазното устройство за асансьори.

2.Маркировката „CE“ се нанася преди асансьорът или предпазното устройство за асансьори да бъде пуснат/пуснато на пазара.

3.Маркировката „СЕ“ върху асансьорите е следвана от идентификационния номер на нотифицирания орган, който участва в една от следните процедури за оценяване на съответствието:

а) краен контрол, посочен в приложение V;

б) проверка на единичен продукт, посочена в приложение VIII;

в) осигуряване на качеството, посочено в приложения Х, ХI или ХII.

4.Маркировката „СЕ“ върху предпазните устройства за асансьори е следвана от идентификационния номер на нотифицирания орган, който участва в една от следните процедури за оценяване на съответствието:

а) осигуряване на качеството на продукта, посочено в приложение VI;

б) пълно осигуряване на качеството, посочено в приложение VII;

в) съответствие с типа чрез извършване на случайни проверки за предпазни устройства за асансьори, посочено в приложение IX.

5.Идентификационният номер на нотифицирания орган се нанася от самия орган, или по негови указания, от производителя, от негов упълномощен представител или от лицето, което монтира асансьор, или от неговия упълномощен представител.

Маркировката „CE“ и идентификационният номер на нотифицирания орган могат да бъдат следвани от друг знак, указващ специален риск или употреба.

6.Държавите членки се основават на съществуващите механизми за гарантиране на правилното прилагане на режима, уреждащ маркировката „СЕ“ и предприемат необходимите мерки в случай на неправомерно използване на тази маркировка.

ГЛАВА IV. НОТИФИЦИРАНЕ НА ОРГАНИТЕ ЗА ОЦЕНЯВАНЕ НА СЪОТВЕТСТВИЕТО

Член 20

Нотификация

Държавите членки нотифицират Комисията и другите държави членки за органите, оправомощени да изпълняват задачи по оценяване на съответствието като трета страна съгласно настоящата директива.

Член 21

Нотифициращи органи

1.Държавите членки определят нотифициращ орган, отговорен за установяването и провеждането на необходимите процедури за оценка и нотифициране на органите за оценяване на съответствието, както и за наблюдението на тези нотифицирани органи, включително съответствието с разпоредбите на член 26.

2.Държавите членки могат да решат, че оценката и наблюдението, посочени в параграф 1, се провеждат от национален орган по акредитация по смисъла на и в съответствие с Регламент (ЕО) № 765/2008.

3.Когато нотифициращият орган делегира или възлага по друг начин провеждането на оценката, нотификацията или наблюдението, посочени в параграф 1, на орган, който не е правителствена структура, този орган трябва да е правен субект и да отговаря mutatis mutandis на изискванията, установени в член 22. Освен това този орган трябва да разполага с механизми за покриване на отговорността, произтичаща от неговата дейност.

4.Нотифициращият орган поема пълната отговорност за задачите, изпълнявани от органа, посочен в параграф 3.

Член 22

Изисквания, свързани с нотифициращите органи

1.Нотифициращият орган се създава по такъв начин, че да няма конфликт на интереси с органите за оценяване на съответствието.

2.Нотифициращият орган е организиран и работи по такъв начин, че да бъдат запазени обективността и безпристрастността на неговата дейност.

3.Нотифициращият орган е организиран по такъв начин, че всяко решение, свързано с нотифицирането на органа за оценяване на съответствието, да бъде взето от компетентни лица, различни от тези, които са извършили оценката.

4.Нотифициращият орган не предлага и не извършва дейности, осъществявани от органите за оценяване на съответствието, или консултантски услуги с търговска цел или на конкурентна основа.

5.Нотифициращият орган запазва поверителността на получената информация.

6.Нотифициращият орган разполага с достатъчен брой компетентен персонал за правилното изпълнение на своите задачи.

Член 23

Задължение за предоставяне на информация относно нотифициращите органи

Държавите членки информират Комисията за своите процедури за оценка и нотифициране на органите за оценяване на съответствието и за наблюдението на нотифицираните органи, както и за всякакви промени в тази връзка.

Комисията прави тази информация обществено достояние.

Член 24

Изисквания, свързани с нотифицираните органи

1.За целите на нотификацията органите за оценяване на съответствието отговарят на изискванията, установени в параграфи 2—11.

2.Органът за оценяване на съответствието се създава съгласно националното право на дадена държава членка и притежава юридическа правосубектност.

3.Органът за оценяване на съответствието е трета страна, независима от организацията или от асансьорите, или предпазните устройства за асансьори, които оценява.

Орган, който принадлежи към стопанска асоциация и/или професионална федерация, представляващи предприятия, участващи в проектирането, производството, доставката, сглобяването, използването или поддръжката на асансьорите или предпазните устройства за асансьори, които този орган оценява, може да се счита за такъв орган, при условие че са доказани неговата независимост и липсата на конфликт на интереси.

4.Органът за оценяване на съответствието, неговото висше ръководство и персоналът, отговорен за изпълнение на задачите по оценяване на съответствието, не могат да бъдат проектант, производител, снабдител, лице, което монтира асансьора, купувач, собственик, ползвател или структура по поддръжка на асансьорите или предпазните устройства за асансьори, които се оценяват, нито представител на някое от тези лица.

Това не изключва употребата на оценявани асансьори или предпазни устройства за асансьори, които са необходими за дейностите на органа за оценяване на съответствието или употребата на такива асансьори или предпазни устройства за асансьори за лични цели.

Това не изключва възможността да има обмен на техническа информация между производителя или лицето, което монтира асансьора, и органа.

Органът за оценяване на съответствието, неговото висше ръководство и персонал, отговорен за изпълнение на задачите по оценяване на съответствието, не вземат пряко участие в проектирането, производството или конструирането, продажбата, монтирането, използването или поддръжката на тези асансьори или предпазни устройства за асансьори, нито да представляват лицата, ангажирани в тези дейности.

Те не се включват в никаква дейност, която може да е в противоречие с тяхната независима преценка или почтено поведение по отношение на дейностите по оценяване на съответствието, за които са нотифицирани. Това се прилага по-конкретно към консултантски услуги.

Органът за оценяване на съответствието гарантира, че дейността на свързаните с него подизпълнители и поделения не влияе върху поверителността, обективността и безпристрастността на неговата дейност по оценяване на съответствието.

5.Органът за оценяване на съответствието и неговият персонал осъществяват дейностите по оценяване на съответствието с най-висока степен на почтено професионално поведение и необходимата техническа компетентност в определената област и са напълно освободени от всякакъв натиск и облаги, най-вече финансови, които могат да повлияят на тяхната преценка или на резултатите от техните дейности по оценяване на съответствието, особено по отношение на лица или групи лица с интереси от резултатите от тези дейности.

6.Органът за оценяване на съответствието трябва да бъде в състояние да осъществява всички задачи по оценяване на съответствието, предвидени за него съгласно приложения IV—ХII и по отношение на които органът е бил нотифициран, независимо дали тези задачи се изпълняват от самия орган за оценяване на съответствието или от негово име и на негова отговорност.

По всяко време и за всяка процедура за оценяване на съответствието, и за всеки вид или категория асансьори или предпазни устройства за асансьори, за които органът за оценяване на съответствието е нотифициран, той трябва да разполага с необходимите:

а) персонал с технически знания и достатъчен и подходящ опит за изпълнение на задачите за оценяване на съответствието;

б) описания на процедурите, в съответствие с които се извършва оценяването на съответствието, гарантиращи прозрачността и възможността за повтаряне на тези процедури. Той прилага подходящи политика и процедури, които да позволяват разграничение между задачите, които изпълнява като нотифициран орган, и всички други дейности;

в) процедури за изпълнение на своите дейности, които надлежно отчитат размера на дадено предприятие, сектора, в който осъществява дейност, и неговата структура, степента на сложност на съответната технология на продукта и масовия или серийния характер на производството.

Органът за оценяване на съответствието трябва да разполага със средствата, необходими за изпълнение на технически и административни задачи, свързани с дейностите по оценяване на съответствието, по подходящ начин, както и с достъп до нужното оборудване или съоръжения.

7.Персоналът, отговорен за провеждането на задачите по оценяване на съответствието, трябва да притежава следното:

а) добро техническо и професионално обучение, обхващащо цялата дейност по оценяване на съответствието, във връзка с която е нотифициран органът за оценяване на съответствието;

б) задоволително познаване на изискванията за оценките, които извършва, и подходящи правомощия за осъществяване на такива оценки;

в) подходящите знания и разбиране на съществените изисквания за безопасност и опазване на здравето, установени в приложение I, на приложимите хармонизирани стандарти и на съответните разпоредби на законодателството на Съюза за хармонизация, както и на съответното национално законодателство;

г) способност да изготвя сертификати, записи и доклади, доказващи, че оценките са били направени.

8.Осигурява се безпристрастността на органа за оценяване на съответствието, на неговото висше ръководство и на персонала, отговорен за изпълнението на задачите по оценяване на съответствието.

Възнаграждението на висшето ръководство и на персонала, отговорен за изпълнението на задачите по оценяване на съответствието, на органа за оценяване на съответствието не зависи от броя на извършените оценки или от резултатите от тях.

9.Органите за оценяване на съответствието сключват застраховка за покриване на отговорността им, освен ако отговорността се поема от държавата съгласно националното право или ако държавата членка е пряко отговорна за оценяване на съответствието.

10.Персоналът на органа за оценяване на съответствието спазва задължение за служебна тайна по отношение на информацията, получена при изпълнение на своите задачи съгласно приложения IV—ХII или съгласно разпоредба от националното право по прилагането му, освен по отношение на компетентните органи на държавата членка, в която осъществява дейността си. Осигурява се защита на правата на собственост.

11.Органите за оценяване на съответствието участват във или гарантират, че техният персонал, отговорен за изпълнението на задачите по оценяване на съответствието, е информиран за съответните дейности по стандартизация и дейностите на координационната група на нотифицираните органи за асансьори, създадена съгласно член 36. Органите за оценяване на съответствието прилагат като общи насоки административните решения и документи, приети в резултат от работата на тази група.

Член 25

Презумпция за съответствие на нотифицираните органи

Когато органът за оценяване на съответствието доказва своето съответствие с критериите, определени в съответните хармонизирани стандарти или части от тях, данните за които са били публикувани в Официален вестник на Европейския съюз, се счита, че той отговаря на изискванията, установени в член 24, доколкото приложимите хармонизирани стандарти обхващат тези изисквания.

Член 26

Поделения и възлагане на подизпълнители от нотифицираните органи

1.В случаите, в които нотифициран орган възлага конкретни задачи, свързани с оценяване на съответствието на подизпълнители или използва поделенията си, той гарантира, че подизпълнителят или поделението отговаря на изискванията, установени в член 24, и информира нотифициращия орган за това.

2.Нотифицираните органи поемат пълната отговорност за задачите, изпълнявани от подизпълнители или поделения, без значение къде са установени те.

3.Дейностите могат да бъдат възлагани на подизпълнители или изпълнявани от поделения само със съгласието на клиента.

4.Нотифицираните органи съхраняват на разположение на нотифициращия орган съответните документи относно оценката на квалификацията на подизпълнителя или на поделението и работата, извършена от тях съгласно приложения IV—ХII.

Член 27

Заявление за нотифициране

1.Органът за оценяване на съответствието подава заявление за нотифициране до нотифициращия орган на държавата членка, в която е установен.

2.Заявлението за нотифициране се придружава от описание на дейностите по оценяване на съответствието, процедурата или процедурите за оценяване на съответствието и асансьорите или предпазните устройства за асансьори, за които този орган твърди, че е компетентен, както и от сертификат за акредитация, когато има такъв, издаден от национален орган по акредитация, който удостоверява, че органът за оценяване на съответствието отговаря на изискванията, определени в член 24.

3.Когато органът за оценяване на съответствието не може да предостави сертификат за акредитация, той представя пред нотифициращия орган всички документи, необходими за проверката, признаването и редовното наблюдение на неговото съответствие с изискванията, определени в член 24.

Член 28

Процедура по нотифициране

1.Нотифициращите органи могат да нотифицират само органи за оценяване на съответствието, които отговарят на изискванията, определени в член 24.

2.Те нотифицират Комисията и другите държави членки, като използват средство за електронно нотифициране, създадено и поддържано от Комисията.

3.Нотифицирането включва всички подробности за дейностите по оценяване на съответствието, процедурата или процедурите по оценяване на съответствието и съответните асансьори или предпазни устройства за асансьори, както и съответното удостоверение за компетентност.

4.Когато нотифицирането не се основава на сертификат за акредитация, посочен в член 27, параграф 2, нотифициращият орган предоставя на Комисията и на другите държави членки документите, които удостоверяват компетентността на органа за оценяване на съответствието и съществуващите правила, гарантиращи, че органът ще бъде редовно наблюдаван и ще продължи да отговаря на изискванията, определени в член 24.

5.Съответният орган може да изпълнява дейностите на нотифициран орган само ако от Комисията или от другите държави членки не са повдигнати възражения в срок от две седмици след нотифицирането — в случай че е използван сертификат за акредитация, или в срок от два месеца след нотифицирането — в случай че не е използвана акредитация.

Само такъв орган се счита за нотифициран орган за целите на настоящата директива.

6.Комисията и другите държави членки се нотифицират за всякакви последващи промени, свързани с нотификацията.

Член 29

Идентификационни номера и списък на нотифицираните органи

1.Комисията определя идентификационен номер на нотифицирания орган.

Тя определя само един такъв номер, дори когато органът е нотифициран съгласно няколко акта на Съюза.

2.Комисията прави обществено достояние списъка на органите, нотифицирани съгласно настоящата директива, включително идентификационните номера, които са им били определени, както и дейностите, за които те са били нотифицирани.

Комисията осигурява актуализирането на списъка.

Член 30

Промени в нотификацията

1.Когато нотифициращият орган е констатирал или е бил информиран, че даден нотифициран орган вече не отговаря на изискванията, определени в член 24, или че не изпълнява задълженията си, нотифициращият орган ограничава, спира действието или оттегля нотификацията, според случая, в зависимост от сериозността на неспазването на изискванията или на неизпълнението на задълженията. Той незабавно информира Комисията и другите държави членки за това.

2.В случай на ограничаване, спиране на действието или оттегляне на нотификацията или в случай че нотифицираният орган преустанови дейността си, нотифициращата държава членка предприема подходящите стъпки, за да гарантира, че досиетата на този орган се обработват от друг нотифициран орган или се съхраняват на разположение на отговорните нотифициращи органи и на органите за надзор на пазара, при искане от тяхна страна.

Член 31

Оспорване на компетентността на нотифицирани органи

1.Комисията проучва всички случаи, в които има съмнения или пред нея са изразени съмнения в компетентността на нотифицирания орган или в непрекъснатото изпълнение от страна на нотифицирания орган на изискванията и възложените му отговорности.

2.Нотифициращата държава членка представя пред Комисията, при поискване, цялата информация, свързана с основанията за нотификацията или за поддържане компетентността на съответния нотифициран орган.

3.Комисията следи за това цялата чувствителна информация, получена по време на разследванията, да бъде третирана като поверителна.

4.Когато Комисията констатира, че нотифициран орган не отговаря или престане да отговаря на изискванията за нотифицирането му, тя приема акт за изпълнение, с който отправя искане към нотифициращата държава членка да предприеме необходимите коригиращи мерки, включително, ако е необходимо, оттегляне на нотификацията.

Този акт за изпълнение се приема в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 42, параграф 2.

Член 32

Задължения на нотифицираните органи при осъществяване на дейността им

1.Нотифицираните органи осъществяват оценяване на съответствието съгласно процедурите за оценяване на съответствието, предвидени в членове 15 и 16.

2.Оценяването на съответствието се осъществява по пропорционален начин, като се избягва ненужната тежест за икономическите оператори. Органите за оценяване на съответствието осъществяват своите дейности, като надлежно отчитат размера на дадено предприятие, сектора, в който осъществява дейност, неговата структура, степента на сложност на съответната технология на асансьора или предпазното устройство за асансьори и масовия или серийния характер на производството.

Като правят това, те все пак спазват степента на взискателност и нивото на защита, изисквани за съответствието на асансьорите или предпазните устройства за асансьори с настоящата директива.

3.Когато нотифицираният орган прецени, че определено лице, което монтира асансьора, или определен производител не е изпълнил съществените изисквания за безопасност и опазване на здравето на настоящата директива или в съответстващите хармонизирани стандарти или други технически спецификации, той изисква от това лице, което монтира асансьора, или от този производител да предприеме подходящите коригиращи мерки и не издава сертификат.

4.Когато в процеса на наблюдение за съответствие след издаването на сертификата или на одобрение, в зависимост от случая, нотифицираният орган установи, че даден асансьор или предпазно устройство за асансьори вече не отговаря на изискванията, той изисква от производителя или лицето, което монтира асансьора, да предприеме подходящи коригиращи мерки и спира действието или отнема сертификата или одобрението, ако това се налага.

5.Когато не са предприети коригиращи мерки или те не дадат необходимия резултат, нотифицираният орган ограничава, спира действието или отнема всякакви сертификати или одобрение(я), в зависимост от случая.

Член 33

Обжалване на решенията на нотифицираните органи

Държавите членки гарантират, че съществува процедура за обжалване на решенията на нотифицираните органи.

Член 34

Задължения на нотифицираните органи за предоставяне на информация

1.Нотифицираните органи информират нотифициращите органи за следното:

а) всеки отказ, ограничаване, спиране на действието или отнемане на сертификат или одобрение;

б) всякакви обстоятелства, които влияят върху обхвата или условията за нотифициране;

в) всички искания за получаване на информация, получени от органите за надзор на пазара относно дейности по оценяване на съответствието;

г) при поискване — дейностите по оценяване на съответствието, извършени в обхвата на тяхната нотификация, и всякакви други извършени дейности, включително презгранични, или възлагане на подизпълнители.

2.Нотифицираните органи предоставят на другите органи, нотифицирани съгласно настоящата директива, осъществяващи подобни дейности по оценяване на съответствието, чийто предмет са същите асансьори или предпазни устройства за асансьори, съответна информация по проблеми, свързани с отрицателни и при поискване, положителни резултати от оценяване на съответствието.

Член 35

Обмен на опит

Комисията създава организация за обмен на опит между националните органи на държавите членки, отговорни за политиката по нотификация.

Член 36

Координация на нотифицираните органи

Комисията осигурява установяването и правилното функциониране на подходяща координация и сътрудничество между органите, нотифицирани съгласно настоящата директива, под формата на координационна група на нотифицираните органи за асансьори.

Държавите членки осигуряват участието на нотифицираните от тях органи в работата на тази група, пряко или чрез определени представители.

ГЛАВА V. НАДЗОР НА ПАЗАРА НА СЪЮЗА, КОНТРОЛ ВЪРХУ АСАНСЬОРИТЕ ИЛИ ПРЕДПАЗНИТЕ УСТРОЙСТВА ЗА АСАНСЬОРИ, КОИТО СЕ ВЪВЕЖДАТ НА ПАЗАРА НА СЪЮЗА, И ПРЕДПАЗНА ПРОЦЕДУРА НА СЪЮЗА

Член 37

Надзор на пазара на Съюза и контрол върху асансьорите или предпазните устройства за асансьори, които се въвеждат на пазара на Съюза

Член 15, параграф 3 и членове от 16 до 29 от Регламент (ЕО) № 765/2008 се прилагат към асансьорите и предпазните устройства за асансьори.

Член 38

Процедура при асансьори или предпазни устройства за асансьори, представляващи риск, на национално равнище

1.Когато органите за надзор на пазара на държава членка имат основателна причина да считат, че даден асансьор или предпазно устройство за асансьори, който или което попада в обхвата на настоящата директива, представлява риск за здравето или безопасността на хората или, в зависимост от случая, за безопасността на вещите, те извършват оценка по отношение на съответния асансьор или предпазно устройство за асансьори, която обхваща всички приложими изисквания, определени в настоящата директива. За тази цел съответните икономически оператори сътрудничат на органите за надзор на пазара с всякакви необходими средства.

Когато в процеса на посочената в първа алинея оценка органите за надзор на пазара открият, че за даден асансьор не са спазени изискванията, определени в настоящата директива, те без забавяне изискват от лицето, което монтира асансьора, да предприеме необходимите коригиращи действия, за да приведе асансьора в съответствие с тези изисквания в определен от тях разумен срок, съобразен с естеството на риска.

Когато в процеса на посочената в първа алинея оценка органите за надзор на пазара открият, че за предпазно устройство за асансьори не са спазени изискванията, определени в настоящата директива, те без забавяне изискват от съответния икономически оператор да предприеме всички подходящи коригиращи действия, за да приведе предпазното устройство за асансьори в съответствие с тези изисквания или да изтегли предпазното устройство за асансьори от пазара, или да го изземе в определен от тях разумен срок, съобразен с естеството на риска.

Органите за надзор на пазара информират съответния нотифициран орган за това.

Член 21 от Регламент (ЕО) № 765/2008 се прилага спрямо мерките, посочени във втора и трета алинея от настоящия параграф.

2.В случаите, в които органите за надзор на пазара считат, че несъответствието не е ограничено само до националната територия, те информират Комисията и другите държави членки за резултатите от оценката и действията, които те са изискали от икономическия оператор да предприеме.

3.Икономическият оператор гарантира, че са предприети всички подходящи коригиращи действия по отношение на всички съответни асансьори и предпазни устройства за асансьори, които той е пуснал или предоставил на пазара в целия Съюз.

4.Когато лицето, което монтира асансьора, не предприеме подходящи коригиращи действия в посочения в параграф 1, втора алинея срок, органите за надзор на пазара предприемат всички подходящи временни мерки, да ограничат или забранят пускането на националния им пазар или използването на съответния асансьор или да го изземат.

Когато съответният икономически оператор не предприеме подходящи коригиращи действия в посочения в параграф 1, трета алинея срок, органите за надзор на пазара предприемат всички подходящи временни мерки, за да забранят или ограничат предоставянето на предпазното устройство за асансьори на националния им пазар или за изтеглянето на предпазното устройство за асансьори от този пазар, или за неговото изземване.

Органите за надзор на пазара незабавно информират Комисията и другите държави членки за тези мерки.

5.Информацията, посочена в параграф 4, трета алинея, включва всички налични подробни данни, по-специално данните, необходими за идентифицирането на несъответстващия асансьор или предпазно устройство за асансьори, техния произход, естеството на предполагаемото несъответствие и съпътстващия риск, естеството и продължителността на предприетите на национално равнище мерки, както и аргументите, изтъкнати от съответните икономически оператори. По-специално, органите за надзор на пазара посочват дали несъответствието се дължи на някоя от следните причини:

а) неспазване от асансьора или предпазното устройство за асансьори на съществените изисквания за безопасност и опазване на здравето на настоящата директива; или

б) недостатъци на хармонизираните стандарти, посочени в член 14, на които се основава презумпцията за съответствие.

6.Държавите членки, различни от започналата процедурата по настоящия член държава членка, информират без забавяне Комисията и другите държави членки за всички приети мерки и за всяка допълнителна информация, с която разполагат и която е свързана с несъответствието на съответния асансьор или предпазно устройство за асансьори, и — в случай на несъгласие с приетата национална мярка — за своите възражения.

7.Когато в срок от три месеца от получаването на информацията, посочена в параграф 4, трета алинея, не е повдигнато възражение нито от държава членка, нито от Комисията във връзка с временна мярка, предприета от държава членка, тази мярка се счита за оправдана.

8.Държавите членки гарантират, че по отношение на съответния асансьор или предпазно устройство за асансьори са предприети без забавяне подходящи ограничителни мерки, като например изтегляне на предпазно устройство за асансьори от пазара.

Член 39

Предпазна процедура на Съюза

1.Когато при приключването на процедурата, предвидена в член 38, параграфи 3 и 4, срещу дадена мярка на държава членка са повдигнати възражения или когато Комисията прецени, че национална мярка противоречи на законодателството на Съюза, Комисията без забавяне започва консултации с държавите членки и със съответния(те) икономически оператор(и) и оценява националната мярка. На основата на резултатите от тази оценка Комисията приема акт за изпълнение, с който определя дали националната мярка е оправдана или не.

Адресати на решението на Комисията са всички държави членки, като Комисията го съобщава незабавно на тях и на съответния(те) икономически оператор(и).

2.Ако се прецени, че националната мярка по отношение на даден асансьор е оправдана, всички държави членки предприемат необходимите мерки да осигурят ограничаването или забраната на пускането на пазара или използването на въпросния несъответстващ асансьор или изземването му.

Ако се прецени, че националната мярка по отношение на предпазно устройство за асансьори е оправдана, всички държави членки предприемат необходимите мерки да осигурят изтеглянето от своя пазар на несъответстващото предпазно устройство за асансьори.

Държавите членки информират Комисията за това.

Ако се прецени, че националната мярка не е оправдана, съответната държава членка оттегля тази мярка.

3.Когато се прецени, че националната мярка е оправдана и несъответствието на асансьора или на предпазното устройство за асансьори се дължи на недостатъци в хармонизираните стандарти, посочени в член 38, параграф 5, буква б) от настоящата директива, Комисията прилага процедурата, предвидена в член 11 от Регламент (ЕС) № 1025/2012.

Член 40

Съответстващи асансьори или предпазни устройства за асансьори, които представляват риск

1.Когато държава членка, след като извърши оценката съгласно член 38, параграф 1, установи, че въпреки че даден асансьор е в съответствие с настоящата директива, той представлява риск за здравето или безопасността на хората и когато е целесъобразно, безопасността на вещите, тя изисква от лицето, което монтира асансьора, да предприеме всички необходими мерки, за да гарантира, че съответният асансьор вече няма да представляват такъв риск, или да изземе асансьора от пазара или да ограничи или забрани използването му в рамките на определен от нея разумен срок, съобразен с естеството на риска.

Когато държава членка, след като извърши оценката съгласно член 38, параграф 1, установи, че въпреки че дадено предпазно устройство за асансьори е в съответствие с настоящата директива, то представлява риск за здравето или безопасността на хората, и когато е целесъобразно, безопасността на вещите, тя изисква от съответния икономически оператор да предприеме всички необходими мерки, за да гарантира, че когато съответното предпазно устройство за асансьори бъде пуснато на пазара, то вече няма да представлява такъв риск, да изтегли предпазното устройство за асансьори от пазара или да го изземе в рамките на определен от нея разумен срок, съобразен с естеството на риска.

2.Икономическият оператор гарантира, че са предприети коригиращи действия по отношение на всички съответни асансьори и предпазни устройства за асансьори, които той е пуснал на пазара или е предоставил на пазара в целия Съюз.

3.Държавата членка незабавно информира Комисията и другите държави членки. Тази информация включва всички налични подробни данни, по-специално свързани с идентификацията на съответните асансьори или предпазни устройства за асансьори, като произход и верига на доставка на асансьори или предпазни устройства за асансьори, естество на съществуващия риск, естество и продължителност на взетите на национално равнище мерки.

4.Комисията без забавяне започва консултации с държавите членки и съответния(те) икономически оператор(и) и оценява предприетата на национално равнище мярка. На основата на резултатите от тази оценка Комисията взема решение, чрез актове за изпълнение, дали националните мерки са оправдани или не и, когато е необходимо, предлага подходящи мерки.

Актовете за изпълнение, посочени в първата алинея от настоящия параграф, се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 42, параграф 3.

При надлежно обосновани наложителни причини по спешност във връзка с опазването на здравето и безопасността на хората Комисията приема актове за изпълнение с незабавно приложение в съответствие с процедурата, посочена в член 42, параграф 4.

5.Адресати на решението на Комисията са всички държави членки, като Комисията го съобщава незабавно на тях и на съответния(те) икономически оператор(и).

Член 41

Формално несъответствие

1.Без да се засяга член 38, когато държава членка направи една от следните констатации, тя изисква от съответния икономически оператор да прекрати съответното несъответствие:

а) маркировката „СЕ“ е нанесена в нарушение на член 30 от Регламент (ЕО) № 765/2008 или на член 19 от настоящата директива;

б) маркировката „СЕ“ не е нанесена;

в) идентификационният номер на нотифицирания орган е нанесен в нарушение на член 19 или не е нанесен, когато това се изисква по член 19;

г) ЕС декларацията за съответствие не е съставена;

д) ЕС декларацията за съответствие е неправилно съставена;

е) Техническата документация, посочена в приложение IV, части А и Б, както и в приложения VII, VIII и ХI, не е налице или не е пълна;

ж) името, регистрираното търговско наименование или регистрираната търговска марка или адресът на лицето, което монтира асансьора, на производителя или на вносителя не са посочени съгласно член 7, параграф 6, член 8, параграф 6 или член 10, параграф 3;

з) информацията, която позволява да се идентифицира асансьора или предпазното устройство за асансьори, не е посочена съгласно член 7, параграф 5 или член 8, параграф 5;

и) асансьорът или предпазното устройство за асансьори не са придружени от документите съгласно член 7, параграф 7 или член 8, параграф 7, или тези документи не съответстват на приложимите изисквания.

2.Когато несъответствието, посочено в параграф 1, продължи, съответната държава членка предприема всички подходящи мерки да ограничи или да забрани използването на асансьора, или да го изземе, или ограничи или забрани предоставянето на пазара на предпазното устройство за асансьори, или да осигури изземването или изтеглянето му от пазара.

ГЛАВА VI. ПРОЦЕДУРА НА КОМИТЕТ, ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 42

Процедура на комитет

1.Комисията се подпомага от Комитет по асансьорите. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.

2.При позоваване на настоящия параграф се прилага член 4 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

3.При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

4.При позоваване на настоящия параграф се прилага член 8 от Регламент (ЕС) № 182/2011 във връзка с член 5 от него.

5.Комисията се консултира с комитета по всеки въпрос, за който се изисква консултация със секторни експерти съгласно Регламент (ЕС) № 1025/2012 или съгласно друг законодателен акт на Съюза.

Комитетът може също така да разглежда всякакви други въпроси, свързани с прилагането на настоящата директива, които са повдигнати от неговия председател или от представител на държава членка в съответствие с неговия процедурен правилник.

Член 43

Санкции

Държавите членки установяват система от санкции, приложими за нарушения от страна на икономическите оператори на разпоредбите на националното право, приети съгласно настоящата директива, и предприемат всички необходими мерки, за да гарантират тяхното прилагане. Тази система от санкции може да включва наказателноправни санкции при тежки нарушения.

Предвидените санкции са ефективни, пропорционални и възпиращи.

Член 44

Преходни разпоредби

Държавите членки не възпрепятстват пускането в действие на асансьори или предоставянето на пазара на предпазни устройства за асансьори, включени в обхвата на Директива 95/16/ЕО, които са в съответствие с посочената директива и които са пуснати на пазара преди 20 април 2016 г.

Сертификатите и решенията, издадени от нотифицираните органи в съответствие с Директива 95/16/ЕО, са валидни съгласно настоящата директива.

Член 45

Транспониране

1.Държавите членки приемат и публикуват до 19 април 2016 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с член 2, точки 4—21, членове 7—14, членове 17 и 18, член 19, параграф 5, членове 20—44, член 45, параграф 1, членове 47 и 48 и приложение II, част A, букви е), к), л), м), приложение II, част Б, букви д), к), л), м), приложение IV, част A, точка 2, буква д), точка 3, букви в), г), е), точка 4, букви б)—д), точки 5—9, приложение IV, част Б, точка 2, буква д), точка 3, букви в), д) и з), точка 4, букви в)—д), точка 6, параграфи 2—4, точки 7—10, приложение V, точка 3.2, буква б), точки 5—6, приложение VI, точка 3.1, букви а), б) и в), точка 3.3, параграфи 4 и 5, точка 4.3, точка 7, приложение VII, точка 3.1, букви а), б), г), и е), точка 3.3, точка 4.2, точка 7, приложение VIII, точка 3, букви в), д) и з) и точка 4, приложение IX, точка 3, букви а)—г), приложение X, точка 3.1, буква а), точка 3.1, буква д), точка 3.4, точка 6, приложение XI, точка 3.1, букви а), б), в) и буква д), точки 3.3.4 и 3.3.5, точки 3.4 и 3.5, точка 5, буква б), точка 6, приложение XII, точка 3.1, буква а), точка 3.3 и точка 6. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези мерки.

Те прилагат тези мерки, считано от 20 април 2016 г.

Когато държавите членки приемат тези мерки, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Те включват също така уточнение, че позоваванията в съществуващите законови, подзаконови и административни разпоредби на директивата, отменена с настоящата директива, се считат за позовавания на настоящата директива. Условията и редът на позоваване и формулировката на уточнението се определят от държавите членки.

2.Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното си право, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 46

Преглед

1.Най-късно до 19 април 2018 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад относно прилагането и действието на настоящата директива.

2.Докладът се основава на консултация със съответните заинтересовани страни.

3.Докладът се придружава, когато е необходимо, от предложение за преразглеждане на настоящата директива.

Член 47

Отмяна

Директива 95/16/ЕО, изменена с актовете, изброени в приложение ХIII, част А, се отменя, считано от 20 април 2016 г., без да се засягат задълженията на държавите членки относно сроковете за транспониране в националното право и за датите на прилагане на директивата, установени в приложение ХIII, част Б.

Позоваванията на отменената директива се считат за позовавания на настоящата директива и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение ХIV.

Член 48

Влизане в сила и прилагане

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 1, член 2, точки 1—4, членове 3—6, членове 15 и 16, член 19, параграфи 1—4, член 44, член 45, параграф 2, член 49 и приложение I, приложение II, част A, букви: a) - д), и букви ж) - ѝ), приложение II, част Б, букви: a), в), г) и букви е) - ѝ), приложение III, приложение IV, част A, точка 1, точка 2, букви а)—г), точка 3, букви а), б), д), ж) и з), точка 4, буква а), точка 10, приложение IV, част Б, точка 1, точка 2, букви а)—г), точка 3, букви а), б), г), е), ж), и) и ѝ), точка 4, букви а) и б), точка 6, параграф 1, точка 11, приложение V, точки 1—3.1, точка 3.2, буква а), точки 3.3—4, приложение VI, точки 1 и 2, точка 3.1, букви г)—е), точка 3.2, точка 3.3, параграфи 1—3, точки 3.4—4.2, точка 6, приложение VII, точки 1 и 2, точка 3.1., букви в) и д), точки 3.2, 3.4, 4.1, 4.3—6, приложение VIII, точки 1 и 2, точка 3, букви а), б), е), ж) и и), точка 6, приложение IX, точки 1 и 2, точки 4—6, приложение X, точки 1 и 2, точка 3.1, букви б), в) и г), точки 3.2 и 3.3, точки 4 и 5, приложение XI, точки 1 и 2, точка 3.1, буква г), точка 3.2, точка 3.3.1, точка 4, точка 5, буква а), в) и г), приложение XII, точки 1 и 2, точка 3.1, букви б), в) и г), точки 3.2, 3.4, 4 и 5 се прилагат от 19 април 2016 г.

Член 49

Адресати

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Мерки по въвеждане
Зареждане ...