Член 33а
Правомощие за спиране на изпълнението на определени задължения
1. Държавите членки гарантират, че органите за преструктуриране, след консултация с компетентните органи, които трябва да отговорят своевременно, имат правомощието да спрат изпълнението на задължения за плащане или доставка съгласно договор, по който дадена институция или субект по член 1, параграф 1, буква б), в) или г) са страна, когато са изпълнени всички посочени по-долу условия:
а) констатирано е, че институцията или субектът са проблемни или има вероятност да станат проблемни съгласно член 32, параграф 1, буква а);
б) няма мярка от страна на частния сектор по член 32, параграф 1, буква б), която може незабавно да се предприеме и която би предотвратила неизпълнение на задълженията от страна на институцията или субекта;
в) упражняването на правомощието за спиране на изпълнението се счита за необходимо, за да се избегне допълнителното влошаване на финансовото състояние на институцията или субекта; и
г) упражняването на правомощието за спиране на изпълнението е:
i) необходимо, за да се достигне до констатацията, предвидена в член 32, параграф 1, буква в); или
ii) необходимо, за да се изберат подходящи действия по преструктуриране или да се гарантира ефективното прилагане на един или повече инструменти за преструктуриране.
2. Правомощието, посочено в параграф 1 от настоящия член, не се прилага за задължения за плащане или доставка към следните:
а) системи и системни оператори, определени за целите на Директива 98/26/ЕО;
б) ЦК, които са получили разрешение в Съюза съгласно член 14 от Регламент (ЕС) № 648/2012, и признатите от ЕОЦКП ЦК от трети държави съгласно член 25 от посочения регламент;
в) централни банки.
Органите за преструктуриране определят обхвата на правомощието, посочено в параграф 1 от настоящия член, като вземат предвид обстоятелствата във всеки отделен случай. По-специално, органите за преструктуриране преценяват внимателно дали е целесъобразно да се спре изпълнението спрямо отговарящи на условията депозити съгласно определението в член 2, параграф 1, точка 4 от Директива 2014/49/ЕС, и по-специално гарантирани депозити, държани от физически лица и микро-, малки и средни предприятия.
3. Държавите членки могат да предвидят, че когато правомощието за спиране на изпълнението на задължения за плащане или доставка се упражнява по отношение на отговарящи на условията депозити, органите за преструктуриране осигуряват на вложителите достъп до подходяща дневна сума от тези депозити.
4. Срокът на спиране на изпълнението съгласно параграф 1 е възможно най-кратък и не надвишава минималния срок, който органът за преструктуриране счита за необходим за целите, посочени в параграф 1, букви в) и г), като при всички случаи не надвишава периода между момента на публикуване на съобщението за спиране на изпълнението в съответствие с параграф 8 и полунощ в края на работния ден, следващ деня на публикуването в държавата членка на органа за преструктуриране на институцията или субекта.
При изтичане на срока на спиране на изпълнението, посочен в първа алинея, последиците от спирането отпадат.
5. При упражняването на правомощието, посочено в параграф 1 от настоящия член, органите за преструктуриране отчитат евентуалното въздействие на това правомощие върху нормалното функциониране на финансовите пазари и вземат предвид съществуващите национални правила и надзорните и съдебните правомощия за гарантиране на правата на кредиторите и равнопоставеното третиране на кредиторите при обичайното производство по несъстоятелност. Органите за преструктуриране вземат предвид по-специално възможното прилагане национално производство по несъстоятелност спрямо институцията или субекта в резултат на констатацията по член 32, параграф 1, буква в) и предприемат мерките, които считат за подходящи, за да се гарантира подходяща координация с националните административни или съдебни органи.
6. Когато изпълнението на задължения за плащане или доставка по договор е спряно съгласно параграф 1, изпълнението на задълженията за плащане или доставка на контрагентите по същия договор се спира за същия срок.
7. Задължението за плащане или доставка, което би станало дължимо в рамките на срока на спиране на изпълнението, става дължимо веднага след изтичането на този срок.
8. Държавите членки гарантират, че органите за преструктуриране уведомяват без забавяне институцията или субекта по член 1, параграф 1, буква б), в) или г) и органите по член 83, параграф 2, букви а)—з) при упражняването на правомощието, посочено в параграф 1 от настоящия член, след като констатират, че институцията е проблемна или има вероятност да стане проблемна съгласно член 32, параграф 1, буква а), и преди да вземат решение за преструктуриране.
Органът за преструктуриране публикува или осигурява публикуването на разпореждането или другия акт, чрез който се спира изпълнението на задължения съгласно настоящия член, и условията и срока на спирането на изпълнението по начините, посочени в член 83, параграф 4.
9. Настоящият член не засяга разпоредбите на националното право на държавите членки, с които се предоставят правомощия за спиране на изпълнението на задължения за плащане или доставка, дължими от институциите и субектите, посочени в параграф 1 от настоящия член, преди да се констатира, че институциите или субектите са проблемни или има вероятност да станат проблемни съгласно член 32, параграф 1, буква а), или за спиране на изпълнението на задължения за плащане или доставка на институциите или субектите, подлежащи на ликвидация чрез обичайно производство по несъстоятелност, които са с по-големи от предвидените в настоящия член обхват и продължителност. Тези правомощия се упражняват в съответствие с обхвата, продължителността и условията, предвидени в съответното национално право. Условията, предвидени в настоящия член, не засягат условията, свързани с тези правомощия за спиране на изпълнението на задължения за плащане или доставка.
10. Държавите членки гарантират, че когато орган за преструктуриране упражнява правомощието за спиране на изпълнението на задължения за плащане или доставка на институция или субект по член 1, параграф 1, буква б), в) или г) съгласно параграф 1 от настоящия член, за срока на това спиране органът за преструктуриране може също така да упражнява и правомощията:
а) за налагане на ограничения за същия срок на обезпечените кредитори на институцията или субекта да търсят изпълнение на обезпечените си интереси от активите на институцията или субекта, като в този случай се прилага член 70, параграфи 2, 3 и 4; и
б) за спиране на упражняването за същия срок на правата на прекратяване на страна по договор с институцията или субекта, като в този случай се прилага член 71, параграфи 2—8.
11. Когато след като е констатирал, че дадена институция или субект са проблемни или има вероятност да станат проблемни съгласно член 32, параграф 1, буква а), органът за преструктуриране е упражнил правомощието да спре изпълнението на задължения за плащане или доставка при обстоятелствата, определени в параграф 1 или 10 от настоящия член, и ако впоследствие предприеме действие по преструктуриране по отношение на институцията или субекта, органът за преструктуриране не упражнява правомощията си по член 69, параграф 1, член 70, параграф 1 или член 71, параграф 1 спрямо институцията или субекта.