Член 1
Изменения на Директива 2006/112/ЕО
Директива 2006/112/ЕО се изменя, както следва:
1) В член 53 се добавя следния параграф:
„Настоящият член не се прилага към достъпа до събития по първи параграф, когато присъствието е виртуално.“
2) В член 54, параграф 1 се добавя следната алинея:
„Когато услугите и спомагателните услуги са свързани с дейности, излъчвани на живо в интернет, или до които по друг начин е предоставен виртуален достъп, мястото на доставка е мястото, където данъчно незадълженото лице е установено, където има постоянен адрес или обичайно местоживеене.“
(3) В член 59а уводните думи се заменят със следното:
„За да се предотврати двойното данъчно облагане, необлагането или нарушаването на конкуренцията, държавите членки могат, по отношение на услугите, чието място на доставка е уредено в членове 44 и 45, член 54, параграф 1, втора алинея и членове 56, 58 и 59:“
4) В член 81 първи параграф се заменя със следното:
„Държавите членки, които към 1 януари 1993 г. не са се възползвали от възможността по член 98 за прилагане на намалена ставка, могат, ако се възползват от възможността по член 89, да предвидят по отношение на доставките на произведения на изкуството, както е посочено в приложение III, точка 26, данъчната основа да е равна на част от сумата, определена в съответствие с членове 73, 74, 76, 78 и 79.“
5) Член 94 се изменя, както следва:
а) параграф 2 се заменя със следното:
„2.Данъчната ставка, приложима към вноса на стоки е тази, приложима за доставката на подобни стоки на територията на държавата членка.“
б) добавя се следният параграф:
„3.Чрез дерогация от параграф 2 от настоящия член държавите членки, които прилагат стандартна ставка за доставката на произведения на изкуството, колекционерски предмети и антикварни предмети, изброени в приложение IX, части А, Б и В, могат да прилагат намалена ставка, както е предвидено в член 98, параграф 1, първа алинея, за вноса на тези стоки на територията на държавата членка.“
6) Член 98 се заменя със следното:
1.Държавите членки могат да прилагат най-много две намалени ставки.
Намалените ставки се определят като процент от данъчната основа, който не е под 5 %, и се прилагат единствено за доставките на стоки и услуги, включени в списъка в приложение III.
Държавите членки могат да прилагат намалените ставки за доставки на стоки или услуги по максимум 24 точки от приложение III.
2.В допълнение към двете намалени ставки, посочени в параграф 1 от настоящия член, държавите членки могат да прилагат намалена ставка, по-ниска от минималните 5 %, и освобождаване с приспадане на платения на предходния етап ДДС за доставки на стоки или услуги по максимум седем точки от приложение III.
Намалената ставка, по-ниска от минималните 5 %, и освобождаването с приспадане на платения на предходния етап ДДС могат да бъдат прилагани единствено за доставки на стоки или услуги по следните точки от приложение III:
а) точки 1—6 и 10в;
б) всички останали точки от приложение III, попадащи в приложното поле на възможностите, предвидени в член 105а, параграф 1.
За целите на втора алинея, буква б) от настоящия параграф се счита, че сделките, свързани с жилищно настаняване, посочени в член 105а, параграф 1, втора алинея, попадат в приложното поле на приложение III, точка 10.
Държавите членки, които към 1 януари 2021 г. са прилагали намалени ставки, по-ниски от минималните 5 %, или са предоставяли освобождаване с приспадане на платения на предходния етап ДДС за доставки на стоки и услуги по повече от седем точки от приложение III, ограничават прилагането на намалените ставки или освобождаванията, за да изпълнят изискванията на първа алинея от настоящия параграф до 1 януари 2032 г. или до приемането на окончателния режим, посочен в член 402, според това кое от двете настъпи по-рано. Държавите членки са свободни да определят за кои доставки на стоки или услуги ще продължат да прилагат намалените ставки или да предоставят посоченото освобождаване.
3.Намалените ставки и освобождаването по параграфи 1 и 2 от настоящия член не се прилагат за услуги, предоставяни по електронен път, с изключение на изброените в точки 6, 7, 8 и 13 от приложение III.
4.При прилагането на намалените ставки и освобождаването, предвидени в настоящата директива, държавите членки може да използват Комбинираната номенклатура или статистическата класификация на продуктите по дейности, или и двете, за да установят точното приложно поле на съответната категория.“
7) Вмъква се следният член:
Намалените ставки и освобождаването, посочени в член 98, параграфи 1 и 2, не се прилагат за доставките на произведения на изкуството, на колекционерски предмети и на антикварни предмети, за които се прилага специалният режим, предвиден в дял ХII, глава 4.“
8) Член 99 се заличава
9) Член 100 се заменя със следното:
До 31 декември 2028 г. и след това веднъж на всеки пет години Комисията предава на Съвета доклад за приложното поле на приложение III, заедно с подходящи предложения, ако са необходими.“
10) Член 101 се заличава
11) В дял VIII, глава 2 се вмъква следният раздел:
1.Когато Комисията е разрешила на държава членка в съответствие с член 53, първи параграф от Директива 2009/132/ЕО на Съвета (*1) да прилага освобождаване за стоки, внасяни за употреба от пострадали от бедствия, държавата членка може да предостави освобождаване с право на приспадане на ДДС, платен на предходния етап, при същите условия по отношение на вътреобщностните придобивания и доставките на посочените стоки и на услугите, свързани с такива стоки, включително услугите за даване под наем.
2.Държава членка, която желае да приложи мярката, посочена в параграф 1, уведомява Комитета по ДДС.
3.Когато стоките или услугите, придобити от организациите, които се ползват от освобождаването по параграф 1 от настоящия член, се използват за цели, различни от предвидените в дял VIII, глава 4 от Директива 2009/132/ЕО, използването им се облага с ДДС при условията, приложими към момента, в който условията за освобождаване престанат да бъдат изпълнени.
12) Членове 102 и 103 се заличават
13) Член 104 се заменя със следното:
1.Австрия може да прилага втора стандартна ставка в общините Юнгхолц и Мителберг (Клайнес Валзертал), която е по-ниска от съответната ставка, прилагана в останалата част на Австрия, но не е по-ниска от 15 %.
2.Гърция може да прилага ставки до 30 % по-ниски от съответните ставки, прилагани в континенталната част на страната, в департаментите Лесбос, Хиос, Самос, Додеканезе и Цикладите, както и на островите Тасос, Северни Споради, Самотраки и Скирос.
3.При сделки, извършвани в автономните региони на Азорските острови и Мадейра, и при пряк внос в тези региони Португалия може да прилага ставки, по-ниски от тези, които се прилагат за континенталната ѝ част.
4.Португалия може да прилага една от двете намалени ставки, предвидени в член 98, параграф 1, за таксите за преминаване по мостовете в района на Лисабон.“
14) Членове 104а и 105 се заличават
15) Вмъкват се следните членове:
1.Държавите членки, които в съответствие с правото на Съюза са прилагали към 1 януари 2021 г. намалени ставки с размер под минималния размер, предвиден в член 98, параграф 1, или са предоставяли освобождаване с приспадане на ДДС, платен на предходния етап, за доставката на стоки или услуги, включени в точки, различни от точки 1–6 и точка 10в от приложение III, могат съгласно член 98, параграф 2 да продължат да прилагат тези намалени ставки или да предоставят такова освобождаване, без да се засяга параграф 4 от настоящия член.
Държавите членки, които в съответствие с правото на Съюза са прилагали към 1 януари 2021 г. намалени ставки с размер под минималния размер, предвиден в член 98, параграф 1, за сделки, свързани с жилищно настаняване, които не са част от социална политика, могат съгласно член 98, параграф 2 да продължат да прилагат тези намалени ставки.
Държавите членки изпращат на Комитета по ДДС текста на основните разпоредби от националното им право и условията за прилагане на намалените ставки и за предоставяне на освобождаване във връзка с член 98, параграф 2, втора алинея, буква б) до 7 юли 2022 г.
Без да се засяга параграф 4 от настоящия член, намалените ставки с размер под минималния размер, предвиден в член 98, параграф 1, или освобождаването с право на приспадане на ДДС, платен на предходния етап, могат да бъдат прилагани от други държави членки в съответствие с член 98, параграф 2, първа алинея за същите доставки на стоки или услуги като посочените в първа и втора алинея от настоящия параграф, и при същите условия като приложимите към 1 януари 2021 г. в държавите членки, посочени в първа и втора алинея от настоящия параграф.
2.Държавите членки, които в съответствие с правото на Съюза са прилагали към 1 януари 2021 г. намалени ставки с размер под 12 %, включително намалени ставки с размер под минималния размер, предвиден в член 98, параграф 1, или са предоставяли освобождаване с приспадане на ДДС, платен на предходния етап, за доставките на стоки или услуги, различни от включените в списъка в приложение III, могат съгласно член 98, параграфи 1 и 2 да продължат да прилагат тези намалени ставки или да предоставят такова освобождаване до 1 януари 2032 г. или докато бъде приет окончателният режим, посочен в член 402, според това кое от двете настъпи по-рано, без да се засяга параграф 4 от настоящия член.
3.Държавите членки, които в съответствие с правото на Съюза са прилагали към 1 януари 2021 г. намалени ставки, не по-ниски от 12 %, за доставките на стоки или услуги, различни от включените в списъка в приложение III, могат съгласно член 98, параграф 1, първа алинея да продължат да прилагат тези намалени ставки, без да се засяга параграф 4 от настоящия член.
Държавите членки изпращат на Комитета по ДДС текста на основните разпоредби от националното им право и условията за прилагане на намалените ставки, посочени в първа алинея от настоящия параграф, до 7 юли 2022 г.
Без да се засяга параграф 4 от настоящия член, намалените ставки, не по-ниски от 12 %, могат да бъдат прилагани от други държави членки в съответствие с член 98, параграф 1, първа алинея за доставките на същите стоки или услуги като тези, посочени в първа алинея от настоящия параграф и при същите условия като приложимите към 1 януари 2021 г. в държавите членки, посочени в първата алинея от настоящия параграф.
4.Чрез дерогация от параграфи 1, 2 и 3 намалените ставки или освобождаването с приспадане на ДДС, платен на предходния етап, за изкопаеми горива, за други стоки с подобно въздействие върху емисиите на парникови газове, като торф, и за дървесина, използвана като дърва за огрев, спират да се прилагат най-късно до 1 януари 2030 г. Намалените ставки или освобождаването с приспадане на ДДС, платен на предходния етап, за химически пестициди и химически торове, спират да се прилагат най-късно до 1 януари 2032 г.
5.Държавите членки, които съгласно параграф 1, четвърта алинея или параграф 3, трета алинея от настоящия член, или съгласно член 105б желаят да прилагат намалените ставки, не по-ниски от 12 %, или намалените ставки с размер под минималния размер, предвиден в член 98, параграф 1, или да предоставят освобождаване с приспадане на ДДС, платен на предходния етап, приемат до 7 октомври 2023 г. подробни правила за използването на тези възможности. Те изпращат на Комитета по ДДС текста на основните разпоредби от националното право, които са приели.
6.До 1 юли 2025 г. въз основа на предоставената от държавите членки информация Комисията представя на Съвета доклад с изчерпателен списък на стоките и услугите, посочени в параграфи 1 и 3 от настоящия член, както и в член 105б, за които държавите членки прилагат намалени ставки, включително намалените ставки с размер под минималния размер, предвиден в член 98, параграф 1, или предоставят освобождаване с право на приспадане на ДДС, платен на предходния етап.
Държавите членки, които в съответствие с правото на Съюза са прилагали към 1 януари 2021 г. намалени ставки, не по-ниски от минималните 5 %, за сделки, свързани с жилищно настаняване, които не са част от социална политика, могат съгласно член 98, параграф 1, първа алинея да продължат да прилагат тези намалени ставки. В такъв случай от 1 януари 2042 г. намалените ставки, приложими за такива сделки, са не по-ниски от 12 %.
Държавите членки изпращат на Комитета по ДДС текста на основните разпоредби от националното им право и условията за прилагане на намалените ставки, посочени в първи параграф, до 7 юли 2022 г.
Намалена ставка, не по-ниска от 12 %, може да бъде прилагана от други държави членки в съответствие с член 98, параграф 1, първа алинея за сделките, посочени в първия параграф от настоящия член, при същите условия като приложимите към 1 януари 2021 г. в държавите членки, посочени в първия параграф от настоящия член.
За целите на член 98, параграф 1, трета алинея се счита, че сделките, посочени в настоящия член, попадат в приложното поле на приложение III, точка 10.“
16) В дял VIII се заличава глава 4
17) Заличават се членове 123, 125, 128 и 129
18) В член 221 параграф 3 се заменя със следното:
„3.Държавите членки могат да освободят данъчно задължените лица от установеното в член 220, параграф 1 или в член 220а задължение за издаване на фактура за доставки на стоки или услуги, които те са извършили на тяхна територия и които са освободени, със или без възможност за приспадане на ДДС, платен на предходния етап, съгласно член 98, параграф 2, членове 105а и 132, член 135, параграф 1, букви з) – л), членове 136, 371, 375, 376 и 377, член 378, параграф 2, член 379, параграф 2 и членове 380—390в.“
19) В член 288, първи параграф точка 2 се заменя със следното:
„2. стойността на освободените от данък сделки с право на приспадане на ДДС, платен на предходния етап, по силата на член 98, параграф 2 или на член 105а;“
20) В член 316 параграф 1 се заменя със следното:
„1.Ако не е приложена намалена ставка за съответните произведения на изкуството, колекционерски предмети и антикварни предмети, доставени на или внесени от данъчнозадължен дилър, държавите членки дават на данъчнозадължените дилъри правото на избор дали да прилагат режима за облагане на маржа на печалбата по отношение на следните сделки:
а) доставката на произведения на изкуството, колекционерски предмети или антикварни предмети, които самият данъчнозадължен дилър е внесъл;
б) произведения на изкуството, доставени на данъчнозадължения дилър от създателите им или от техните правоприемници;
в) произведения на изкуството, доставени на данъчнозадължения дилър от данъчнозадължено лице, което не е данъчнозадължен дилър.“
21) В член 387 се заличава буква в)
22) В приложение III заглавието се заменя със следното:
„Списък на доставките на стоки и услуги, за които могат да бъдат приложени намалените ставки и освобождаването с приспадане на ДДС, посочени в член 98“
23) Приложение III се изменя в съответствие с приложението към настоящата директива.
Член 2
Изменения на Директива (ЕС) 2020/285
В член 1 от Директива (ЕС) 2020/285 точка 15 се заменя със следното:
„15)
Член 288 се заменя със следното:
1.Годишният оборот, който служи за референтен при прилагане на освобождаването, предвидено в член 284, се състои от следните суми без ДДС:
а) стойността на доставките на стоки и услуги, доколкото те биха били облагани, ако бяха извършени от неосвободено данъчнозадължено лице;
б) стойността на освободените от данък сделки с право на приспадане на ДДС, платен на предходния етап, по силата на член 98, параграф 2 или член 105а;
в) стойността на освободените от данък сделки съгласно членове 146—149 и членове 151, 152 и 153;
г) стойността на освободените от данък сделки по силата на член 138, когато се прилага предвиденото в този член освобождаване;
д) стойността на сделките с недвижими имоти, финансовите сделки по член 135, параграф 1, букви б)—ж) и застрахователните и презастрахователните услуги, освен ако тези сделки са спомагателни сделки.
2.Разпореждането с материални или нематериални дълготрайни активи на данъчнозадължено лице не се взема предвид за целите на изчисляването на оборота, посочен в параграф 1.“;“.
Член 3
Транспониране
1.Държавите членки приемат и публикуват не по-късно от 31 декември 2024 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с член 1, точки 1, 2, 5, 7, 12 — по отношение на заличаването на член 103 от Директива 2006/112/ЕО, и 20 и с член 2.
Те прилагат тези разпоредби от 1 януари 2025 г.
Държавите членки могат да прилагат законовите, подзаконовите и административните разпоредби във връзка с точки 7 и 13 относно достъпа до излъчването на живо в интернет на събития или посещения, обхванати от тези точки, и точка 26 от приложение III към Директива 2006/112/ЕО, изброени в приложението към настоящата директива, от 1 януари 2025 г.
2.Държавите членки съобщават незабавно на Комисията текста на законовите, подзаконовите и административните разпоредби, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
3.Когато държавите членки приемат разпоредбите, посочени в параграфи 1 и 2, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.
Член 4
Преразглеждане
След оценка на възможността за ориентирани към бъдещето решения, които да са приспособени към цифровата ера и да отговарят на целта за система на ДДС на принципа на местоназначението, Комисията при целесъобразност представя законодателно предложение за изменение на съответните разпоредби на настоящата директива по отношение на режима за облагане на маржа на печалбата, установен в дял ХII, глава 4 от Директива 2006/112/ЕО.
Член 5
Влизане в сила
Настоящата директива влиза в сила в деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 6
Адресати
Адресати на настоящата директива са държавите членки.