Член 11
Прекратяване на действителните неблагоприятни въздействия
1. Държавите членки гарантират, че дружествата предприемат подходящи мерки за прекратяване в съответствие с член 9 и с настоящия член на действителните неблагоприятни въздействия, които са установени или е следвало да бъдат установени съгласно член 8.
За да се определят подходящите мерки, посочени в първа алинея, надлежно се взема предвид:
а)дали действителното неблагоприятно въздействие е причинено единствено от дружеството; дали то е причинено съвместно от дружеството и дъщерно дружество или бизнес партньор чрез действия или бездействия; или дали то е причинено единствено от бизнес партньор на дружеството по веригата на дейността;
б)дали действителното неблагоприятно въздействие е настъпило при дейността на дъщерно дружество, пряк бизнес партньор или непряк бизнес партньор; както и
в)способността на дружеството да оказва влияние върху бизнес партньора, който е причинил, сам или съвместно, действителното неблагоприятно въздействие.
2. Когато неблагоприятното въздействие не може да бъде прекратено незабавно, държавите членки гарантират, че дружествата свеждат до минимум мащаба на това въздействие.
3. От дружествата се изисква да вземат следните подходящи мерки, когато е целесъобразно:
а) да неутрализират неблагоприятното въздействие или сведат до минимум неговия мащаб; такива мерки трябва да са пропорционални на сериозността на неблагоприятното въздействие и на приноса на дружеството за неблагоприятното въздействие;
б) когато е необходимо, поради факта че неблагоприятното въздействие не може да бъде незабавно прекратено, и без излишно забавяне, да разработят и приложат план за корективни действия с разумни и ясно определени срокове за изпълнението на подходящи мерки и качествени и количествени показатели за измерване на подобрението; дружествата могат да разработват своите планове за действие в сътрудничество със секторни инициативи или инициативи с участието на множество заинтересовани страни; планът за корективни действия се адаптира към дейността и веригата на дейността на дружествата;
в) да потърсят договорни гаранции от пряк бизнес партньор, че ще гарантира спазването на кодекса за поведение на дружеството, и ако е необходимо, план за корективни действия, включително чрез установяване на съответните договорни гаранции от своите партньори, доколкото техните дейности са част от веригата на дейността на дружеството; когато са получени такива договорни гаранции, се прилага параграф 6;
г) да направят необходимите финансови или нефинансови инвестиции, корекции или актуализации, например в съоръжения, производствени или други оперативни процеси и инфраструктури;
д) да направят необходимите промени или подобрения в бизнес плана и цялостните стратегии и операции на дружеството, включително практиките за закупуване, проектиране и разпространение;
е) да предоставят целенасочена и пропорционална подкрепа на МСП, което е бизнес партньор на дружеството, когато това е необходимо с оглед на ресурсите, знанията и ограниченията на възможностите на МСП, включително чрез предоставяне или осигуряване на достъп до изграждане на капацитет, обучение или модернизиране на системите за управление, а когато спазването на кодекса за поведение или плана за корективни действия би застрашило жизнеспособността на МСП, чрез предоставяне на целенасочена и пропорционална финансова подкрепа, като например пряко финансиране, нисколихвени заеми, гаранции за непрекъснато снабдяване или помощ за осигуряване на финансиране;
ж) в съответствие с правото на Съюза, включително правото в областта на конкуренцията, да си сътрудничат с други субекти, включително, когато е целесъобразно, с цел повишаване на способността на дружеството да прекрати неблагоприятното въздействие или да сведе до минимум мащаба му, по-специално когато не съществува друга подходяща или ефективна мярка;
з) да осигуряват отстраняване на вредите в съответствие с член 12.
4. Дружествата могат да предприемат, когато е целесъобразно, подходящи мерки в допълнение към мерките, изброени в параграф 3, като например взаимодействие с бизнес партньор относно очакванията на дружеството по отношение на прекратяването на действителните неблагоприятни въздействия или свеждането до минимум на мащаба на такива въздействия, или предоставянето или улесняването на достъп до изграждане на капацитет, насоки, административна и финансова подкрепа, като например заеми или финансиране, като същевременно се вземат предвид ресурсите, знанията и ограниченията на възможностите на бизнес партньора.
5. По отношение на действителните неблагоприятни въздействия, които не могат да бъдат прекратени или чийто мащаб не може да бъде сведен до минимум по адекватен начин с подходящите мерки, изброени в параграф 3, дружеството може да потърси договорни гаранции от непряк бизнес партньор с оглед на спазването на кодекса за поведение или на плана за корективни действия на дружеството. Когато са получени такива договорни гаранции, се прилага параграф 6.
6. Договорните гаранции, посочени в параграф 3, буква в) и в параграф 5, се придружават от подходящи мерки за проверка на съответствието. За целите на проверката на съответствието дружеството може да се позове на проверка от независима трета страна, включително чрез секторни инициативи или инициативи с участието на множество заинтересовани страни.
Когато са получени договорни гаранции или е сключен договор с МСП, използваните условия са справедливи, обосновани и недискриминационни. Дружеството също така оценява дали договорните гаранции на МСП следва да бъдат придружени от някои от подходящите мерки за МСП, посочени в параграф 3, буква е). Когато се осъществяват мерки за проверка на съответствието по отношение на МСП, дружеството следва да поеме разходите за извършване на проверката от независима трета страна. Ако дадено МСП поиска да заплати поне част от разходите за проверка от независима трета страна или при съгласие с дружеството, МСП може да споделя резултатите от проверката с други дружества.
7. По отношение на действителните неблагоприятни въздействия, посочени в параграф 1, които не може да бъдат прекратени или чийто мащаб не може да бъде сведен до минимум чрез мерките, посочени в параграфи 3, 5 и 6, като крайна мярка и докато не бъдат предприети мерки срещу въздействието, дружеството:
a) се въздържа от встъпване в нови или разширяване на съществуващи отношения с бизнес партньор, при когото или в рамките на чиято верига на дейност е възникнало въздействието;
б) когато правото, уреждащо отношенията му с този бизнес партньор, го допуска, преустановява временно бизнес отношенията с този бизнес партньор за съответните дейности, включително с оглед на използване или засилване на своето влияние; и
в) приема и прилага без ненужно забавяне разширен план за корективни действия за конкретното неблагоприятно въздействие, при условие че е налице разумно очакване, че тези усилия ще бъдат успешни.
Докато е налице разумно очакване, че разширеният план за корективни действия ще бъде успешен, самият факт, че дружеството продължава да работи с този бизнес партньор, не е основание за налагането на дружеството на санкции съгласно член 27 или за възникване на отговорност съгласно член 29.
Преди временното преустановяване на бизнес отношенията дружеството преценява дали може разумно да се очаква неблагоприятните въздействия от това да бъдат явно по-сериозни от неблагоприятното въздействие, което не би могло да бъде прекратено, или чийто мащаб не би могъл да бъде адекватно сведен до минимум. Ако това е така, от дружеството не се изисква да преустанови временно бизнес отношенията и то трябва да е в състояние да докладва на компетентния надзорен орган надлежно обоснованите причини за това решение.
Държавите членки предвиждат възможност за временно преустановяване на бизнес отношенията в договори, уредени от тяхното право в съответствие с първа алинея, с изключение на договорите, които страните са законово задължени да сключат.
Когато дружеството реши да преустанови временно бизнес отношенията, то взема мерки, за да предотврати, да смекчи или да прекрати въздействията от временното преустановяване, дава предизвестие с разумен срок на съответния бизнес партньора и редовно прави преглед на това решение.
Когато дружеството реши да не преустановява временно бизнес отношенията съгласно настоящия член, то наблюдава действителното неблагоприятно въздействие и периодично прави оценка на решението си и на това дали съществуват допълнителни подходящи мерки.