Член 1
Подготовка на искане за поемане на отговорност
1.Исканията за поемане на отговорността се представя във вид на стандартен формуляр, чийто образец се съдържа в приложение I. Формулярът включва задължителни полета, които трябва надлежно да се попълнят, и други полета, които следва да се попълнят в зависимост от наличната информация. В специално предвидено за целта поле може да се попълни допълнителна информация.
Искането включва освен това:
а) копие от всички преки и косвени доказателства, които показват, че замолената държава-членка е тази, която е компетентна за разглеждането на заявленията за убежище, придружени, където е подходящо, от коментари относно обстоятелствата, при които са били получени, и доказателствената стойност, която им се придава от молещата държава-членка, съгласно списъците с преките и косвените доказателства, предвидени в член 18, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 343/2003, които се съдържат в приложение II към настоящия регламент;
б) при нужда, копие от писмените декларации, представени от заявителя, или протоколирани обяснения на заявителя.
2.Когато искането се основава на положителен резултат, предаден от централното звено на „Евродак“ в съответствие с член 4, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2725/2000 след съпоставяне на дактилоскопичните отпечатъци на търсещия убежище с данните за дактилоскопичните отпечатъци, които са взети предварително и са изпратени на централното звено по силата на член 8 от посочения регламент и проверени в съответствие с член 4, параграф 6 от същия регламент, то включва също така данните, предоставени от централното звено.
2а.Когато искането се основава на положителен резултат, предаден от Визовата информационна система (ВИС) в съответствие с член 21 от Регламент (ЕО) № 767/2008 на Европейския парламент и на Съвета след съпоставяне на дактилоскопичните отпечатъци на кандидата за международна закрила с данните за дактилоскопичните отпечатъци, които са взети предварително и са изпратени във ВИС по силата на член 9 от посочения регламент, и са проверени в съответствие с член 21 от същия регламент, то включва също така данните, предоставени от ВИС.
3.Когато молещата държава-членка поиска спешен отговор съгласно член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 343/2003, искането съдържа описание на обстоятелствата, при които се подава молбата за убежище, и правните и фактическите основания, които обуславят нуждата от спешен отговор.
Член 2
Подготовка на искане за обратно приемане
Искането за обратно приемане се представя във вид на стандартен формуляр, чийто образец се съдържа в приложение III, като в него се посочват същността и мотивите на искането и разпоредбите на Регламент (ЕС) № 604/2013 на Европейския парламент и на Съвета , на които се основава то.
Искането включва освен това:
а) копие от всички преки и косвени доказателства, които показват, че замолената държава членка е компетентна за разглеждането на молбите за международна закрила, придружени, където е подходящо, от коментари относно обстоятелствата, при които са били получени, и доказателствената стойност, която им се придава от молещата държава членка, съгласно списъците с преките и косвените доказателства, предвидени в член 22, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 604/2013, които се съдържат в приложение II към настоящия регламент;
б) положителния резултат, предаден от централното звено на Евродак съгласно член 4, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2725/2000, след съпоставяне на дактилоскопичните отпечатъци на кандидата с данните за дактилоскопичните отпечатъци, предварително взети и изпратени на централното звено по силата на член 4, параграфи 1 и 2 от посочения регламент и проверени в съответствие с член 4, параграф 6 от същия регламент.
Член 3
Обработка на искане за поемане на отговорност
1.Правните и фактическите аргументи, изложени в искането, се разглеждат от гледна точка на разпоредбите на Регламент (ЕО) № 343/2003 и на списъците с преките и косвените доказателства, съдържащи се в приложение II към настоящия регламент.
2.Независимо от критериите и разпоредбите на Регламент (ЕО) № 343/2003, на които се позовава искането, замолената държава-членка проверява в сроковете, определени в член 18, параграфи 1 и 6 от посочения регламент, по изчерпателен и обективен начин и въз основа на цялата информация, която е пряко или непряко на нейно разположение, дали е установена отговорността ѝ за разглеждането на заявленията за убежище. Ако проверката на замолената държава-членка покаже, че тя е, която е компетентна по силата на поне един от критериите на Регламент (ЕО) № 343/2003, тази държава-членка е длъжна да признае своята компетентност.
Член 4
Обработка на искане за обратно приемане
Когато едно искане за обратно приемане на търсещия убежище се основава на данните, предоставени от централното звено „Евродак“ и проверени от молещата държава-членка съгласно член 4, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 2725/2000, замолената държава-членка признава своята компетентност, освен ако проведената проверка покаже, че нейната компетентност е отпаднала по силата на разпоредбите на член 4, параграф 5, втора алинея или по силата на член 16, параграф 2, 3 или 4 от Регламент (ЕО) № 343/2003 Позоваване на отпадането на задълженията по силата на тези разпоредби може да има само на основата на веществени доказателства или подробни и подлежащи на проверка изявления на търсещия убежище.
Член 5
Отрицателен отговор
1.Когато след направена проверка замолената държава-членка счете, че представените доказателства не установяват нейната компетентност, отрицателният отговор, който тя изпраща на молещата държава-членка, съдържа пълно и подробно изложение на мотивите за този отказ.
2.Когато молещата държава-членка счита, че полученият отказ се основава на погрешна оценка или когато тя разполага с допълнителни доказателства за представяне, тя може да поиска преразглеждане на искането си. Тази възможност трябва да се реализира в рамките на три седмици след получаване на отрицателния отговор. Замолената държава-членка полага необходимите усилия за да даде своя отговор в двуседмичен срок. При всички обстоятелства допълнителната процедура не удължава сроковете, предвидени в член 18, параграфи 1 и 6 и член 20, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 343/2003.
Член 6
Положителен отговор
Когато замолената държава-членка признава своята компетентност, в отговора се упоменава това обстоятелство, като се уточнява съответната разпоредба на Регламент (ЕО) № 343/2003, която е послужила за основа, и се съдържат полезни данни за последващата организация на прехвърлянето, като например координатите на службата или на лицето за контакт.
Член 7
Условия на прехвърляне
1.Прехвърлянето до компетентната държава-членка се осъществява по един от следните начини:
а) по искане на търсещия убежище, при фиксиран срок;
б) под формата на контролирано тръгване, като търсещият убежище се придружава до мястото на натоварване от длъжностно лице на молещата държава-членка, а мястото, датата и времето на пристигане на търсещия убежище се съобщават на компетентната държава-членка в рамките на предварително договорен срок;
в) под ескорт, като търсещият убежище се придружава от длъжностно лице на молещата държава-членка или от представител на организация, която представлява молещата държава-членка за тази цел, и се предава на компетентните органи на компетентната държава-членка.
2.В случаите по параграф 1, букви а) и б) търсещият убежище се снабдява с пасавана, предвиден в член 19, параграф 3 и член 20, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕО) № 343/2003, образец от който се съдържа в приложение IV към настоящия регламент, който му дава възможност да влезе в компетентната държава-членка и да докаже самоличността си при пристигането си на мястото и в срока, които са му били указани в момента на съобщаване на решението за поемане на отговорност или обратно приемане от компетентната държава-членка.
В случая по параграф 1, буква в) пасаван се издава, ако търсещият убежище не притежава документи за самоличност. Мястото и часът на прехвърлянето предварително се договарят от заинтересованите държави-членки при условията и по реда на член 8.
3.Държавата-членка, извършваща прехвърлянето, следи всички документи на търсещия убежище да му бъдат върнати преди неговото тръгване, да бъдат поверени на членове на неговия ескорт, за да бъдат предадени на компетентните органи на компетентната държава-членка, или да бъдат предадени с други подходящи средства.
Член 8
Сътрудничество при прехвърлянето
1.Задължение на компетентната държава-членка е да създаде условия за възможно най-бързо осъществяване на прехвърлянето на търсещия убежище и да следи да не бъдат поставени препятствия по пътя му. Въпросната държава-членка определя, когато това е целесъобразно, мястото на нейна територия, където търсещият убежище ще бъде прехвърлен или предаден на компетентните органи, като взима под внимание географските особености и начините за транспортиране, с които разполага държавата-членка, извършваща прехвърлянето. При никакви обстоятелства не може да бъде предявено изискването ескортът да придружи търсещия убежище оттатък мястото на пристигане на използваното средство за международен транспорт или държавата-членка, извършваща прехвърлянето, да поеме разноските за транспортиране отвъд това място.
2.Държавата-членка, която организира прехвърлянето, организира транспортирането на търсещия убежище и неговия ескорт и определя, съгласувано с компетентната държава-членка, часа на пристигане и, ако е необходимо, реда за предаване на компетентните органи. Компетентната държава-членка може да изиска предизвестие в срок от три работни дни.
3.Стандартният формуляр в приложение VI се използва за предаване на компетентната държава членка на данните от съществено значение за гарантиране на правата и непосредствените нужди на лицето, което трябва да бъде прехвърлено. Този стандартен формуляр се счита за предизвестие по смисъла на параграф 2.
Член 9
Отложени и забавени прехвърляния
1.Компетентната държава-членка незабавно бива уведомена за всяко отлагане, дължащо се на процедура по обжалване или преразглеждане, имаща суспендиращ ефект, или на материални причини, каквито са лошото здравословно състояние на търсещия убежище, това, че не разполага с транспортно средство или обстоятелството, че търсещият убежище се е отклонил от процедурата по прехвърлянето.
1а.Когато прехвърлянето е било забавено по искане на държавата членка, извършваща прехвърлянето, тази държава членка и компетентната държава членка трябва да подновят комуникацията, за да дадат възможност за организирането на ново прехвърляне в съответствие с член 8 възможно най-скоро и не по-късно от две седмици от момента, в който органите са научили за прекратяването на обстоятелствата, които са били причина за забавянето или отлагането. В такъв случай преди прехвърлянето се изпраща актуализиран стандартен формуляр за предаване на данни преди извършването на прехвърляне съгласно образеца в приложение VI.
2.Държава членка, която поради една от причините, изложени в член 29, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 604/2013, не може да извърши прехвърлянето в рамките на обичайния шестмесечен срок от приемането на искането за поемане на отговорност или за обратно приемане на въпросното лице или от постановяването на окончателно решение по жалба или преразглеждане, имащи суспензивно действие, информира компетентната държава членка преди края на този срок. В противен случай компетентността за обработката на молбата за международна закрила и другите задължения по смисъла на Регламент (ЕС) № 604/2013 се вменяват на молещата държава членка в съответствие с разпоредбите на член 29, параграф 2 от посочения регламент.
3.Когато, поради една от причините, посочени в член 19, параграф 4 и член 20, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 343/2003, дадена държава-членка предприема действия за осъществяване на прехвърлянето след нормалния срок от шест месеца, тя трябва предварително да направи нужното съгласуване с компетентната държава-членка.
Член 10
Прехвърляне след мълчаливо приемане
1.Когато, по силата на член 18, параграф 7 или на член 20, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 343/2003, в зависимост от конкретния случай, замолената държава-членка се счита за приела дадено искане за поемане на отговорността или за обратно приемане, молещата държава-членка трябва да започне нужните консултации за организиране на прехвърлянето.
2.Ако бъде помолена за това от молещата държава-членка, компетентната държава-членка трябва незабавно писмено да потвърди, че признава своята компетентност в резултат на пропускането на срока за отговор. Компетентната държава-членка е длъжна да предприеме възможно най-бързо необходимите мерки, за да установи мястото на пристигане на търсещия убежище и, при нужда, да договори с молещата държава-членка часа на пристигане и реда за предаване на търсещия убежище на компетентните органи.
Член 11
Ситуации на зависимост на членовете на семейството
—————
2.Ситуациите на зависимост, предвидени в член 15, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 343/2003, се оценяват, в рамките на възможното, на основата на обективни критерии, като например медицински удостоверения. Когато такива доказателства липсват или не могат да бъдат представени, хуманитарните основания могат да се считат за установени само на основата на убедителни сведения, предоставени от заинтересованите лица.
3.За да се оцени нуждата от и целесъобразността на събирането на заинтересованите лица, се взимат под внимание:
а) семейното положение, съществувало в страната на произход;
б) обстоятелствата, при които заинтересованите лица са се разделили;
в) състоянието на различните производства, свързани с убежището или производствата, свързани със законодателството за чужденците, които са вече в ход в държавите-членки.
4.Прилагането на член 15, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 343/2003 при всички обстоятелства е подчинено на изискването да се гарантира, че търсещият убежище или неговият роднина действително ще окаже нужната помощ.
5.Държавата-членка, където ще бъдат събрани отново роднините, и датата на прехвърлянето се определят с общо съгласие на заинтересованите държави-членки, като се държи сметка за:
а) способността на зависимото лице да пътува;
б) положението на заинтересованите лица по отношение на пребиваването, като се отдава предпочитание на събирането на търсещия убежище заедно с неговия роднина, когато последният вече разполага с валидно разрешение за пребиваване и ресурси в държавата-членка, където пребивава.
6.Когато кандидатът се намира на територията на държава членка, различна от тази, в която се намира детето, братът или сестрата или родителят по смисъла на член 16, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 604/2013, двете държави членки се консултират помежду си и обменят информация с цел да се установят:
а) доказаните семейни връзки между кандидата и детето, брата или сестрата или родителя;
б) доказаната връзка на зависимост между кандидата и детето, брата или сестрата или родителя;
в) способността на въпросното лице да поеме грижата за зависимото лице;
г) когато е необходимо, елементите, които следва да се вземат предвид, за да се оцени невъзможността за пътуване за значителен период от време.
За осъществяването на обмена на информация, посочен в първата алинея, се използва стандартният формуляр, съдържащ се в приложение VII към настоящия регламент.
Замолената държава членка полага необходимите усилия, за да даде отговор в срок от четири седмици от получаване на искането. Когато съществуват убедителни доказателства, че извършването на допълнително разследване ще донесе повече уместна информация, замолената държава членка уведомява молещата държава членка, че са необходими допълнителни две седмици.
Искането за предоставяне на информация по настоящия член се извършва при гарантиране на абсолютното спазване на сроковете по член 21, параграф 1, член 22, параграф 1, член 23, параграф 2, член 24, параграф 2 и член 25, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 604/2013. Това задължение не засяга член 34, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 604/2013.
Член 12
Непридружени малолетни и непълнолетни лица
1.Когато решението грижата за непридружено малолетно или непълнолетно лице да се повери на друг роднина, различен от майката, бащата или законния настойник, е в състояние да причини специфични затруднения, по-специално когато въпросното пълнолетно лице пребивава извън юрисдикцията на държавата-членка, в която непълнолетното лице е кандидатствало за убежище, сътрудничеството между компетентните органи в държавите-членки, по-специално органите или съдилищата, отговорни за закрилата на малолетните или непълнолетни лица, се улеснява и се предприемат необходимите мерки, за да могат тези органи да се произнесат с пълно съзнание за фактите относно способността на въпросното пълнолетно лице или пълнолетни лица да поемат грижата за малолетното или непълнолетното лице по начин, който най-добре защитава неговите интереси.
За тази цел се държи сметка за възможностите, които съществуват в областта на съдебното сътрудничество по граждански дела.
2.Обстоятелството, че продължителността на процедурите за настаняване на малолетното или непълнолетно лице може да доведе до неспазване на сроковете, предвидени в член 18, параграфи 1 и 6 и в член 19, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 343/2003, не съставлява безусловна пречка за продължаване на процедурата за определяне на компетентната държава-членка или за осъществяване на прехвърлянето.
3.За улесняване на подходящите действия за идентифициране на членове на семейството, братя или сестри или роднини на непридружено малолетно или непълнолетно лице, държавата членка, към която непридруженото малолетно или непълнолетно лице е отправило молба за международна закрила, след като проведе личното интервю с кандидата в съответствие с член 5 от Регламент (ЕС) № 604/2013 в присъствието на представителя, посочен в член 6, параграф 2 от същия регламент, търси информация или взема предвид всяко сведение, предоставено от малолетното или непълнолетното лице, или предоставено от друг надежден източник, който е запознат с личната ситуация или с маршрута, следван от малолетното или непълнолетното лице или член на неговото семейство, брат или сестра или роднина.
Органите, които извършват процеса за определяне на държавата членка, компетентна да разгледа молбата на дадено малолетно или непълнолетно лице, следва във възможно най-голяма степен да включат в този процес представителя, посочен в член 6, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 604/2013.
4.Когато при прилагането на задълженията, произтичащи от член 8 от Регламент (ЕС) № 604/2013, държавата членка, която извършва процеса за определяне на държавата членка, компетентна да разгледа молбата на непридружено малолетно или непълнолетно лице, разполага с информация, която позволява да се започне установяването на самоличността или местоположението на член на семейството, брат или сестра или роднина, тази държава членка се консултира с другите държави членки, по целесъобразност, и обменя информация с цел:
а) установяване на самоличността на членове на семейството, братя или сестри или роднини на непридруженото малолетно или непълнолетно лице, намиращи се на територията на държавите членки;
б) установяване наличието на доказани семейни връзки;
в) оценяване на способността на роднина да се грижи за непридруженото малолетно или непълнолетно лице, включително в случаите, когато членовете на семейството, братята или сестрите или роднините на непридружаваното малолетно или непълнолетно лице пребивават в повече от една държава членка.
5.Когато при обмена на информация, посочен в параграф 4, стане ясно, че няколко членове на семейството, братя или сестри или роднини се намират в друга държава членка или държави членки, държавата членка, където се намира непридружаваното малолетно или непълнолетно лице, си сътрудничи със съответната друга държава членка или държави членки, за да се определи най-подходящото лице, на което да бъде поверено малолетното или непълнолетното лице, и по-специално да се установи:
а) здравината на семейните връзки между малолетното или непълнолетното лице и различните лица, открити на територията на държавите членки;
б) способността и възможността на въпросното лице да поеме грижата за малолетното или непълнолетното лице;
в) висшият интерес на малолетното или непълнолетното лице във всеки отделен случай.
6.За осъществяването на обмена на информация, посочен в параграф 4, се използва стандартният формуляр, съдържащ се в приложение VIII към настоящия регламент.
Замолената държава членка полага необходимите усилия, за да даде отговор в срок от четири седмици от получаване на искането. Когато съществуват убедителни доказателства, че извършването на допълнително разследване ще донесе повече уместна информация, замолената държава членка ще уведоми молещата държава членка, че са необходими допълнителни две седмици.
Искането за предоставяне на информация по настоящия член се извършва при гарантиране на абсолютното спазване на сроковете по член 21, параграф 1, член 22, параграф 1, член 23, параграф 2, член 24, параграф 2 и член 25, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 604/2013. Това задължение не засяга член 34, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 604/2013.
—————
Член 15
Предаване на искания
1.►M2Исканията, отговорите и цялата писмена кореспонденция между държавите членки, отнасяща се до прилагането на Регламент (ЕС) № 604/2013, се изпраща чрез електронната комуникационна мрежа „DubliNet“, създадена по силата на раздел II от настоящия регламент. ◄
Чрез дерогация от изискването на първата алинея, кореспонденцията между службите, отговорни за осъществяването на прехвърлянията, и компетентните служби в замолената държава-членка, отнасяща се до практическите мерки за организирането на прехвърлянията, часът и мястото на пристигане, по-специално когато търсещият убежище е под ескорт, могат да се предават с други средства.
2.Всяко искане, отговор или кореспонденция, изхождащи от национален пункт за достъп, какъвто е предвиден в член 19, се считат за автентични.
3.Потвърждението за получаването, което се дава от системата, играе ролята на доказателство за предаването и датата и часа на получаване на искането или отговора.
Член 15а
Еднакви условия и практически договорености за обмен на данни за здравното състояние на лицето преди прехвърляне
Обменът на данни за здравното състояние преди прехвърлянето на дадено лице, и по-специално предаването на здравния сертификат, представен в приложение IX, се осъществява с помощта на „DubliNet“ само между органите, за които Комисията е уведомена в съответствие с член 35 от Регламент (ЕС) № 604/2013.
Държавата членка, която извършва прехвърлянето на кандидат, и компетентната държава членка се стремят да се договорят преди предаването на здравния сертификат относно езика, който да се използва за попълване на сертификата, като се вземат предвид обстоятелствата по случая, по-специално необходимостта от спешни действия при пристигане.
Член 16
Език за процедурата (процедурите)
Езикът или езиците за процедурата се избира/т с общо съгласие на заинтересованите държави-членки.
Член 16а
Информационни брошури за кандидатите за международна закрила
1.В приложение Х е представена обща брошура, която информира всички кандидати за международна закрила относно разпоредбите на Регламент (ЕС) № 604/2013 и прилагането на Регламент (ЕС) № 603/2013.
2.В приложение XI е представена специална брошура за непридружените деца, кандидатстващи за международна закрила.
3.В приложение XII е представена информация за граждани на трети страни или лица без гражданство, задържани във връзка с незаконно преминаване на външната граница.
4.В приложение XIII е представена информация за граждани на трети страни или лица без гражданство, открити да пребивават незаконно на територията на държава членка.
—————
Член 18
Създаване на „DubliNet“
1.Обезопасените електронни средства за предаване на данни, предвидени в член 22, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 343/2003, са известни под наименованието „DubliNet“.
—————
Член 19
Национални пунктове за достъп
1.Всяка държава-членка разполага с един-единствен национален пункт за достъп.
2.Националните пунктове за достъп отговарят за обработката на входящите данни и предаването на изходящите данни.
3.Националните пунктове за достъп отговарят за издаването на потвърждение за получаването на всяка входяща информация.
4.Формулярите, чиито образци се съдържат в приложения I и III, и формулярите за искане на информация, съдържащи се в приложения V, VI, VII, VIII и IX, се изпращат между националните пунктове за достъп във формата, предоставен от Комисията. Комисията информира държавите членки за изискуемите технически стандарти.
Член 20
Референтен номер
1.Всяка предадена информация има референтен номер, който дава възможност недвусмислено да се идентифицират случаят, с който е свързана, и държавата членка, отправила искането. Този номер трябва също така да позволи да се определи дали предаването е свързано с искане за поемане на отговорността (тип 1), искане за обратно приемане (тип 2), искане за предоставяне на информация (тип 3), обмен на информация за детето, брат или сестра или родител на кандидат в положение на зависимост (тип 4), обмен на информация за семейството, брат или сестра или роднина на непридружено малолетно или непълнолетно лице (тип 5), предаване на информация преди прехвърляне (тип 6) или предаване на общия здравен сертификат (тип 7).
2.Референтният номер започва с буквите, използвани за идентифициране на държавата-членка в „Евродак“. Този код е следван от номера, сочещ типа искане, според класификацията, изложена в параграф 1.
Когато искането се основава на данни, предоставени от Евродак, се добавя референтният номер по Евродак на замолената държава членка.
Член 21
Непрекъсната работа
1.Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да позволят на националните им пунктове за достъп да работят без прекъсване.
2.Ако работата на националния пункт за достъп бъде прекъсната за повече от седем работни часа, държавата-членка уведомява за това компетентните органи, посочени по силата на член 22, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 343/2003, и Комисията и предприема всички необходими мерки, за да осигури възможно най-скоро възобновяването на нормалната работа.
3.Ако даден национален пункт за достъп е изпратил данни до друг национален пункт за достъп, чиято работа е била прекъсната, за доказателство за датата и часа на предаване служи записът на предаването на равнището на централната комуникационна инфраструктура. Сроковете, определени в Регламент (ЕС) № 604/2013 за изпращане на искане или отговор, не спират да текат по време на прекъсването на работата на въпросния национален пункт за достъп.
Член 22
Пасавани, изготвяни с оглед прилагане на Дъблинската конвенция
Отпечатаните за целите на Дъблинската конвенция пасавани се приемат при прехвърлянето на кандидати за убежище по реда на Регламент (ЕО) № 343/2003 за срок, не по-дълъг от осемнадесет месеца след влизането в сила на настоящия регламент.
Член 23
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.