Член 1
Обхват
Разпоредбите на настоящия регламент се прилагат за всички споразумения, решения или съгласувани практики в областта на железопътния, автомобилния и вътрешноводния транспорт, които имат за цел или резултат установяване на транспортни тарифи и условия, ограничаване или контрол на предлагането на транспортни услуги, разпределяне на транспортни пазари, прилагане на технически усъвършенствания или техническо сътрудничество, съвместно финансиране или придобиване на транспортна техника или доставки, когато такива действия са пряко свързани с предоставянето на транспортни услуги и са необходими за съвместно извършване на услуги от група предприятия съгласно член 3 в областта на автомобилния или вътрешноводния транспорт, както и за злоупотреба с господстващо положение на транспортния пазар. Тези разпоредби се прилагат също за дейността на предприятия, които предоставят спомагателни за транспорта услуги със същата цел и резултат.
Член 2
Изключение за технически споразумения
1.Забраната в член 81, параграф 1 от Договора не се прилага за споразумения, решения или съгласувани практики, предметът или ефектът от които е внедряването на технически усъвършенствания или постигането на техническо сътрудничество чрез:
а) единното прилагане на стандарти и на видове за техниката, доставки за транспорта, за превозните средства или за монтираното оборудване;
б) обмен или съвместна употреба, за експлоатацията на транспортни услуги на персонал, техника, моторни превозни средства или монтирано оборудване;
в) организацията и изпълнението на последователни, допълнителни, както алтернативни или комбинирани транспортни дейности и определяне и прилагане на общи тарифи и условия за такива дейности, включително специални конкурентни тарифи;
г) използване за превози само с един вид транспорт на маршрути, които са най-рационални от оперативна гледна точка;
д) координиране на транспортните графици за свързване на маршрутите;
е) групаж на единични пратки;
ж) установяване на единни правила относно структурата на транспортните тарифи и за техните условия за приложение, при условие че те не определят транспортни тарифи и условия.
2.Комисията, по целесъобразност, сезира Съвета с оглед на разширяването или стесняването на списъка от параграф 1.
Член 3
Освобождаване за обединения от малки и средни предприятия
1.Споразуменията, решенията и съгласуваните практики съгласно член 81, параграф 1 от Договора се освобождават от забраната, постановена в споменатия член, когато те имат за цел:
а) създаването и функционирането на обединения от предприятия за автомобилен или вътрешноводен транспорт с оглед на извършването на транспортна дейност;
б) съвместното финансиране или придобиване на транспортна техника или доставки, пряко свързани с предоставянето на транспортни услуги, доколкото това е необходимо за съвместната експлоатация на горепосочените обединения;
като във всички случаи общият транспортен капацитет на отделните групи не трябва да надхвърля:
i) 10 000 тона при автомобилния транспорт;
ii) 500 000 тона при вътрешноводния транспорт.
Капацитетът на всяко отделно предприятие в обединението не може да надхвърля 1 000 тона при автомобилния транспорт или 50 000 тона при вътрешноводния транспорт.
2.В случай че изпълнението на което и да е споразумение, решение или съгласувана практика, обхванати от параграф 1, има в определен случай действие, което е несъвместимо с изискванията на член 81, параграф 3 от Договора, от предприятията или от сдруженията на предприятия може да бъде изискано да прекратят това действие.
Член 4
Отмяна
Регламент (ЕИО) № 1017/68, изменен с регламентите, посочени в приложение I, част A, се отменя с изключение на член 13, параграф 3, който продължава да се прилага за решения, приети съгласно член 5 от Регламент (ЕИО) № 1017/68 преди 1 май 2004 г., до датата на изтичане на срока на тези решения.
Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение II.
Член 5
Влизане в сила, съществуващи споразумения
1.Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
2.Забраната в член 81, параграф 1 от Договора не се прилага към споразумения, решения и съгласувани практики, които са съществували към датата на присъединяване на Австрия, Финландия и Швеция или към датата на присъединяване на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия и които поради присъединяването попадат в приложното поле на член 81, параграф 1 от Договора, ако в рамките на шест месеца от датата на присъединяването те бъдат изменени по такъв начин, че да отговарят на условията, определени в член 3 от настоящия регламент. Този параграф не се прилага към споразумения, решения и съгласувани практики, които към датата на присъединяване вече попадат в приложното поле на член 53, параграф 1 от Споразумението за ЕИП.