Регламент (ЕО) № 2580/2001 на Съвета от 27 декември 2001 година относно специалните ограничителни мерки за борба с тероризма, насочени срещу определени лица и образувания

Препратки към всички разпоредби

Съображения

(1) На своето извънредно заседание на 21 септември 2001 г. Европейският съвет заяви, че тероризмът представлява истинско предизвикателство за света и за Европа и че борбата с тероризма е приоритетна цел на Европейския съюз.
(2) Европейският съвет заяви, че борбата с финансирането на тероризма е решаваща част от борбата с тероризма, и призова Съвета да предприеме необходимите мерки за борба с всяка форма на финансиране на терористични действия.
(3) В своята Резолюция 1373(2001) Съветът за сигурност на Обединените нации на 28 септември 2001 г. реши, че всички държави следва да приемат мерки за замразяване на средствата и другите финансови активи или икономически източници срещу лицата, които извършват, опитват се да извършат терористични актове или които участват или улесняват извършването на такива действия.
(4) В допълнение Съветът за сигурност реши, че следва да се предприемат мерки за забрана предоставянето на средства или други финансови активи или икономически източници в полза на такива лица и за забрана да се предоставят финансови услуги или други подобни услуги в полза на тези лица.
(5) Необходимо е предприемането на действие от страна на Общността, за да се изпълнят аспектите на общата външна политика и политиката на сигурност, формулирани в Обща позиция 2001/931/ОВППС.
(6) Настоящия регламент е мярка, необходима на общностно равнище, и е допълнение към административните и съдебните процедури по отношение на терористичните организации в Европейския съюз и трети страни.
(7) За целите на настоящия регламент се приема, че територията на Общността обхваща всички територии на държавите-членки, към които се прилага Договорът, при условията, предвидени в посочения Договор.
(8) С оглед закрилата на интересите на Общността могат да се предоставят определени изключения.
(9) По отношение на процедурата за създаване и изменение на списъка, посочен в член 2, параграф 3 от настоящия регламент, Съветът упражнява съответните си изпълнителни правомощия с оглед на особените средства, предоставени на неговите членове за тази цел.
(10) Заобикалянето на разпоредбите на настоящия регламент се предотвратява посредством адекватна система за обмен на информация, а там, където е подходящо — посредством мерки за отстраняване на недостатъците, включително такива, предвиждащи приемането на допълнително законодателство от Общността.
(11) Компетентните органи на държавите-членки, когато е необходимо, следва да имат правото да изискват спазването на разпоредбите на настоящия регламент.
(12) Държавите-членки определят правила за налагането на санкции за нарушаването на разпоредбите на настоящия регламент и гарантират тяхното изпълнение. Тези санкции трябва да бъдат ефективни, съразмерни и възпиращи.
(13) Комисията и държавите-членки следва да обменят информация за мерките, предприети по смисъла на настоящия регламент, и друга съответна информация, която се намира на тяхно разположение във връзка с настоящия регламент.
(14) Списъкът, посочен в член 2, параграф 3 от настоящия регламент, може да включва лица и предприятия, свързани или отнасящи се до трети страни, както и тези, които попадат в обхвата на аспектите на общата външна политика и политиката на сигурност според Обща позиция 2001/931/ОВППС. За приемането на разпоредбите на настоящия регламент Договорът не предвижда правомощия, освен тези по смисъла на член 308.
(15) Европейската общност вече е изпълнила Резолюции 1267(1999) и 1333(2000) на Съвета за сигурност на Обединените нации посредством приемането на Регламент (ЕО) № 467/2001 (3), с който се замразяват активите на някои лица или групи лица и затова тези лица и групи лица не попадат в обхвата на настоящия регламент,

Разпоредби

Член 1

За целите на настоящия регламент се приемат следните определения:

1.„Средства, други финансови активи и икономически източници“ означава активи от всякакъв род, осезаеми или неосезаеми, движими или недвижими, независимо от начина на придобиването им, а така също юридически документи и актове, в каквато и да е форма, в това число електронна или цифрова, удостоверяващи правото над или участието в такива активи, включително банкови кредити, пътни чекове, банкови чекове, пощенски преводи, акции, ценни книжа, облигации, ордери и акредитивни писма, без това изброяване да се смята за изчерпателно.

2.„Замразяване на средства, други финансови активи или икономически източници“ означава предотвратяването на всяко движение, превод, изменение, използване или разпореждане със средства по начин, които ще доведе до каквото и да е изменение в тяхното количество, стойност, местоположение, собственост, притежание, характер, предназначение или друго изменение, което дава възможност тези средства да се използват, включително и управлението на портфолио.

3.„Финансови услуги“ означава всяка услуга с финансов характер, включително всички застрахователни и свързаните със застраховането услуги и всички банкови и други финансови услуги (с изключение на застрахователните), както следва:

i)Пряко застраховане (включително съзастраховане):

А)животозастраховане;

Б)имуществено застраховане.

ii)Презастраховане и ретроцесия.

iii)Застрахователно посредничество, като застрахователно брокерство и агентство.

iv)Спомагателни на застраховането услуги, такива като консултации, актюерски услуги, оценка на риска и услуги по решаване на искове.

v)Приемане на депозити и други платежни средства.

vi)Отпускане на заеми от всички видове, включително потребителски кредити, ипотечни кредити, факторинг и финасирането на търговски сделки.

vii)Финансов лизинг.

viii)Всички услуги, свързани с парични плащания и преводи, включително кредитни, разплащателни и дебитни карти, пътнически чекове, платежни нареждания.

ix)Гаранции и задължения.

x)Търговията за собствена сметка или за сметка на клиента, независимо дали на обменния пазар или на извънборсовия пазар, или по друг начин, със следното:

А)инструменти на паричния пазар (включително чекове, полици, депозитни удостоверения);

Б)обмен на чужда валута;

В)производни продукти, включително, но не само фючърси и опции;

Г)инструменти на валутния курс и лихвения процент, включително като суапови споразумения и споразумения за форуърд курсове;

Д)прехвърлими ценни книжа;

Е)други платими на предявителя инструменти и финансови активи, включително авоари в злато/сребро.

xi)Участие в емитирането на всички видове ценни книжа, включително подписване и назначаване като агенти (независимо дали държавно или частно) и предоставянето на услугите, свързани с такива емисии.

xii)Брокерство с пари.

xiii)Управление на активи, като управление на пари в брой или портфолио, всички форми на управление на групови инвестиции, управление на пенсионни фондове, попечителство, депозитни и тръстови услуги.

xiv)Услуги, свързани с прехвърляне на собственост и клиринг на финансови активи, включително ценни книжа, производни продукти и други преговорни инструменти.

xv)Осигуряване и прехвърляне на финансова информация и обработка на финансови данни и свързани с това програмни продукти от доставчиците на други финансови услуги.

xvi)Консултантски, посреднически и други спомагателни финансови услуги по всички дейности, изброени от v) до xv), включително кредитни референции и анализи, проучване на инвестиции и портфолио и консултации относно тях, както и консултации във връзка с придобиването за корпоративното преструктуриране и стратегия.

4.За целите на настоящия регламент определението „терористичен акт“ е това, което се съдържа в член 1, параграф 3 от Обща позиция 20001/931/ОВППС.

5.„Притежаване на юридическо лице, група или предприятие“ означава да се притежава 50 % или повече от имуществените права на юридическото лице, групата или предприятието или притежаването на мажоритарен дял в тях.

6.„Контрол на юридическо лице, група или предприятие“ означава което и да е от следните:

а)притежаването на правото да назначава или отстранява мнозинството от членовете на административните, управителните или контролните органи на такова юридическо лице, група или предприятие;

б)назначаването единствено в резултат от упражняването на правото на глас на мнозинството от членовете на административните, управителните и контролните органи на юридическо лице, група или предприятие, които са заемали длъжността си по време на настоящата или миналата финансова година;

в)самостоятелното контролиране по силата на споразумение с други притежатели на акции или дялове на юридическо лице, група или предприятие, на мнозинството от акционерите или участниците с правото на глас или на притежателите на дялове в това юридическо лице, група или предприятие;

г)притежаването на правото на упражняване на доминиращо влияние над юридическо лице, група или предприятие по силата на споразумение с юридическо лице, група или предприятие или на разпоредба в учредителния акт, когато правото, прилагащо се по отношение на това юридическо лице, група или предприятие, позволява да бъде предмет на такова споразумение или разпоредба;

д)притежаване на правото за упражняване на доминиращо влияние по смисъла на буква г), без лицето да е притежател на това право;

е)притежаване на правото да се използват всички или част от активите на юридическото лице, групата или предприятието;

ж)управлението на стопанската дейност на юридическо лице, група или предприятие на уеднаквена основа, при публикуване на консолидирани отчети;

з)споделяне съвместно и поотделно на финансовите отговорности на юридическо лице, група или предприятие или поемането на гаранциите за тях.

Член 2

1. Освен ако не е позволено по смисъла на членове 5 и 6:

а) всички средства, други финансови активи и икономически източници, принадлежащи на или притежавани, или държани от физическо или юридическо лице, група или образувание в списъка по смисъла на параграф 3, се замразяват;

б) не се предоставят средствата, другите финансови активи и икономически източници, пряко или непряко, на или в полза на физическо или юридическо лице, група или предприятие в списъка, посочен в параграф 3.

2. Освен ако не е позволено по смисъла на членове 5 и 6, се забранява предоставянето на финансовите услуги на или в полза на физическо или юридическо лице, група или образувание в списъка по смисъла на параграф 3.

3. Съветът, действащ единодушно, създава, преглежда и изменя списъка на лицата, групите или предприятията, към които се прилага настоящият регламент, в съответствие с разпоредбите на член 1, параграфи 4, 5 и 6 от Обща позиция 2001/931/ОВППС; този списък съдържа:

i) физическите лица, извършващи или които възнамеряват да извършат, участват или подпомагат възлагането на какъвто и да е терористичен акт;

ii) юридическите лица, групите или образувания, извършващи или които възнамеряват да извършат, участват или подпомагат възлагането на какъвто и да е терористичен акт;

iii)

юридическите лица, групите или образуванията, притежавани или контролирани от едно или повече физически или юридически лица, групи или образувания по смисъла на i) и ii); или

iv) физическите лица, юридическите лица, групите или образуванията, които действат от името на или под управлението на едно или повече физически или юридически лица, групи или образувания по смисъла на i) и ii).

Член 3

1. Участието с пряк или евентуален умисъл в действия, чиято цел или ефект е прякото или непрякото заобикаляне на член 2, се забранява.

2. Всяка информация за заобикалянето на разпоредбите на настоящия регламент се съобщава на компетентните органи на държавите-членки, изброени в приложението, и на Комисията.

Член 4

1. Без да се засягат приложимите разпоредби относно докладите, поверителността и професионалната тайна и разпоредбите на член 284 от Договора, банките, другите финансови институции, застрахователните компании и другите органи и лица:

— предоставят незабавно всяка информация, която способства спазването на настоящия регламент, за сметките и сумите, замразени в съответствие с член 2, и преводите, осъществени съгласно членове 5 и 6:

— на компетентните органи на държавите-членки, изброени в приложението, където те пребивават или се намират, и

— чрез тези компетентни органи до Комисията,

— сътрудничат с компетентните органи, изброени в приложението, при всяка проверка на тази информация.

2. Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с този член, се използва само за целите, за които е предоставена или получена.

3. Всяка информация, получена пряко от Комисията, се предоставя на компетентните органи на държавите-членки, за които се отнася, и на Съвета.

Член 5

1. Член 2, параграф 1, буква б) не се прилага към добавеното към замразените сметки от дължимите лихви по тези сметки. Тези лихви също се замразяват.

2. Компетентните органи на държавите-членки, изброени в приложението, могат да дадат специални разрешения при спазването на условия, каквито считат за необходими, за предотвратяване на финансирането на терористични актове, за:

1. използването на замразени средства за основните човешки нужди на физическо лице, включено в списъка по смисъла на член 2, параграф 3, или за член на неговото семейство, включително в частност плащанията за храна, лекарства, наем или ипотеката за семейното жилище и хонорарите и таксите за медицинско обслужване на членовете на това семейство, които да се изпълняват в рамките на Общността;

2. плащанията от замразени сметки за следните цели:

а) плащания на такси, задължителните застрахователни премии и сметките за предоставяните обществени услуги, като газ, вода, електричество и телекомуникации, които се заплащат в Общността; и

б) заплащането на таксите, дължими на финансовите институции в Общността за поддържането на сметките;

3. плащанията на лице, образувание или орган, включени в списъка по смисъла на член 2, параграф 3, дължими по договори, споразумения или задължения, които са били сключени или са възникнали преди влизането в сила на настоящия регламент, при условие че тези плащания са направени по замразена сметка в рамките на Общността.

3. Исканията за разрешение се отправят до компетентния орган на държавата-членка, на чиято територия средствата, другите финансови активи или другите икономически източници са били замразени.

Член 6

1. Въпреки разпоредбите на член 2 и с оглед на закрилата на интересите на Общността, които включват интересите на неговите граждани и жители, компетентните органи на държавите-членки могат да разрешат:

— размразяването на средствата, другите финансови активи или другите икономически източници,

— да предоставят средствата, другите финансови активи или другите икономически източници на лице, предприятие или орган, включен в списъка по смисъла на член 2, параграф 3, или

— да се предоставят финансови услуги на такова лице, образувание или орган,

след консултиране с останалите държави-членки, със Съвета и с Комисията в съответствие с параграф 2.

2. Компетентен орган, който получи искане за издаване на разрешение по смисъла на параграф 1, уведомява компетентните органи на останалите държави-членки, Съвета и Комисията, както са изброени в приложението, за основания, на които смята да отхвърли или да издаде разрешението, като ги уведомява за условията, които счита за необходими за предотвратяването на финансирането на терористични действия.

Компетентния орган, който възнамерява да издаде разрешението, взема предвид бележките от останалите държави-членки, от Съвета и от Комисията, направени в рамките на две седмици.

3. Член 2, параграфи 1 и 2 не се прилагат за предоставянето на финансови средства или икономически ресурси, необходими за своевременното доставяне на хуманитарна помощ или за подпомагане на други дейности в подкрепа на основни човешки потребности, когато тази помощ и други дейности се извършват от:

а) Организацията на обединените нации (ООН), включително нейните програми, фондове и други образувания и органи, както и нейните специализирани агенции и свързани организации;

б) международни организации;

в) хуманитарни организации със статут на наблюдатели в Общото събрание на ООН и членове на тези хуманитарни организации;

г) двустранно или многостранно финансирани неправителствени организации, участващи в плановете на ООН за реагиране за хуманитарна помощ, за реагиране при бежански кризи, други призиви на ООН или хуманитарни групи, координирани от Службата на ООН за координация на хуманитарните въпроси;

д) организации и агенции, които са получили сертификат за хуманитарно партньорство от Съюза или които са сертифицирани или признати от държава членка в съответствие с националните процедури;

е) специализирани агенции на държавите членки;

ж) служители, получателите на безвъзмездни средства, дъщерните дружества и партньорите по изпълнението на субектите, посочени в букви а)—е), докато и доколкото действат в това си качество.

4. Без да се засяга параграф 3 и чрез дерогация от член 2, параграфи 1 и 2, компетентните органи на държавата членка могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси при условия, каквито сметнат за подходящи, след като са установили, че предоставянето на тези финансови средства или икономически ресурси е необходимо за гарантиране на своевременното предоставяне хуманитарна помощ или за подпомагане на други дейности за задоволяване на основни човешки нужди.

5. Ако в срок от пет работни дни от датата на получаване на искането за разрешение по параграф 4 съответният компетентен орган не вземе решение за отхвърляне на искането, не поиска информация или не издаде уведомление за удължаване на срока за разглеждане, разрешението се счита за предоставено.

6. Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, предоставено съгласно параграф 4, в четириседмичен срок от предоставянето на такова разрешение.

7. Параграфи 3 и 4 се преразглеждат най-малко на всеки

►M15

24 месеца ◄ , или по спешно искане на държава членка, върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност или Комисията вследствие на съществена промяна в обстоятелствата.

8. Параграф 3 се прилага до

►M15

22 февруари 2027 г. ◄

Член 7

Въз основа на предоставената информация Комисията се овластява от държавите-членки да изменя приложението.

Член 8

Държавите-членки, Съветът и Комисията взаимно се информират за мерките, които са предприети по силата на настоящия регламент, и си предоставят съответната информация, която се намира на тяхно разположение във връзка с настоящия регламент, и по-специално за информацията, получена в съответствие с членове 3 и 4, и по отношение на нарушенията и проблемите на правоприлагането или присъдите, издадени от националните съдилища.

Член 9

Всяка държава-членка определя санкциите, които се налагат за нарушенията на настоящия регламент. Тези санкции следва да бъдат ефективни, съразмерни и възпиращи.

Член 10

Настоящият регламент се прилага:

1.в рамките на територията на Общността, включително въздушното ѝ пространство;

2.на борда на самолет или плавателен съд под юрисдикцията на държава-членка;

3.към всяко лице, където и да се намира, което е гражданин на държава-членка;

4.към всяко юридическо лице, група или образувание, формирано или създадено по силата на правото на държава-членка;

5.към всяко юридическо лице, група или образувание, осъществяващо стопанска дейност в рамките на Общността.

Член 11

1. Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.

2. В срок една година от влизането в сила на настоящия регламент Комисията представя доклад за въздействието на настоящия регламент и, ако е необходимо, предлага изменения в него.

Мерки по въвеждане
Зареждане ...