Член 1
Регламент (ЕО) № 795/2004 се изменя по следния начин:
1. В член 2, букви в) и г) се заместват със следния текст:
„в) „трайни насаждения“ означава неподлежащи на сеитбообръщение култури, различни от постоянни пасища, заемащи площите за пет или повече години и периодически даващи реколта, включително разсадниците, дефинирани в т. (Ж/5) от приложение I към Решение 2000/115/(ЕО) на Комисията , с изключение на многогодишните култури и разсадниците на такива многогодишни култури.
За целите на член 54, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003 и в случаите на площи, за които е подадена и молба за получаване на помощи за енергийни култури, предвидена в член 88 от същия регламент, дървесните култури с кратко сеитбообращение (кодове по КН ех 0602 90 41) Miscanthus sinensis (код по КН ех 0602 90 51) Phalaris arundicea (кушево) (код по КН ех 1214 90 90) се считат за многогодишни култури. Но за целите на член 44, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003 за отговарящи на условията се считат:
— площите, засадени с тези култури между 30 април 2004 г. и 10 март 2005 г.,
— площите, засадени с тези култури преди 30 април 2004 г. и под аренда или придобити между 30 април 2004 г. и 10 март 2005 г. с оглед кандидатстване за помощи по схемата за единни плащания.
г) „многогодишни култури“ означава културите, даващи следните продукти:
2. В член 3, параграф 4 се замества от следния текст:
„4.Параграфи 2 и 3 се прилагат само ако стопанинът все още има нужда да декларира или да прехвърли право на плащане или фракция от право на плащане с фракция от хектар, след като е декларирал или прехвърлил съществуващи права на плащане или фракции от права на плащане от същия характер.“
3. В Член 7, параграф 6 се замества от следния текст:
„6.За целите на параграфи 1, 2, 3 и 4, площите, прехвърлени посредством покупко-продажба или аренда, и незаместени от съответстващи по размер площи, се включват в площите, които стопанинът декларира.“
4. В член 10 се добавя следният параграф 6:
„6.Държавите-членки могат да определят таван, над който се прилага параграф 1.“
5. В член 21, параграф 4 се замества от следния текст:
„4.Дългосрочната аренда за шест или повече години, влязла в сила до 15 май 2004 г. най-късно, се счита за покупка на земя и/или инвестиция в производствен капацитет за приложението на параграф 1.“
6. В член 22, параграф 2 се добавя следната алинея:
„За целите на приложението на настоящия параграф, „земя под аренда“ означава земя, която по времето на покупката или след нея, е била под аренда, която никога не е била подновявана, освен ако подновяването не е наложено от юридическо задължение.“
7. В член 25 се добавя следният параграф:
„4.За приложението на втора алинея от член 46, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003 процентът на права на плащане, които фермерът е използвал, се изчислява според броя права за плащания, които са му отпуснати по време на първата година на приложението на схемата за единни плащания, с изключение на правата за плащания, продадени заедно със земята, като е необходимо да се използват в период от една календарна година.“
8. Член 47 се заменя със следния текст:
Член 2
По силата на дерогация от член 51 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, държавите-членки могат да решат за година 2005 да прилагат втората алинея от член 51, буква б) от същия регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 864/2004.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила в деня на неговото публикуване в Официален вестник на Европейския съюз.
Прилага се от 1 януари 2005 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 8 март 2005 година.
„Член 47
Надхвърляне на определените тавани
Ако сборът от сумите за изплащане по всяка от схемите, предвидени в членове от 66 до 71 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, надхвърля тавана, определен в съответствие с член 64, параграф 2 от същия регламент, той се редуцира пропорционално за съответната година.“