чл. 1 Регламент (ЕО) № 972/2007

Нормативен текст

Член 1

Елементи на проверките на място

Регламент (ЕО) № 796/2004 се изменя, както следва:

1) Член 2 се изменя, както следва:

а) в първи параграф точка 1а) се заменя със следния текст:

„1а)

„селскостопански парцел“ означава цялостна земна площ, върху която се отглежда една група култури от един земеделски производител, когато обаче се изисква отделна декларация за употреба на площта в рамките на една група култури по смисъла на настоящия регламент, същата конкретна употреба допълнително ограничава селскостопанския парцел;“

б) втори параграф се заменя със следното:

„за целите на настоящия регламент „нови държави-членки“ означава България, Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Румъния, Словения и Словакия.“

2) Член 8, параграф 2 се заменя със следния текст:

„2.Когато дадена площ се използва общо, компетентните органи я разпределят на идеални части между отделните земеделски производители пропорционално на ползването ѝ или на правото за ползването ѝ.“

3) В член 12, параграф 4, втора алинея първото изречение се заменя със следния текст:

„Ако корекцията се отнася до площта на референтния парцел, земеделският производител декларира актуализираната площ на всеки селскостопански парцел и когато е необходимо, посочва новите граници на референтния парцел.“

4) Член 13 се изменя, както следва:

а) параграф 6 се заменя със следния текст:

„6.Когато става въпрос за заявлението за енергийни култури, предвидено в дял IV, глава 5 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, молбата за единно плащане следва да включва копие от договора, сключен от кандидата със събирач или първи преработвател в съответствие с член 25 от Регламент (ЕО) № 1973/2004, или в случай на прилагане на член 33, параграф 2 от посочения регламент, писмена декларация в съответствие с посочения член.“

б) добавя се следният параграф:

„14.Информацията, която следва да бъде включена в оправдателните документи, определена в настоящия член, когато е възможно, може да бъде изискана от компетентния орган директно от източника на информация.“

5) Член 15 се изменя, както следва:

а) в параграф 1 трета и четвърта алинея се заменят със следния текст:

„Когато измененията, посочени в първа и втора алинея, са свързани с представянето на някакви оправдателни документи или договори, съответните изменения на тези документи или договори също трябва да бъдат разрешени.“

б) в параграф 2 втора алинея се заменя със следния текст:

„Все пак за 2007 г. измененията, направени в съответствие с параграф 1 от настоящия член, се съобщават на компетентния орган в срок най-късно до 15 юни в тези държави-членки, които прилагат член 48в, параграф 8 от Регламент (ЕО) № 795/2004. В надлежно обосновани случаи нотификациите за подобни изменения могат да бъдат приемани до 20 дни след публикуването на Регламент (ЕО) № 972/2007 (*1) в Официален вестник на Европейския съюз.

6) В член 17а, параграф 2 втората алинея се заличава.

7) Член 21, параграф 3 се заличава.

8) В член 24, параграф 1 буква е) се заменя със следния текст:

„е) когато оправдателни документи, договори, декларации за отглеждане или писмени декларация трябва да бъдат представени в съответствие с член 33, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1973/2004 и когато е необходимо, между селскостопанските парцели, обявени в единната молба и в оправдателните документи, договори, декларации за отглеждане и писмени декларации в съответствие с член 33, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1973/2004, за да се провери допустимостта за подпомагане на площта;“

9) Член 26 се изменя, както следва:

а) параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.Общият брой на проверките на място, които се извършват всяка година, следва да покрива поне 5 % от всички земеделски производители, кандидатстващи по схемата за единно плащане или по схемата за единно плащане на площ.

Държавите-членки следва да гарантират, че проверките на място покриват поне 3 % от земеделските производители, кандидатстващи за подпомагане по всяка една от другите схеми за плащане на площ, предвидени в дялове III, IV и IVа от Регламент (ЕО) № 1782/2003.“

б) параграф 2 се изменя, както следва:

i) буква в) се заменя със следния текст:

„в) 5 % от всички земеделски производители, кандидатстващи за подпомагане съгласно схемата за подпомагане за овце/кози, независимо дали молбите за подпомагане са представени като част от единната молба или отделно; проверките на място също така покриват поне 5 % от всички животни, за които е подадена молба за подпомагане; когато обаче компютърната база данни за животни от рода на овцете и козите, предвидена в член 8 от Регламент (ЕО) № 21/2004, не дава необходимата степен на сигурност и изпълнение за правилното управление на включените схеми за подпомагане, процентът се увеличава до 10 % от земеделските производители.“

ii) буква д) се заменя със следния текст:

„д) 3 % от земеделските производители, чиито селскостопански парцели са декларирани от група производители, кандидатстваща за плащания за хмел в съответствие с член 15а.“

10) Член 27 се изменя, както следва:

а) първата алинея от параграф 1 се заменя със следното:

„Контролните извадки за проверки на място съгласно настоящия регламент се избират от компетентните органи въз основа на анализ на риска и елемент на представителност на подадените молби за подпомагане. Ефективността на анализа на риска се оценява и актуализира годишно:

а) чрез определяне на релевантността на всеки рисков фактор;

б) чрез сравняване на резултатите от съобразените с риска и произволно избрани извадки, посочени във втора алинея;

в) чрез съобразяване с конкретната ситуация в държавата-членка.“

б) параграф 2 се заличава;

в) добавя се следният параграф:

„4.Частичен подбор на контролната извадка може да бъде извършен, когато е уместно, преди края на съответния период за подаване на молби, въз основа на наличната информация. Предварителната извадка се завършва, след като всички молби са налице.“

11) В член 28, параграф 1 буква г) се заменя със следното:

„г) броя и вида установени животни и при необходимост, номерата на ушните марки, вписване в регистъра и в компютърната база данни за едър рогат добитък и за овце и кози, а също така и всички проверени оправдателни документи, резултатите от проверките и когато е необходимо, специални забележки относно отделни животни и/или идентификационния им код;“

12) Член 29 се заменя със следния текст:

Проверките на място обхващат всички земеделски парцели, за които се изисква подпомагане съгласно схемите за подпомагане, изброени в приложение I към Регламент (ЕО) № 1782/2003, освен тези, свързани с молби за подпомагане за семена в съответствие с член 99 от посочения регламент. Въпреки това действителното определяне на площта в рамките на проверките на място може да бъде ограничено до извадка от поне 50 % от земеделските парцели, за които е подадена молба по силата на посочените в дялове III, IV и IVа от Регламент (ЕО) № 1782/2003 схеми за подпомагане, при условие че извадката гарантира достоверно и представително равнище на проверка както по отношение на проверяваната площ, така и спрямо исканото подпомагане. Когато тази извадка съдържа отклонения, извадката от земеделските площи, обект на действителна проверка, се увеличава.

Държавите-членки могат да прибегнат до възможностите на дистанционното проучване и Глобалната навигационна спътникова система.“

13) Член 30, параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.Площта на земеделските парцели се определя с всички средства с доказана възможност за гарантиране на резултати с качество, еднакво с изискваното по съответните технически стандарти, разработени на общностно равнище.

Може да бъде определен толеранс на измерване или резерв от максимум 1,5 м, прилаган към периметъра на земеделския парцел. Максималният толеранс по отношение на всеки земеделски парцел не може да бъде по-голям в абсолютни цифри от 1,0 ха.

Предвиденият във втора алинея толеранс не се прилага към засадена с маслинови насаждения площ, изразена в ГИС-хектари в съответствие с точки 2 и 3 от приложение XXIV към Регламент (ЕО) № 1973/2004.“

14) Член 32 се заменя със следния текст:

1.Когато държава-членка използва възможността да извърши проверки на място чрез дистанционно проучване, предвидена в член 29, втори параграф, тя:

а) извършва фотоинтерпретация на сателитни снимки или заснемане от въздух на всички земеделски парцели по молбите, които трябва да бъдат проверени, с оглед установяване на почвеното покритие и измерване на площта;

б) извършва физически теренни проверки на всички земеделски парцели, за които фотоинтерпретацията не дава възможност да се провери точността на декларацията в степен, удовлетворяваща компетентните органи.

2.Допълнителните проверки, посочени в член 26, параграф 3, се извършват посредством традиционните проверки на място, ако вече не е възможно да се извършат чрез дистанционно проучване в рамките на текущата година.“

15) В член 33а първи параграф се заменя със следния текст:

„Проверките на място, посочени в член 26, параграф 2, буква д), се провеждат при прилагане mutatis mutandis на разпоредбите на член 29, член 30, параграф 1, член 30, параграф 2, първа и втора алинея, член 30, параграфи 3 и 4 и член 32.“

16) Член 35 се изменя, както следва:

а) в параграф 2, буква б), първа алинея първото и второто тире се заменят със следното:

„— на коректността на вписванията в регистъра и информациите за компютърната база данни за едър рогат добитък въз основа на извадка оправдателни документи, като фактури за покупка и продажба, сертификати за клане, ветеринарни сертификати и ако е необходимо, паспорти на животните, по отношение на животни, за които са подадени молби за подпомагане през 6-те месеца преди проверката на място; въпреки това, при откриване на нередности проверката се удължава до 12 месеца преди проверката на място,

— дали информацията, съдържаща се в компютърната база данни за едър рогат добитък отговаря на информацията, дадена в регистъра въз основа на извадка по отношение на животни, за които са подадени молби за подпомагане през 6-те месеца преди проверката на място; въпреки това, при откриване на нередности проверката се удължава до 12 месеца преди проверката на място,“

б) параграф 2, буква в) се заменя със следното:

„в) по отношение на схемата за подпомагане за овце/кози (дребен рогат добитък):

— проверка въз основа на регистъра дали всички животни, за които са подадени молби за подпомагане, са държани в стопанството през периода на задържане,

— проверка на верността на вписванията в регистъра в рамките на шестмесечен период преди проверката на място, въз основа на извадка от оправдателните документи, като фактури за покупко-продажба и ветеринарни сертификати, покриващи шестмесечния период преди проверката на място; въпреки това, при откриване на нередности проверката се удължава до 12 месеца преди проверката на място.“

17) В член 38 първото изречение се заменя със следния текст:

„Относно допълнителните плащания за специфичен метод на земеделие или качествена продукция, предвидени в член 69 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, държавите-членки прилагат, когато е необходимо, разпоредбите на настоящия дял.“

18) В член 49, параграф 1, букви г), д) и е) се заличават.

19) Член 50 се изменя, както следва:

а) в параграф 3 се добавят следните алинеи:

„Въпреки това, без да се засягат разпоредбите на член 29 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, ако разликата между общата определена площ и общата площ, обявена като допустима за получаване на плащания в рамките на посочените в дялове III, IV и IVа от Регламент (ЕО) № 1782/2003 схеми за подпомагане, е по-малка или равна на 0,1 ха, определената обща площ се счита за еднаква с декларираната. При това изчисляване се взема предвид само прекомерното деклариране на площи на ниво група култури.

Разпоредбата, посочена във втора алинея, не се прилага в случаите, когато тази разлика представлява повече от 20 % от общата площ, която е декларирана като допустима за получаване на плащания.“

б) параграф 6 се заличава.

20) В член 53 първата алинея се заменя със следното:

„Когато разликите между обявената и определената площ в съответствие с член 50, параграф 3, параграф 4, буква б) и параграф 5 произтичат от умишлено допуснати нередности, подпомагането, на което земеделският производител би имал право съгласно член 50, параграф 3, параграф 4, буква б) и параграф 5, не се отпуска за въпросната календарна година съгласно въпросната схема за подпомагане, ако разликата е повече от 0,5 % от определената площ или повече от един хектар.“

21) В член 54а, първи параграф встъпителната фраза се заменя със следното:

„Когато се установи, че тютюнът не е бил засаден отново на посочения в договора за култивиране парцел до 20 юни в годината на прибиране на реколтата:“

22) Членове 55 и 56 се заличават.

23) В член 58, параграф 1 второто изречение се заменя със следния текст:

„Въпреки това, кравите с бозаещи телета или юниците, по отношение на които се иска подпомагане в съответствие с член 125 или член 129 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, могат да бъдат заменени през периода на задържане в границите, определени в посочените членове, без да се губи правото на плащане на подпомагането, за което се кандидатства.“

24) Член 63 се заменя със следния текст:

По отношение на допълнителното плащане за специфичен метод на земеделие или качествена продукция, предвидено в член 69 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, държавите-членки предвиждат намаления и изключения, които по същество се равняват на тези, предвидени в настоящия дял. При разрешени плащания, свързани с площта или живите животни, разпоредбите на настоящата част се прилагат mutatis mutandis.“

25) В член 73а се добавя следният параграф 2а:

„2а.Когато, за целите на прилагане на параграфи 1 и 2, бъде установено, че броят права за плащане, отпуснати на земеделски производител в съответствие с Регламент (ЕО) № 795/2004, е неточен, както и когато недължимото отпускане на права няма отражение върху общата стойност на получените от земеделския производител права, държавата-членка преизчислява правата на плащане и когато е уместно, коригира типа права, отпуснати на земеделския производител. Все пак, това не се прилага в случай че грешките би трябвало според обстоятелствата да са били установени от земеделските производители.“

26) Член 76, параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.Що се отнася до схемите за подпомагане в рамките на интегрираната система за администриране и контрол, държавите-членки предоставят на Комисията най-късно до 15 юли всяка година доклад, обхващащ предишната календарна година, който, по-специално, третира следните въпроси:

а) степента на въвеждане на интегрираната система, включително по-специално, избраните опции за контрол на изискванията за кръстосано спазване и компетентните контролни органи, отговорни за проверките на условията и изискванията на кръстосаното спазване;

б) броя податели на молби, както и общата площ, общия брой животни и общото количество;

в) броя податели на молби, както и общата площ, общия брой животни и общото количество, обхванати от проверките;

г) резултата от извършените проверки, показващ намаленията и изключенията, приложени съгласно дял IV;

д) резултатите от проверките, свързани с кръстосаното спазване в съответствие с дял III, глава III.“



Все още няма актове в тази категория!
Филтър по разпоредби
Свързани разпоредби
Абонирайте се, за да филтрирате по свързани разпоредби.