Член 1
Изменения на Регламент (ЕС) № 600/2014
Регламент (ЕС) № 600/2014 се изменя както следва:
1) Член 1 се изменя, както следва:
а) параграф 1 се заменя със следното:
„3.Дял V от настоящия регламент се прилага и за всички финансови контрагенти и нефинансови контрагенти, които подлежат на задължението за клиринг съгласно дял II от Регламент (ЕС) № 648/2012.“
б) вмъква се следният параграф:
„5б.Всички многостранни системи функционират или в съответствие с разпоредбите на дял II от Директива 2014/65/ЕС относно МСТ или ОСТ, или в съответствие с разпоредбите на дял III от посочената директива относно регулираните пазари.
Систематичните участници функционират в съответствие с дял III от настоящия регламент.
Без да се засягат членове 23 и 28, всички инвестиционни посредници, сключващи сделки с финансови инструменти, които не са сключени в рамките на многостранни системи или на систематични участници, спазват членове 20 и 21.“
в) параграфи 6, 7 и 8 се заменят със следното:
„6.Членове 8, 8а, 8б, 10 и 21 не се прилагат за регулирани пазари, пазарни оператори и инвестиционни посредници по отношение на сделка, сключена от член на Европейската система на централните банки (ЕСЦБ), когато този член предварително е уведомил своя контрагент, че сделката е освободена, и когато се прилага едно от следните условия:
а) членът на ЕСЦБ е член на Евросистемата, действащ съгласно глава IV от Протокол № 4 за устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, приложен към Договора за Европейския съюз и към ДФЕС, с изключение на член 24 от този устав;
б) членът на ЕСЦБ не е член на Евросистемата и сделката е сключена в изпълнение на парична или валутна политика, включително операции, извършвани с цел поддържане или управление на официални валутни резерви, която този член на ЕСЦБ е законно оправомощен да следва; или
в) сделката се сключва в изпълнение на политика за финансова стабилност, която този член на ЕСЦБ е законно оправомощен да следва.
7.Параграф 6 не се прилага по отношение на сделки, сключени от член на ЕСЦБ, който не е член на Евросистемата, в изпълнение на неговите инвестиционни операции.
8.ЕОЦКП, в тясно сътрудничество с ЕСЦБ, разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на операциите във връзка с паричната политика, валутната политика и финансовата стабилност, както и видовете сделки, за които параграфи 6 и член 7 се прилагат по отношение на членовете на ЕСЦБ, които не са членове на системата.
ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 29 март 2026 г.
На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с процедурата, предвидена в членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“
2) В член 2 параграф 1 се изменя, както следва:
а) вмъква се следната точка:
„8a)
„пазар за растеж на МСП“ означава пазар за растеж на МСП съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 12 от Директива 2014/65/ЕС“;
б) точка 11 се заменя със следното:
„11)
„многостранна система“ означава система или механизъм, в които многобройни интереси на трети лица за покупка и продажба на финансови инструменти могат да взаимодействат;“;
в) вмъква се следната точка:
„16a)
„посочен субект по публикациите“ означава инвестиционен посредник, отговорен за публичното оповестяване на сделките чрез ОМП в съответствие с член 20, параграф 1 и член 21, параграф 1;“;
г) точка 17 се заменя със следното:
„17)
„ликвиден пазар“ означава:
а) за целите на членове 9, 11 и 11а:
i) по отношение на облигациите – пазар, на който непрекъснато са налице продавачи и купувачи, готови и желаещи да търгуват, като пазарът се оценява според размера на емисията на облигацията;
ii) по отношение на финансов инструмент или клас финансови инструменти, различни от посочените в точка i), пазар, на който непрекъснато има продавачи и купувачи, които са готови и желаещи да търгуват, когато пазарът се оценява съгласно следните критерии, като се вземат предвид специфичните пазарни структури на конкретния финансов инструмент или на конкретния клас финансови инструменти:
— средна честота и обем на сделките при определени пазарни условия, предвид естеството и жизнения цикъл на продуктите в рамките на класа финансови инструменти,
— брой и вид на участниците на пазара, включително съотношението между участниците на пазара и търгуваните финансови инструменти за даден продукт,
— среден размер на спредовете, когато този размер е наличен,
— размерът на емисията, ако е целесъобразно;
б) за целите на членове 4, 5 и 14 – пазар на финансови инструменти, търгувани ежедневно, когато пазарът се оценява съгласно следните критерии:
i) пазарната капитализация на този финансов инструмент;
ii) среден дневен брой на сделките с този финансов инструмент;
iii)
среден дневен оборот за този финансов инструмент;“;
д) вмъква се следната точка:
„32а)
„извънборсови деривати“ означава извънборсови деривати съгласно определението в член 2, точка 7 от Регламент (ЕС) № 648/2012;“;
е) точка 35) се заменя със следното:
„35)
„доставчик на консолидирани данни“ или „ДКД“ означава лице, което е лицензирано съгласно дял IVа, глава 1 от настоящия регламент да предоставя услуга по събиране на данни от места на търговия и от ОМП, както и да консолидира тези данни в непрекъснат електронен поток от обновявани в реално време данни, предоставящ основни пазарни данни и регулаторни данни;“;
ж) вмъкват се следните точки:
„36б)
„основни пазарни данни“ означава:
а) всички изброени по-долу данни за дадена акция или борсово търгуван фонд за всеки времеви печат:
i) за непрекъснати нареждания — най-добрите европейски цени „купува“ и „продава“ със съответния обем;
ii) за системите за търговия чрез аукциони – цената, която е най-целесъобразна за съответния алгоритъм за търговия, и обемът, който участниците в тази система биха постигнали потенциално при тази цена;
iii)
цената на сделката и обема, изпълнен по тази цена;
iv) за сделките — вида на системата за търговия и приложимите освобождавания и отлагания;
v) с изключение на информацията, посочена в подточки i) и ii), идентификационния код на пазара, идентифициращ по уникален начин мястото на търговия, а за други места на изпълнение — идентификационния код, идентифициращ вида на мястото на изпълнение;
vi) стандартизирания идентификатор на инструмента, който се прилага на всички места на изпълнение;
vii)
информация за времевия печат по отношение на изброените по-долу елементи, според случая:
— изпълнението на сделката и на всякакви промени във връзка с нея,
— вписването на най-добрите цени „купува“ и „продава“ в дневника за нареждания,
— посочване на цените или обемите в системата за търговия чрез аукциони,
— публикуване от местата на търговия на елементите, посочени в първо, второ и трето тире,
— разпространението на основни пазарни данни;
б) всички изброени по-долу данни за дадена облигация или извънборсови деривати за всеки времеви печат:
i) цената на сделката и количеството или обема, изпълнени по тази цена;
ii) идентификационния код на пазара, идентифициращ по уникален начин мястото на търговия, а за други места на изпълнение – идентификационния код, идентифициращ вида на мястото на изпълнение;
iii)
за облигации – стандартизирания идентификатор на инструмента, който се прилага на всички места;
iv) за извънборсовите деривати – референтните данни за идентифициране, посочени в член 27, параграф 1, втора алинея;
v) информация за времевия печат по отношение на изброените по-долу елементи:
— изпълнението на сделката и на всякакви промени във връзка с нея,
— публикуването на сделката от местата на търговия,
— разпространението на основни пазарни данни;
vi) вида на системата на търговия и приложимите освобождавания и отлагания;
36в)
„регулаторни данни“ означава данни, свързани със състоянието на системите, които съпоставят нарежданията за финансови инструменти и данните, свързани със статута на търговия на отделните финансови инструменти;“
3) Член 4 се изменя, както следва:
а) в параграф 1, буква б) точка i) се заменя със следното:
„i) се извършват в рамките на текущия обемно претеглен спред, отразен в дневника за нареждания или в котировките на маркет мейкърите на мястото на търговия, управляващо тази система;“;
б) в параграф 6, първа алинея, буква а) се заменя със следното:
„а) подробностите за данните преди сключването на сделките, ценовите граници „купува“ и „продава“ или котировките на определени маркет мейкъри, както и степента на заинтересованост от търговия по тези цени, които следва да бъдат публикувани за всеки клас от съответния финансов инструмент съгласно член 3, параграф 1, като се взема предвид необходимото адаптиране за различните видове системи за търговия, както е посочено в член 3, параграф 2;“
4) Член 5 се изменя, както следва:
а) заглавието се заменя със следното:
„ Таван на обема
“; б) параграф 1 се заменя със следното:
„1.Местата на търговия прекратяват използването на освобождаването, посочено в член 4, параграф 1, буква а), когато процентът на търговията с даден финансов инструмент в Съюза, извършен при това освобождаване, надхвърля 7% от общия обем на търговията с този финансов инструмент в рамките на Съюза. Като основание на своето решение за прекратяване на използването на това освобождаване местата на търговия използват данните, публикувани от ЕОЦКП в съответствие с параграф 4 от настоящия член, и вземат такова решение в рамките на два работни дни от публикуването на тези данни и за срок от три месеца.“
в) параграфи 2 и 3 се заличават;
г) параграф 4 се заменя със следното:
„4.В срок от седем работни дни след края на месеците март, юни, септември и декември от всяка календарна година ЕОЦКП оповестява общия обем на търговията в Съюза по финансови инструменти за предходните 12 месеца, процента на търговията за всеки финансов инструмент, извършена в целия Съюз при режима на освобождаване, посочен в член 4, параграф 1, буква а), и методологията, използвана за определянето на тези проценти на търговия за всеки финансов инструмент.“
д) параграфи 5 и 6 се заличават;
е) параграфи 7, 8 и 9 се заменят със следното:
„7.За да има надеждна основа за следене на търговията, извършвана при режима на освобождаване, посочен в член 4), параграф 1, буква а), и за да може да се определи дали посоченото в параграф 1 ограничение е било надхвърлено, операторите на места на търговия въвеждат системи и процедури, които да направят възможно установяването на цялата търговия, извършена на съответното място при този режим на освобождаване.
8.Срокът за публикуване на данните за търговията от страна на ЕОЦКП и за мониторинг на търговията с даден финансов инструмент по режима на освобождаване започва да тече от 29 септември 2025 г.
9.ЕОЦКП разработва проекти за регулаторни технически стандарти за конкретизиране на метода, в това число обозначаването на сделките, по който сортира, изчислява и публикува данните за сделките, както е посочено в параграф 4, за да предостави точно измерване на общия обем на търговията по финансов инструмент и процентите на търговия, при която този режим на освобождаване се използва в рамките на Съюза.
ЕОЦКП представя на Комисията проектите за регулаторни технически стандарти до 29 март 2025 г.
На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
10.До 29 септември 2027 г. и всяка година след това, ЕОЦКП представя на Комисията доклад, в който се прави оценка на тавана за обема, определен в параграф 1, като се вземат предвид финансовата стабилност, най-добрите международни практики, конкурентоспособността на дружествата от Съюза, значимостта на пазарното въздействие и ефективността на ценообразуването.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 50 за изменение на настоящия регламент чрез коригиране на тавана за обема, посочен в параграф 1 от настоящия член. За целите на настоящата алинея Комисията взема предвид доклада на ЕОЦКП, посочен в първа алинея от настоящия параграф, развитието в международен план и стандартите, договорени на равнището на Съюза или на международно равнище.“
5) Член 8 се изменя, както следва:
а) заглавието се заменя със следното:
„ Изисквания за прозрачност преди сключването на сделките, наложени на местата на търговия по отношение на облигациите, структурираните финансови продукти и квотите за емисии
“; б) параграфи 1 и 2 се заменят със следното:
„1.При прилагането на централен дневник за лимитирани нареждания или система за търговия чрез периодични аукциони пазарните оператори и инвестиционните посредници, организaиращи място на търговия, оповестяват публично текущите цени „купува“ и „продава“ и степента на заинтересованост от търговия по цените, обявени чрез техните системи по отношение на облигациите, структурираните финансови продукти и квотите за емисии. Пазарните оператори и инвестиционните посредници предоставят тази информация на обществеността непрекъснато, през обичайните часове за търговия.
2.Изискванията за прозрачност, посочени в параграф 1, трябва да бъдат съобразени с различните видове системи за търговия.“
в) параграфи 3 и 4 се заличават
6) Вмъкват се следните членове:
1.При прилагането на централен дневник за лимитирани нареждания или система за търговия чрез периодични аукциони пазарните оператори, организиращи регулиран пазар, оповестяват текущите цени „купува“ и „продава“ и степента на заинтересованост от търговия по цените, обявени чрез техните системи по отношение на борсово търгуваните деривати. Пазарните оператори предоставят тази информация на обществеността непрекъснато, през обичайните часове за търговия.
2.При прилагането на централен дневник за лимитирани нареждания или система за търговия чрез периодични аукциони пазарните оператори и инвестиционните посредници, организиращи МСТ или ОСТ, оповестяват текущите цени „купува“ и „продава“ и степента на заинтересованост от търговия по цените, обявени чрез техните системи по отношение на извънборсовите деривати, които са деноминирани в евро, японски йени, щатски долари или лири стерлинги, и които:
а) подлежат на задължението за клиринг съгласно дял II от Регламент (ЕС) № 648/2012, като за тях се извършва централен клиринг и които във връзка с лихвените деривати имат договорно гарантиран падеж от 1, 2, 3, 5, 7, 10, 12, 15, 20, 25 или 30 години;
б) представляват суапове за кредитно неизпълнение върху задължение на едно лице, които се отнасят за банки от системно значение и които подлежат на централен клиринг; или
в) представляват суапове за кредитно неизпълнение, които се отнасят се за индекс, включващ банки от системно значение, и които подлежат на централен клиринг.
Пазарните оператори и инвестиционните посредници предоставят тази информация на обществеността непрекъснато, през обичайните часове за търговия.
3.Изискванията за прозрачност, посочени в параграфи 1 и 2, трябва да бъдат съобразени с различните видове системи за търговия.
4.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 50 за изменение на параграф 2, първа алинея от настоящия член по отношение на извънборсовите деривати, за които се прилагат изискванията за прозрачност, установени в посочената алинея, с оглед на развитието на пазара.
1.При прилагането на централен дневник за лимитирани нареждания или система за търговия чрез периодични аукциони пазарните оператори и инвестиционните посредници, организиращи място на търговия, оповестяват текущите цени „купува“ и „продава“ и степента на заинтересованост от търговия по цените, обявени чрез техните системи по отношение на пакетните поръчки, включващи облигации, структурирани финансови продукти, квоти за емисии или деривати. Пазарните оператори и инвестиционните посредници предоставят тази информация на обществеността непрекъснато, през обичайните часове за търговия.
2.Изискванията за прозрачност, посочени в параграф 1, трябва да бъдат съобразени с различните видове системи за търговия.“
7) Член 9 се изменя, както следва:
а) заглавието се заменя със следното:
„ Режим на освобождаване за облигации, структурирани финансови продукти, квоти за емисии, деривати и пакетни поръчки
“; б) параграф 1 се изменя, както следва:
i) уводната част се заменя със следното:
„Компетентните органи могат да освободят пазарните оператори и инвестиционните посредници, организиращи място на търговия, от задължението да оповестяват публично информацията, посочена в член 8, параграф 1, член 8а, параграфи 1 и 2 и член 8б, параграф 1, за:“;
ii) буква б) се заличава;
iii)
буква в) се заменя със следното:
„в) извънборсови деривати, които не подлежат на задължението за търговия по член 28 и за които няма ликвиден пазар, както и други финансови инструменти, за които няма ликвиден пазар;“;
iv) в буква д) се заличава точка iii);
в) параграф 2a се заменя със следното:
„2а.Компетентните органи могат да освобождават от задължението, посочено в член 8б, параграф 1, за всеки отделен съставен елемент на пакетна поръчка.“
г) в параграф 3 първата алинея се заменя със следното:
„Компетентните органи могат, по собствена инициатива или по искане на други компетентни органи или на ЕОЦКП, да оттеглят освобождаване, предоставено по параграф 1, ако установят, че то се използва по начин, който се отклонява от първоначалната му цел, или ако счетат, че освобождаването се използва за заобикаляне на изискванията по настоящия член.“;
д) параграф 4 се изменя, както следва:
i) първата алинея се заменя със следното:
„Компетентният орган, отговорен за надзора на едно или повече места на търговия, където се търгуват даден клас облигации, структурирани финансови продукти, квоти за емисии или деривати, може да спре прилагането на задълженията по член 8, когато ликвидността на този клас финансови инструменти падне под определен праг. Посоченият праг се определя въз основа на обективни критерии, специфични за пазара на въпросния финансов инструмент. Уведомлението за такова спиране се публикува на уебсайта на съответния компетентен орган и се изпраща до ЕОЦКП. ЕОЦКП публикува на своя уебсайт информация за това спиране.“;
ii) трета алинея се заменя със следното:
„Преди да прекрати или да удължи срока на спирането на задълженията по член 8, съответният компетентен орган уведомява ЕОЦКП за намеренията си и излага своите мотиви. ЕОЦКП предоставя на компетентния орган възможно най-скоро становището си по въпроса дали прекратяването или удължаването на срока на спирането е оправдано съгласно първа и втора алинеи от настоящия параграф.“;
е) параграф 5 се изменя, както следва:
i) първата алинея се изменя, както следва:
— буква б) се заменя със следното:
„б) ценовите граници „купува“ и „продава“ и степента на заинтересованост от търговия по тези цени, които следва да бъдат публикувани за всеки клас на съответния финансов инструмент в съответствие с член 8, параграф 1, член 8а, параграфи 1 и 2 и член 8б, параграф 1, като се вземе предвид необходимото адаптиране спрямо различните видове системи за търговия, както е посочено в член 8, параграф 2, член 8а, параграф 3 и член 8б, параграф 2;“;
— буква г) се заличава;
— добавя се следната буква:
„е) характеристиките на централните дневници за лимитирани нареждания и системите за търговия чрез периодични аукциони;“;
ii) втора и трета алинея се заменят със следното:
„ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти в срок до 29 март 2025 г.
На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“
8) Член 10 се заменя със следното:
,,1.Пазарните оператори и инвестиционните посредници, организиращи място на търговия, оповестяват публично цените, обема на търговия и момента на сключване на сделките във връзка с облигации, структурирани финансови продукти и квоти за емисии, които се търгуват на дадено място на търговия. Тези изисквания се прилагат и за сделките, извършени във връзка с борсово търгувани деривати и извънборсови деривати по член 8а, параграф 2. Пазарните оператори и инвестиционните посредници, организиращи място на търговия, оповестяват публично данните за всички тези сделки възможно най-близо до реалното време, доколкото е технически осъществимо.
2.Пазарните оператори и инвестиционните посредници, организиращи място на търговия, предоставят при разумни търговски условия и на недискриминационна основа достъп до техните механизми за публично оповестяване на информацията съгласно параграф 1 настоящия член.. Този достъп се предоставя на инвестиционните посредници, които съгласно член 21 са задължени да публикуват подробна информация за техните сделки с облигации, структурирани финансови продукти, квоти за емисии и извънборсови деривати, както е посочено в член 8а, параграф 2.
3.Информацията за дадена пакетна сделка се предоставя за всеки елемент от сделката възможно най-близо до реалното време, в зависимост от техническите възможности, като се взема предвид необходимостта от определяне на цени за отделните финансови инструменти и като се включва индикатор, посочващ принадлежността на елемента към даден пакет.
Когато даден елемент от пакетната сделка отговаря на условията за отложено публикуване съгласно член 11 или 11а, информацията за този елемент се предоставя след изтичане на срока за отложеното публикуване.“
9) Член 11 се изменя, както следва:
а) заглавието се заменя със следното:
„ Отложено публикуване по отношение на облигации, структурирани финансови продукти или квоти за емисии
“; б) параграф 1 се заменя със следното:
„1.Пазарните оператори и инвестиционните посредници, организиращи място на търговия, могат да отложат публикуването на информацията за сделките, извършени по отношение на облигации, структурирани финансови продукти или квоти за емисии, които се търгуват на дадено място на търговия, включително цената и обема, съгласно настоящия член.
Пазарните оператори и инвестиционните посредници, организиращи място на търговия, оповестяват ясно мерките за отложеното публикуване пред участниците на пазара и обществеността. ЕОЦКП следи за прилагането на тези мерки и веднъж на всеки две години представя на Комисията доклад за тяхното практическо прилагане.
1a.Редът и условията за отложено публикуване във връзка с облигации или класове облигации се организират, като се използват пет категории:
а) категория 1: средни по размер сделки с финансов инструмент, за който има ликвиден пазар;
б) категория 2: средни по размер сделки с финансов инструмент, за който няма ликвиден пазар;
в) категория 3: големи по размер сделки с финансов инструмент, за който има ликвиден пазар;
г) категория 4: големи по размер сделки с финансов инструмент, за който няма ликвиден пазар;
д) категория 5: много големи по размер сделки.
Когато срокът за отложеното публикуване изтече, се публикуват всички данни за отделните сделки.
1б.Мерките за отложено публикуване по отношение на структурирани финансови продукти или квоти за емисии, или класове такива финансови продукти или квоти за емисии, които се търгуват на място на търговия, се организират съгласно регулаторните технически стандарти по параграф 4, буква ж).
Когато срокът за отложеното публикуване изтече, се публикуват всички данни за отделните сделки.“
в) параграфи 2, 3 и 4 се заменят със следното:
„2.Компетентният орган, отговорен за надзора на едно или повече места на търговия, където се търгува даден клас облигации, структурирани финансови продукти или квоти за емисии, може да спре прилагането на задълженията по член 10, когато ликвидността на този клас финансови инструменти спадне под прага, определен в съответствие с методологията, посочена в член 9, параграф 5, буква а). Този праг се определя въз основа на обективни критерии, специфични за пазара на въпросния финансов инструмент.
Спирането на прилагането на задълженията се публикува на уебсайта на съответния компетентен орган и ЕОЦКП се уведомява за това. ЕОЦКП публикува на своя уебсайт информация за това спиране на прилагането на задълженията.
При извънредна ситуация, като например значително неблагоприятно въздействие върху ликвидността на даден клас облигации, структурирани финансови продукти или квоти за емисии, търгувани в Съюза, ЕОЦКП може да удължи максималния срок на отлагане, определен в съответствие с регулаторните технически стандарти, приети съгласно параграф 4, букви е) и ж). Преди да вземе решение за удължаването на този срок, ЕОЦКП се консултира с всички компетентни органи, отговарящи за надзора на едно или повече места на търговия, където се търгуват облигации, структурирани финансови продукти или квоти за емисии от този клас. Информация за това удължаване на срока се публикува на уебсайта на ЕОЦКП.
Спирането на прилагането на задълженията по първа алинея или удължаването на срока по трета алинея е валидно за първоначален срок, който не следва да превишава три месеца, считано от датата на публикуването му съответно на уебсайта на компетентния орган или на ЕОЦКП. Срокът на това спиране на задълженията или удължаване на срока може да бъде удължен, като всеки следващ срок не следва да превишава три месеца, ако основанията за спирането или за удължаването на срока все още са валидни.
Преди да прекрати или да удължи спиране на задълженията по първа алинея, съответният компетентен орган уведомява ЕОЦКП за намеренията си и излага своите мотиви. ЕОЦКП предоставя на компетентния орган възможно най-скоро становището си по въпроса дали прекратяването или удължаването на спирането на задълженията е оправдано съгласно първа и четвърта алинея.
3.Освен отложеното публикуване по параграф 1, компетентният орган на дадена държава членка може да разреши по отношение на държавни дългови инструменти, емитирани от съответната държава членка, или класове от тези инструменти:
а) да не се публикува обемът на отделна сделка за продължителен период от време, който не превишава шест месеца; или
б) данните за няколко сделки да се публикуват обобщено за продължителен период от време, който не превишава шест месеца.
За сделки с държавни дългови инструменти, които не са емитирани от държава членка, решенията по първа алинея се вземат от ЕОЦКП.
ЕОЦКП публикува на своя уебсайт списък на отложените публикации, разрешени съгласно първа и втора алинея. ЕОЦКП следи за прилагането на решенията, взети съгласно първа и втора алинея, и веднъж на всеки две години представя на Комисията доклад за тяхното практическо прилагане.
Когато изтече срокът на отложеното публикуване, всички данни за отделните сделки се публикуват.
4.След консултация с експертната група на заинтересованите лица, създадена съгласно член 22б, параграф 2, ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на следните данни по начин, който позволява публикуването на информацията, изисквана съгласно настоящия член и член 27ж:
а) данни за сделките, които инвестиционните посредници и пазарните оператори трябва да предоставят на обществеността за всеки клас финансови инструменти по параграф 1 от настоящия член, включително идентификаторите за различните видове сделки, публикувани съгласно член 10, параграф 1 и член 21, параграф 1, като се прави разграничение между видовете, определени от фактори, свързани главно със стойността на финансовите инструменти, и видовете, определени от други фактори;
б) срокът, за който се счита, че отговаря на задължението за публикуване възможно най-близо до реалното време, доколкото е технически осъществимо, включително когато сделките се извършват извън обичайните часове за търговия;
в) структурираните финансови продукти или квоти за емисии, търгувани на дадено място на търговия, или класовете такива финансови продукти или квоти за емисии, за които има ликвиден пазар;
г) какво представлява ликвиден и неликвиден пазар на облигации, или на класове облигации, изразен под формата на прагове, определени в зависимост от размера на емисията на тези облигации;
д) за ликвидни или неликвидни облигации или за клас от такива облигации – какво представлява средна по размер сделка, голяма по размер сделка и много голяма по размер сделка, както е посочено в параграф 1а от настоящия член, въз основа на количествен и качествен анализ и като се вземат предвид критериите по член 2, параграф 1, точка 17, буква а) и други съответни критерии, когато това е приложимо;
е) по отношение на облигации или класове облигации – отложеното публикуване на обема или цената, приложимо за всяка от петте категории, посочени в параграф 1а, като се прилагат следните максимални срокове:
i) за сделките от категория 1: отложено публикуване на цената и отложено публикуване на обема за не повече от 15 минути;
ii) за сделките от категория 2: отложено публикуване на цената и отложено публикуване на обема най-много до края на деня на търговия;
iii)
за сделките от категория 3: отложено публикуване на цената най-много до края на първия ден на търговия след датата на сделката и отложено публикуване на обема най-много до една седмица след датата на сделката;
iv) за сделките от категория 4: отложено публикуване на цената най-много до края на втория ден на търговия след датата на сделката и отложено публикуване на обема най-много до две седмици след датата на сделката;
v) за сделките от категория 5: отложено публикуване на цената и отложено публикуване на обема най-много до четири седмици след датата на сделката;
ж) мерките за отложено публикуване по отношение на структурирани финансови продукти и квоти за емисии или класове от тях, въз основа на количествен и качествен анализ и като се вземат предвид критериите по член 2, параграф 1, точка 17, буква а) и други съответни критерии, когато това е приложимо;
з) по отношение на държавни дългови инструменти или класове от тези инструменти – критериите, които следва да се прилагат при определяне на размера или вида на сделката с тези инструменти, за които могат да се вземат решения съгласно параграф 3.
За всяка от категориите, посочени в параграф 1а, ЕОЦКП актуализира редовно проектите на регулаторни технически стандарти, посочени в първа алинея, буква е) от настоящия параграф, за да преизчисли приложимия срок на отлагане с цел постепенното му намаляване, когато това е целесъобразно. Не по-късно от едно година след като намалените срокове на отлагане станат приложими, ЕОЦКП извършва количествен и качествен анализ, за да оцени въздействието на това съкращение. За целта ЕОЦКП използва разпространените от ДКД данни за прозрачност след сключването на сделките, когато са налице такива данни. Ако възникнат неблагоприятни последици за финансовите инструменти, ЕОЦКП актуализира проектите на регулаторни технически стандарти, посочени в първа алинея, буква е) от настоящия параграф, за да увеличи срока на отлагане до предишното му равнище.
ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти, посочени в първа алинея до 29 декември 2024 г.
На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема посочените в първа и втора алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“
10) Вмъква се следният член:
1.Пазарните оператори и инвестиционните посредници, организиращи място на търговия, могат да отложат публикуването на информацията за сделките, извършвани по отношение на борсово търгувани деривати и извънборсови деривати по член 8а, параграф 2, включително за цената и обема на тези сделки, в съответствие с настоящия член.
Пазарните оператори и инвестиционните посредници, организиращи място на търговия, оповестяват ясно мерките за отложено публикуване пред участниците на пазара и обществеността. ЕОЦКП следи за прилагането на тези мерки и веднъж на всеки две години представя на Комисията доклад за тяхното практическо прилагане.
Редът и условията за отложено публикуване във връзка с борсово търгувани деривати или извънборсови деривати, посочени в член 8а, параграф 2, или класове от тези деривати се организират, като се използват пет категории:
а) категория 1: средни по размер сделки с финансов инструмент, за който има ликвиден пазар;
б) категория 2: средни по размер сделки с финансов инструмент, за който няма ликвиден пазар;
в) категория 3: големи по размер сделки с финансов инструмент, за който има ликвиден пазар;
г) категория 4: големи по размер сделки с финансов инструмент, за който няма ликвиден пазар;
д) категория 5: много големи по размер сделки.
Когато изтече срокът на отложеното публикуване, се публикуват всички данни за отделните сделки.
2.Компетентният орган, отговорен за надзора на едно или повече места на търговия, където се търгува даден клас борсово търгувани деривати или извънборсови деривати, посочени в член 8а, параграф 2, може да спре прилагането на задълженията по член 10, когато ликвидността на този клас финансови инструменти падне под прага, определен в съответствие с методологията по член 9, параграф 5, буква а). Този праг се определя въз основа на обективни критерии, специфични за пазара на въпросния финансов инструмент.
Това спиране се публикува на уебсайта на съответния компетентен орган и ЕОЦКП се уведомява за това. ЕОЦКП публикува на своя уебсайт информация за това спиране.
При извънредна ситуация, като например значително неблагоприятно въздействие върху ликвидността на даден клас борсово търгувани деривати или извънборсови деривати, посочени в член 8а, параграф 2, търгувани в рамките на Съюза, ЕОЦКП може да удължи максималния срок на отлагане, определен в съответствие с регулаторните технически стандарти, приети съгласно параграф 3, буква д) от настоящия член. Преди да вземе решение за удължаването на този срок, ЕОЦКП се консултира с всички компетентни органи, отговарящи за надзора на едно или повече места на търговия, където се търгува този клас борсово търгувани деривати или извънборсови деривати, посочени в член 8а, параграф 2. Информация за това удължаване на срока се публикува на уебсайта на ЕОЦКП.
Спирането на задълженията по първа алинея или удължаването на срока по трета алинея е валидно за първоначален срок, който не следва да превишава три месеца, считано от датата на публикуването му на уебсайта на компетентния орган или на ЕОЦКП съответно. Това спиране или удължаване на срока на задълженията може да бъде подновено, като всеки следващ срок не следва да превишава три месеца, ако основанията за спирането или за удължаването на срока все още са валидни.
Преди да прекрати или да удължи срока на спирането на задълженията по първа алинея, съответният компетентен орган уведомява ЕОЦКП за намеренията си и излага своите мотиви. ЕОЦКП предоставя на компетентния орган възможно най-скоро становището си по въпроса дали прекратяването или удължаването на срока на спирането на задълженията е оправдано съгласно първа и четвърта алинея.
3.След консултация с експертната група на заинтересованите лица, създадена съгласно член 22б, параграф 2, ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на следните данни по начин, който да позволява публикуването на информацията, изисквана съгласно настоящия член и член 27ж:
а) данни за сделките, които инвестиционните посредници и пазарните оператори трябва да предоставят на обществеността за всеки клас деривати, посочен в параграф 1 от настоящия член, включително и идентификаторите за различните видове сделки, публикувани съгласно член 10, параграф 1 и член 21, параграф 1, като се прави разграничение между видовете, определени от фактори, свързани главно със стойността на дериватите, и видовете, определени от други фактори;
б) срокът, за който се счита, че отговаря на задължението за публикуване възможно най-близо до реалното време, доколкото е технически осъществимо, включително когато сделките се извършват извън обичайните часове за търговия;
в) за кои деривати или класове деривати има ликвиден пазар;
г) за ликвидни или неликвидни деривати или за клас от такива деривати — какво представлява средна по размер сделка, голяма по размер сделка или много голяма по размер сделка, както е посочено в параграф 1, трета алинея от настоящия член, въз основа на количествен и качествен анализ и като се вземат предвид критериите по член 2, параграф 1, точка 17, буква а) и други съответни критерии, когато това е приложимо;
д) отложеното публикуване на обема или цената, приложимо за всяка от петте категории, посочени в параграф 1, трета алинея от настоящия член, въз основа на количествен и качествен анализ и като се вземат предвид критериите по член 2, параграф 1, точка 17, буква а), размерът на сделката и други съответни критерии, когато това е приложимо.
За всяка от категориите, посочени в параграф 1, трета алинея от настоящия член, ЕОЦКП актуализира редовно проектите на регулаторни технически стандарти, посочени в първа алинея, буква е) от настоящия параграф, за да преизчисли приложимия срок на отлагане с цел постепенното му намаляване, когато това е целесъобразно. Не по-късно от едно година след като намалените срокове на отлагане станат приложими, ЕОЦКП извършва количествен и качествен анализ, за да оцени въздействието на това съкращение. За целта ЕОЦКП използва разпространените от ДКД данни за прозрачност след сключването на сделките, когато са налице такива данни. Ако възникнат неблагоприятни последици за финансовите инструменти, ЕОЦКП актуализира проектите на регулаторни технически стандарти, посочени в първа алинея, буква д) от настоящия параграф, за да увеличи срока на отлагане до предишното му равнище.
ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти, посочени в първа алинея до 29 септември 2025 г.
На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема посочените в първа и втора алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
ЕОЦКП преразглежда регулаторните технически стандарти, посочени в първа и втора алинея, заедно с експертната група на заинтересованите лица, създадена съгласно член 22б, параграф 2, и ги изменя, за да се вземат предвид всички съществени промени при определянето на отложеното публикуване на обема или на цената съгласно първа алинея, буква д) и втора алинея от настоящия параграф.“
11) В член 12 параграф 1 се заменя със следното:
„1.Пазарните оператори и инвестиционните посредници, организиращи място на търговия, осигуряват публичен достъп до информацията, публикувана в съответствие с членове 3, 4 и 6—11а, като предоставят отделно данните за прозрачността преди и след сключването на сделките.“
12) Член 13 се заменя със следното:
1.Пазарните оператори и инвестиционните посредници, организиращи място на търговия, ОМП, ДКД и систематичните участници предоставят публичен достъп до информацията, публикувана в съответствие с членове 3, 4, 6—11а, 14, 20, 21, 27ж и 27з, при разумни търговски условия, включително безпристрастни и справедливи договорни условия.
Тези пазарни оператори и инвестиционни посредници, ОМП, ДКД и систематични участници гарантират недискриминационен достъп до тази информация. Политиките във връзка с данните на тези пазарни оператори и инвестиционни посредници, ОМП, ДКД и систематични участници се правят публично достояние безплатно, по леснодостъпен и разбираем начин.
2.Пазарните оператори и инвестиционните посредници, организиращи място на търговия, ОМП и систематичните участници предоставят безплатен публичен достъп до информацията, посочена в параграф 1, 15 минути след публикуването ѝ във формат, който е машинно четим и използваем за всички ползватели, включително непрофесионалните инвеститори.
3.Разумните търговски условия включват размера на таксите и други договорни условия. Размерът на таксите се определя от разходите за изготвяне и разпространение на информацията, посочена в параграф 1, както и от разумен марж.
4.При поискване, пазарните оператори и инвестиционните посредници, организиращи място на търговия, ОМП, ДКД и систематичните участници предоставят на своите компетентни органи информация за действителните разходи за изготвяне и разпространение на информацията по параграф 1, включваща и разумен марж.
5.ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на:
а) това какво са безпристрастни и справедливи договорни условия, съгласно посоченото в параграф 1, първа алинея;
б) това какво е недискриминационен достъп до информация, съгласно посоченото в параграф 1, втора алинея;
в) единното съдържание, формата и терминологията на политиките за данните, които трябва да бъдат направени публично достояние съгласно параграф 1, втора алинея;
г) достъпа до данни, както и съдържанието и формата на информацията, до която трябва да бъде предоставен публичен достъп съгласно параграф 1;
д) елементите, които трябва да бъдат включени при изчисляването на разходите и разумния марж, както е посочено в параграф 3;
е) единното съдържание, формата и терминологията на информацията, която трябва да се предоставя на компетентните органи съгласно параграф 4.
Веднъж на всеки две години ЕОЦКП извършва мониторинг и оценка на промените в стойностите на данните и, по целесъобразност, актуализира тези проекти на регулаторни технически стандарти въз основа на своята оценка.
ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти, посочени в първа алинея до 29 декември 2024 г.
На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема посочените в първа и втора алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“
13) Член 14 се изменя, както следва:
а) параграфи 2 и 3 се заменят със следното:
„2.Настоящият член и членове 15, 16 и 17 се прилагат за систематичните участници, когато сключват сделки в размери, които не надвишават или са равни на прага, определен в регулаторните технически стандарти, приети съгласно параграф 7, буква б) от настоящия член.
3.Минималните размери на котировка за систематичните участници, се определят в регулаторните технически стандарти, приети съгласно параграф 7, буква в). За конкретна акция, депозитарна разписка, борсово търгуван фонд, сертификат или друг подобен финансов инструмент, търгуван на място на търговия, всяка котировка включва твърда цена „купува“ и „продава“ за размер, който може да бъде по-малък или равен на прага, посочен в параграф 2. Цената отразява преобладаващите пазарни условия за тази акция, депозитарна разписка, борсово търгуван фонд, сертификат или друг подобен финансов инструмент.“
б) параграф 7 се заменя със следното:
„7.За да се гарантира ефикасното оценяване на акции, депозитарни разписки, борсово търгувани фондове, сертификати или други подобни финансови инструменти и за да се максимизира възможността на инвестиционните посредници да постигат най-добрата сделка за техните клиенти, ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти с цел допълнително определяне на:
а) договореностите, свързани с публикуването на твърда котировка, посочени в параграф 1;
б) определянето на прага, посочен в параграф 2, при отчитане на най-добрите международни практики, конкурентоспособността на дружествата от Съюза, значимостта на пазарното въздействие и ефективността на ценообразуването, като прагът не може да бъде по-нисък от два пъти стандартния пазарен размер;
в) определянето на минималния размер, за който се дава котировка, посочен в параграф 3, като той не може да превишава 90% от прага, посочен в параграф 2, и не може да бъде по-нисък от стандартния пазарен размер;
г) определянето на това дали цените отразяват преобладаващите пазарни условия, както е посочено в параграф 3; и
д) стандартния размер на пазара, посочен в параграф 4.
ЕОЦКП представя на Комисията проектите за регулаторни технически стандарти до 29 март 2025 г.
На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“
14) Член 15 се изменя, както следва:
а) в параграф 1 третата алинея се заменя със следното:
„Систематичните участници създават и прилагат прозрачни и недискриминационни правила и обективни критерии за ефективното изпълнение на нарежданията. Те имат правила за разумно управление на техническите си операции, включително установяването на ефективни механизми за осигуряване на непрекъснатост на дейността с цел справяне с рисковете от срив на системите.“;
б) параграф 5 се заменя със следното:
„5.ЕОЦКП разработва проекти на технически стандарти за изпълнение с цел определяне на съдържанието и формата на уведомлението, посочено в параграф 1, втора алинея.
ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на технически стандарти за изпълнение в срок до 29 март 2025 г.
На Комисията се предоставят правомощия за приемане на посочените в първа алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“
15) Член 16 се заменя със следното:
Компетентните органи проверяват дали систематичните участници спазват условията за изпълнение на нарежданията по член 15, параграф 1 и условията за предоставяне на по-добра цена, посочени в член 15, параграф 2.“
16) Член 17a се заменя със следното:
1.Котировките на систематичните участници, ценовите подобрения по тези котировки и цените на изпълнение са в съответствие със стъпките на котиране, установени в съответствие с член 49 от Директива 2014/65/ЕС.
2.Изискванията, установени в член 15, параграф 2 от настоящия регламент и в член 49 от Директива 2014/65/ЕС, не възпрепятстват систематичните участници да съпоставят нареждания със средна стойност в рамките на текущите цени „купува“ и „продава.“
17) Членове 18 и 19 се заличават;
18) Член 20 се изменя, както следва:
а) вмъква се следният параграф:
„1a.Всяка отделна сделка се оповестява публично веднъж чрез един ОМП.“
б) в параграф 3, първата алинея, буква в) се заличава
19) Член 21 се изменя, както следва:
а) заглавието се заменя със следното:
„ Задължение за прозрачност след сключването на сделките, наложено на инвестиционните посредници по отношение на облигации, структурирани финансови продукти, квоти за емисии и деривати
“; б) параграф 1 се заменя със следното:
„1.Инвестиционните посредници, които сключват за собствена сметка или от името на клиенти сделки с облигации, структурирани финансови продукти и квоти за емисии, търгувани на място на търговия, или с извънборсови деривати, посочени в член 8а, параграф 2, оповестяват обема и цената на тези сделки и времето, когато те са сключени. Тази информация се оповестява чрез ОМП.“
в) параграфи 3 и 4 се заменят със следното:
„3.Информацията, която се оповестява в съответствие с параграф 1, и сроковете, в които тя се публикува, съответстват на изискванията, приети съгласно член 10, включително регулаторните технически стандарти, приети съгласно член 11, параграф 4, букви а) и б) и член 11а, параграф 3, букви а) и б).
4.По отношение на облигациите, структурираните финансови продукти и квотите за емисии, търгувани на място на търговия, инвестиционните посредници могат да отложат публикуването на цената или на обема при същите условия като тези, които са предвидени в член 11.
4a.По отношение на извънборсовите деривати, посочени в член 8а, параграф 2, инвестиционните посредници могат да отложат публикуването на цената или на обема при същите условия като тези, които са предвидени в член 11а.“
г) в параграф 5 първата алинея се изменя, както следва:
i) уводната част се заменя със следното:
„ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти по такъв начин, че да се даде възможност за публикуване на информацията, изисквана съгласно член 27ж, за определяне на следното:“;
ii) буква в) се заличава
20) Вмъква се следният член:
1.Компетентните органи предоставят на инвестиционните посредници статут на посочени субекти по публикациите за конкретни класове финансови инструменти, по искане на тези инвестиционни посредници. Компетентният орган съобщава на ЕОЦКП за тези искания.
2.Когато само една от страните по сделката е посочен субект по публикациите съгласно параграф 1 от настоящия член, тази страна отговаря за публичното оповестяване на сделките чрез ОМП в съответствие с член 20, параграф 1 или член 21, параграф 1.
3.Когато нито една от страните по сделката не е посочен субект по публикациите или и двете страни по сделката са такива субекти съгласно параграф 1 от настоящия член, само субектът, който продава съответния финансов инструмент, отговаря за публичното оповестяване на сделката чрез ОМП в съответствие с член 20, параграф 1 или член 21, параграф 1.
4.До 29 септември 2024 г. ЕОЦКП създава и редовно актуализира регистър за всички посочени субекти по публикациите, в който се уточняват тяхната самоличност и класовете финансови инструменти, за които те са определени като субекти по публикациите. ЕОЦКП публикува информация за този регистър на своя уебсайт.“
21) В член 22, параграф 1 уводният текст се заменя със следното:
„С оглед на извършването на изчисления за определяне на изискванията за прозрачност преди и след сключването на сделките и режимите на задължението за търговия, посочени в членове 3—11а, членове 14—21 и член 32, които се прилагат за финансовите инструменти, и с оглед на изготвянето на доклади до Комисията в съответствие с член 4, параграф 4, член 7, параграф 1, член 9, параграф 2, член 11, параграф 3 и член 11а, параграф 1, ЕОЦКП и компетентните органи могат да изискват информация от:“
22) Вмъкват се следните членове:
1.По отношение на акциите, борсово търгуваните фондове и облигациите, които се търгуват на място на търговия, както и по отношение на извънборсовите деривати, посочени в член 8а, параграф 2, местата на търговия и ОМП („доставчиците на данни“) предават на центъра за данни на ДКД възможно най-близо до реалното време, доколкото позволяват техническите възможности, регулаторните данни и данните, изисквани съгласно член 3, параграф 1, без да се засягат разпоредбите на член 4 и съгласно член 6, параграф 1, член 10, параграф 1 и членове 20 и 21, а когато са приети регулаторни технически стандарти съгласно член 22б, параграф 3, буква г) — и в съответствие с посочените в тях изисквания. Тези данни се предават в хармонизиран формат, чрез висококачествен протокол за предаване.
2.От инвестиционен посредник, организиращ пазар за растеж на МСП, или от пазарен оператор, чийто годишен обем на търговията с акции представлява 1% или по-малко от годишния обем на търговията с акции в Съюза, не се изисква да предава своите данни на ДКД, когато:
а) този инвестиционен посредник или пазарен оператор не е част от група, която включва или има тесни връзки с инвестиционен посредник или пазарен оператор, чийто годишен обем на търговията с акции представлява повече от 1% от годишния обем на търговията с акции в Съюза; или
б) регулираният пазар или пазарът за растеж на МСП, организиран от този инвестиционен посредник или пазарен оператор, представлява повече от 85% от годишния обем на търговията с акции, допуснати до търговия за първи път на този регулиран пазар или пазар за растеж на МСП.
3.Независимо от предвиденото в параграф 2, инвестиционен посредник, организиращ пазар за растеж на МСП, или пазарен оператор, който отговаря на условията по същия параграф, може да реши да предаде данни на ДКД в съответствие с параграф 1, при условие че уведоми за това съответно ЕОЦКП и ДКД. Такъв инвестиционен посредник или пазарен оператор започва да предава данни на ДКД в срок до 30 работни дни от датата на уведомяване на ЕОЦКП.
4.ЕОЦКП публикува на своя уебсайт и актуализира списък на инвестиционните посредници, организиращи пазари за растеж на МСП, и на пазарните оператори, които отговарят на условията по параграф 2, като посочва кои от тях са решили да прилагат параграф 3.
5.Всеки ДКД избира измежду видовете протоколи за предаване, които доставчиците на данни предлагат на други ползватели, кой протокол за предаване да се използва за прякото предаване на данните по параграф 1 на центъра за данни на ДКД.
6.Доставчиците на данни не получават никакво възнаграждение за предаването на данните, посочени в параграф 1 от настоящия член, или на протокола за предаване, посочен в параграф 5 от настоящия член, освен приходите, получени съгласно член 27з, параграфи 5, 6 и 7.
7.Когато е приложимо, доставчиците на данни прилагат отложеното публикуване, предвидено в членове 7, 11 и 11а, член 20, параграф 2 и член 21, параграф 4, по отношение на данните, които трябва да бъдат предадени на ДКД.
8.Когато ДКД прецени, че качеството на данните не е достатъчно добро, той уведомява за това компетентния орган на доставчика на данни. Компетентният орган предприема необходимите мерки в съответствие с член 38ж от настоящия регламент и членове 69 и 70 от Директива 2014/65/ЕС.
1.Данните, предавани на ДКД съгласно член 22а, параграф 1, и данните, разпространявани от ДКД съгласно член 27з, параграф 1, буква г), отговарят на регулаторните технически стандарти, приети съгласно член 4, параграф 6, буква а), член 7, параграф 2, буква а), член 11, параграф 4, буква а) и член 11а, параграф 3, буква а), освен ако не е предвидено друго в регулаторните технически стандарти, приети съгласно параграф 3, букви б) и г) от настоящия член.
2.До 29 юни 2024 г. Комисията създава експертна група на заинтересованите лица, която предоставя становища относно качеството и съдържанието на данните и качеството на протокола за предаване, посочен в член 22а, параграф 1. Експертната група на заинтересованите лица и ЕОЦКП работят в тясно сътрудничество. Експертната група на заинтересованите лица оповестява публично своите становища.
Експертната група на заинтересованите лица се състои от членове с достатъчно широк спектър от експертни познания, умения, знания и опит, за да може да предоставя подходящи становища.
Членовете на експертната група на заинтересованите лица се избират чрез открита и прозрачна процедура за подбор. При подбора на членовете на експертната група на заинтересованите лица Комисията се уверява, че те отразят многообразието на пазарните участници в Съюза.
Експертната група на заинтересованите лица избира председател измежду своите членове, за срок от две години. Европейският парламент може да кани председателя на експертната група на заинтересованите лица да направи изявление пред него и да отговаря на въпроси на неговите членове, когато това бъде поискано.
3.ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти, за да уточни качеството на протокола за предаване, мерките за справяне с неправилно докладване за търговията и стандартите за правоприлагане във връзка с качеството на данните, включително договореностите относно сътрудничеството между доставчиците на данни и ДКД, и при необходимост, качеството и съдържанието на данните за функционирането на системите за консолидирани данни.
В тези проекти на регулаторни технически стандарти се определя по-специално следното:
а) минималните изисквания за качеството на протоколите за предаване, посочени в член 22а, параграф 1;
б) представянето на основните пазарни данни, които ще бъдат разпространявани от ДКД, в съответствие с преобладаващите стандарти и практики в сектора;
в) какво представлява предаването на данни „възможно най-близо до реалното време, доколкото е технически осъществимо;
г) когато е необходимо, данните, които трябва да бъдат предадени на ДКД, за да могат те да функционират, като се взема предвид становището на експертната група на заинтересованите лица, създадена съгласно параграф 2, включително съдържанието и формата на тези данни, в съответствие с преобладаващите стандарти и практики в отрасъла.
За целите на първа алинея от настоящия параграф ЕОЦКП взема предвид становището на експертната група на заинтересованите лица, създадена съгласно параграф 2 от настоящия член, развитието в международен план, както и стандартите, договорени на равнището на Съюза или на международно равнище. ЕОЦКП гарантира, че проектите на регулаторни технически стандарти са съобразени с изискванията за прозрачност, установени в членове 3, 6, 8, 8a, 8б, 10, 11, 11a, 14, 20, 21 и 27ж.
ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти, посочени в първа алинея, до 29 декември 2024 г.
На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
1.Местата на търговия и техните членове, участници или ползватели, систематичните участници, посочените субекти по публикациите, ОМП и ДКД синхронизират използваните от тях бизнес часовници за регистриране на датата и часа на всяко подлежащо на докладване събитие.
2.В съответствие с международните стандарти ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти, за да уточни степента на точност, с която бизнес часовниците трябва да бъдат синхронизирани.
ЕОЦКП представя на Комисията посочените проекти за регулаторни технически стандарти до 29 декември 2024 г.
На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“
23) В член 23 параграф 1 се заменя със следното:
„1.Инвестиционните посредници гарантират, че осъществяваните от тях сделки с акции, които имат международен идентификационен номер на ценни книжа (ISIN) от Европейското икономическо пространство (ЕИП) и които се търгуват на място на търговия, се извършват в рамките на регулиран пазар, МСТ, систематичен участник или място на търговия, намиращо се в трета държава и оценено като еквивалентно в съответствие с член 25, параграф 4, буква а) от Директива 2014/65/ЕС, по целесъобразност, освен ако:
а) тези акции се търгуват на място на търговия, намиращо се в трета държава, в местна валута или във валута, различна от валутите в ЕИП; или
б) тези сделки се извършват между допустими контрагенти, между професионални контрагенти или между допустими и професионални контрагенти и не допринасят за процеса на определяне на цените.“
24) Член 25 се изменя, както следва:
а) параграф 2 се заменя със следното:
„2.Операторът на място на търговия съхранява на разположение на компетентния орган за срок от най-малко пет години съответните данни, свързани с всички нареждания за финансови инструменти, които са обявени чрез неговите системи, в машинно четим формат и чрез използване на общ образец. В архивите се съдържат съответните данни, представляващи характеристиките на нареждането, включително данните, свързващи нареждането със сключените сделки, произтичащи от него, и данните за които се отчитат в съответствие с член 26, параграфи 1 и 3. ЕОЦКП действа като посредник и координатор по отношение на достъпа до информация, който компетентните органи получават съгласно настоящия параграф.“
б) в параграф 3 първата алинея се заменя със следното:
„ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на свързаните с нареждането данни и формати, за които се прилага изискването за съхранение съгласно параграф 2 от настоящия член и които не са посочени в член 26.“
25) Член 26 се изменя, както следва:
а) в параграф 1, втора и трета алинея се заменят със следното:
„В съответствие с член 85 от Директива 2014/65/ЕС компетентните органи установяват необходимите механизми, за да гарантират, че следните компетентни органи също получават тази информация:
а) компетентният орган на най-важния за тези финансови инструменти пазар от гледна точка на ликвидността;
б) компетентните органи, отговарящи за надзора на предаващите инвестиционни посредници;
в) компетентните органи, отговарящи за надзора на клоновете, участвали в сделката; и
г) компетентният орган, отговарящ за надзора на използваните места на търговия.
Компетентният орган, посочен в първа алинея, предоставя без ненужно забавяне на ЕОЦКП всяка информация, докладвана по силата на настоящия член.“;
б) параграфи 2 и 3 се заменят със следното:
„2.Установеното в параграф 1 задължение се прилага за:
а) финансови инструменти, които са допуснати до търговия или се търгуват на място на търговия или за които е подадено заявление за допускане до търговия, независимо дали тези сделки се извършват на мястото на търговия, с изключение на сделките с извънборсови деривати, които не са сред посочените в член 8а, параграф 2, за които задължението се прилага само когато те се извършват на място на търговия;
б) финансови инструменти, при които базовият инструмент е финансов инструмент, търгуван на място на търговия, независимо дали тези сделки се извършват на мястото на търговия;
в) финансовите инструменти, при които базовият инструмент е индекс или кошница от финансови инструменти, търгувани на място на търговия, независимо дали тези сделки се извършват на мястото на търговия;
г) извънборсови деривати, посочени в член 8а, параграф 2, независимо дали тези сделки се извършват на мястото на търговия.
3.В отчетите се посочват по-специално имената и броят на купените или продадените финансови инструменти, количеството, датите и часовете на изпълнение на сделките, датите на влизане в сила, цените, при които са сключени сделките, указание за идентификация на страните, от чието име инвестиционният посредник е сключил сделката, указание за идентификация на лицата и на компютърните алгоритми в рамките на инвестиционния посредник, който отговаря за инвестиционното решение и за сключването на сделката, указание за идентификация на субекта, спрямо когото се прилага задължението за отчитане, и средствата за идентификация на въпросните инвестиционни посредници. Отчетите за сделка, сключена на мястото на търговия, включват идентификационен код на сделката, който се генерира и разпространява от мястото на търговия както до купуващите, така и до продаващите членове на мястото на търговия.
За сделки, които не се извършват на място на търговия, в отчетите се съдържа указание за идентификация на видовете сделки в съответствие с регулаторните технически стандарти, приети съгласно член 20, параграф 3, буква а) и член 21, параграф 5, буква а) от настоящия регламент. За стоковите деривати в отчетите се посочва дали сделката води до намаляване на риска по обективно измерим начин, както е посочено в член 57 от Директива 2014/65/ЕС.“
в) параграф 5 се заменя със следното:
„5.Операторът на място на търговия изготвя подробни отчети в съответствие с параграфи 1 и 3 за сделките с финансови инструменти, търгувани на неговата платформа, които се сключват чрез системите му от всеки член, участник или потребител, който не е обхванат от настоящия регламент.“
г) в параграф 8 преди първата алинея се вмъква следната алинея:
„Инвестиционният посредник отчита пред компетентния орган на своята държава членка по произход сделките, сключени изцяло или частично чрез негов клон. Клонът на посредник от трета държава представя своите отчети за сделките на компетентния орган, лицензирал клона. Когато посредник от трета държава е създал клонове в повече от една държава членка, тези клонове определят компетентния орган, който трябва да получава всички отчети за сделките.“;
д) параграф 9 се изменя, както следва:
i) първата алинея се изменя, както следва:
— буква в) се заменя със следното:
„в) референтните данни на купените или продадените финансови инструменти, количеството, датите и часовете на изпълнение, датите на влизане в сила, цените по сделките, подробните сведения за самоличността на клиентите, указанието за идентификация на страните, от чието име инвестиционният посредник е сключил сделката, указанието за идентификация на лицата и на компютърните алгоритми в рамките на инвестиционния посредник, който отговаря за инвестиционното решение и за сключването на сделката, указанието за идентификация на субекта, спрямо когото се прилага задължението за отчитане, средствата за идентифициране на въпросните инвестиционни посредници, начина, по който е сключена сделката, полетата с данни, необходими за обработката и анализа на отчетите за сделките в съответствие с параграф 3;“;
— буква г) се заличава;
— буква д) се заменя със следното:
„д) съответните класове индекси, които подлежат на докладване в съответствие с параграф 2, буква в);“;
— добавят се следните букви:
„й) условията за свързване на конкретни сделки и средствата за идентифициране на групираните нареждания, които водят до сключването на сделка; и
к) датата, до която сделките трябва да бъдат отчетени.“;
(ii)
втора и трета алинея се заменят със следното:
„При разработването на посочените проекти на регулаторни технически стандарти ЕОЦКП взема предвид развитието в международен план и стандартите, договорени на равнището на Съюза или на международно равнище, и съгласуваността на тези проекти на регулаторни технически стандарти с изискванията за отчетност, установени в регламенти (ЕС) № 648/2012 и (ЕС) 2015/2365.
ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти, посочени в първа алинея, до 29 септември 2025 г.
На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“;
е) добавя се следният параграф:
„11.До 29 март 2028 г. ЕОЦКП представя на Комисията доклад, в който се оценява осъществимостта на по-голяма интеграция при отчитането на сделките и рационализиране на потоците от данни съгласно настоящия член с цел:
а) намаляване на дублиращите се или непоследователните изисквания за отчитане на данни за сделки, и по-специално дублиращите се или непоследователните изисквания, установени с настоящия регламент и с регламенти (ЕС) № 648/2012 и (ЕС) 2015/2365 и с други относими правни актове на Съюза;
б) подобряване на стандартизирането на данните и ефикасното споделяне и използване на данните, подавани в някоя от рамките за отчетност на Съюза от съответен орган на равнището на Съюза или на национално равнище.
При изготвянето на доклада ЕОЦКП работи, когато е уместно, в тясно сътрудничество с другите органи на Европейската система за финансов надзор и Европейската централна банка.“
26) Член 27 се изменя, както следва:
а) в параграф 1 първата и втората алинея се заменят със следното:
„По отношение на финансовите инструменти, допуснати до търговия или търгувани на място на търговия или когато емитентът е одобрил търгуването на емитирания инструмент, или когато е подадено заявление за допускане до търговия, местата на търговия предоставят на ЕОЦКП референтни данни за идентифициране за целите на докладването на сделките съгласно член 26 и изискванията за прозрачност съгласно членове 3, 6, 8, 8а, 8б, 10, 14, 20 и 21.
По отношение на извънборсовите деривати референтните данни за идентифициране се основават на глобално договорен уникален идентификатор на продукта и на всякакви други подходящи референтни данни за идентифициране.
По отношение на извънборсовите деривати, които не са обхванати от първа алинея от настоящия параграф и попадат в обхвата на член 26, параграф 2, всеки посочен субект по публикациите, предоставя на ЕОЦКП референтните данни за идентифициране.“;
б) параграф 3 се изменя, както следва:
i) в първата алинея се добавя следната буква:
„в) датата, до която референтните данни следва да бъдат отчетени.“;
ii) след първата алинея се вмъква следната алинея:
„При разработването на посочените проекти на регулаторни технически стандарти ЕОЦКП взема предвид развитието в международен план и стандартите, договорени на равнището на Съюза или на международно равнище, и съгласуваността на тези проекти на регулаторни технически стандарти с изискванията за отчетност, установени с регламенти (ЕС) № 648/2012 и (ЕС) 2015/2365.“;
в) добавя се следният параграф:
„5.До 29 юни 2024 г. Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 50, за да допълни настоящия регламент чрез определяне на референтните данни за идентифициране, които да се използват по отношение на извънборсовите деривати за целите на изискванията за прозрачност, установени в член 8а, параграф 2 и членове 10 и 21.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 50, за да допълни настоящия регламент чрез определяне на референтните данни за идентифициране, които да се използват по отношение на извънборсовите деривати за целите на член 26.“
27) Член 27г се изменя, както следва:
а) заглавието се заменя със следното:
„ Процедури за издаване на лиценз и за отказ за издаване на лиценз за ОМД и ОМП
“; б) параграфи 1, 2 и 3 се заменят със следното:
„1.Кандидатстващият за лиценз ОМП или ОМД подава заявление, като предоставя цялата информация, необходима на ЕОЦКП или, когато е приложимо, на националния компетентен орган, за да потвърди, че към момента на първоначалното лицензиране ОМП или ОМД е въвел всички необходими механизми, за да изпълнява задълженията си съгласно настоящия дял, включително програма за дейността, в която наред с другото са посочени видовете услуги, които са предвидени, както и организационната структура.
2.В срок от 20 работни дни от получаване на заявлението за издаване на лиценз ЕОЦКП или, когато е приложимо, националният компетентен орган преценява дали то е пълно.
Ако заявлението е непълно, ЕОЦКП или, когато е приложимо, националният компетентен орган определя срок, в рамките на който ОМП или ОМД трябва да предостави допълнителна информация.
След като прецени, че заявлението е пълно, ЕОЦКП, или, когато е приложимо, националният компетентен орган уведомява за това ОМП или ОМД.
3.В срок от шест месеца от получаването на пълно заявление ЕОЦКП или, когато е приложимо, националният компетентен орган преценява доколко кандидатстващият за лицензиране ОМП или ОМД изпълнява изискванията по настоящия дял. Той приема обосновано решение, с което издава или отказва да издаде лиценз, и уведомява за това кандидатстващия за лиценз ОМП или ОМД в рамките на пет работни дни от приемането на решението.“
в) в параграф 4, първата алинея, буква б) се заменя със следното:
„б) информацията, която трябва да се включи в уведомленията, посочени в член 27е, параграф 2, по отношение на ОМП и ОМД.“;
г) в параграф 5 първата алинея се заменя със следното:
„ЕОЦКП разработва проекти на технически стандарти за изпълнение, с които се определят стандартните формуляри, образци и процедури за информацията, която трябва да се предостави съгласно параграф 1 от настоящия член и информацията, която трябва да се включи в уведомленията, посочени в член 27е, параграф 2, по отношение на ОМП и ОМД.“
28) Вмъкват се следните членове:
1.За всеки от следните класове активи ЕОЦКП организира отделна процедура за подбор за определянето на един ДКД за срок от пет години:
а) облигации;
б) акции и борсово търгувани фондове; и
в) извънборсови деривати или съответни подкласове извънборсови деривати.
ЕОЦКП започва първата процедура за подбор съгласно първа алинея, буква а) до 29 декември 2024 г.
ЕОЦКП започва първата процедура за подбор съгласно първа алинея, буква б) в срок от шест месеца от започването на процедурата за подбор съгласно първа алинея, буква а).
ЕОЦКП започва първата процедура за подбор съгласно първа алинея, буква в) от настоящия параграф в срок от три месеца от датата на прилагане на делегирания акт, посочен в член 27, параграф 5, и не по-рано от шест месеца от датата на започването на процедурата за подбор, установена в първа алинея, буква б) от настоящия параграф.
ЕОЦКП започва последващи процедури за подбор съгласно първа алинея навреме, за да може предоставянето на услугите на системата за консолидирани данни да продължи без прекъсване.
2.За всеки от класовете активи, посочени в параграф 1, ЕОЦКП подбира заявителя, подходящ да експлоатира системата за консолидирани данни, въз основа на следните критерии:
а) техническата способност на заявителя да предоставя устойчива система за консолидирани данни в целия Съюз;
б) способността на заявителя да спазва организационните изисквания, определени в член 27з;
в) способността на заявителя да получава, консолидира и разпространява, доколкото е приложимо:
i) за акциите и борсово търгуваните фондове — данни преди и след сключването на сделките;
ii) за облигациите — данни след сключването на сделките;
iii)
за извънборсовите деривати — данни след сключването на сделките;
г) адекватността на управленската структура на заявителя;
д) скоростта, с която заявителят може да разпространяват основни пазарни и регулаторни данни;
е) целесъобразността на методите и мерките на заявителя за гарантиране на качеството на данните;
ж) общите разходи, необходими на заявителя за изготвяне на системата за консолидирани данни, както и разходите по постоянната експлоатация на системата за консолидирани данни;
з) размера на таксите, които заявителят възнамерява да начислява на различните видове ползватели на системата за консолидирани данни, опростеността на неговите модели за таксуване и лицензиране и спазването на член 13;
и) за системата за консолидирани данни за облигации — наличието на механизми за преразпределяне на приходите в съответствие с член 27з, параграф 5;
й) използването на съвременни интерфейс технологии от заявителя за разпространяване на основните пазарни данни и за свързаност;
к) целесъобразността на въведените от заявителя механизми за съхраняване на данните в съответствие с член 27за, параграф 3;
л) способността на заявителя да гарантира устойчивост и непрекъснатост на дейността, както и механизмите, които заявителят възнамерява да въведе за смекчаване и справяне с киберриска;
м) механизмите, които заявителят възнамерява да въведе за намаляване на потреблението на енергия чрез събиране, обработване и съхранение на данни;
н) когато заявлението се подава съвместно от заявители, необходимостта, от гледна точка на техническия и логистичния капацитет, за да може всеки от заявителите да подаде съвместно заявление.
3.Заявителят предоставя цялата необходима информация, за да може ЕОЦКП да потвърди, че към момента на подаване на заявлението заявителят е въвел всички необходими механизми, за да изпълни критериите, установени в параграф 2 на настоящия член, и за да спази организационните изисквания, установени в член 27з.
4.В срок от шест месеца от започването на всяка процедура за подбор, посочена в параграф 1, ЕОЦКП приема обосновано решение, с което подбира заявителя, който е счетен за подходящ да експлоатира системата за консолидирани данни, и го приканва да подаде, без ненужно забавяне, заявление за издаване на лиценз.
5.Когато нямо подбран заявител съгласно настоящия член, нито заявител, на когото да е издаден лиценз съгласно член 27гб, ЕОЦКП започва нова процедура за подбор в срок от шест месеца от приключването на неуспешната процедура за подбор или предоставяне на лиценз.
1.Кандидатстващият за лиценз, посочен в член 27га, параграф 4, предоставя цялата необходима информация, за да може ЕОЦКП да потвърди, че към момента на подаване на заявлението за издаване на лиценз заявителят е въвел всички необходими механизми, за да изпълни критериите, установени в член 27га, параграф 2.
2.В срок от 20 работни дни от получаване на заявлението за издаване на лиценз ЕОЦКП преценява дали то е пълно.
Когато заявлението за издаване на лиценз е непълно, ЕОЦКП определя срок, в който заявителят трябва да предостави допълнителна информация.
След като прецени, че заявлението за издаване на лиценз е пълно, ЕОЦКП уведомява за това заявителя.
3.В срок от три месеца от получаването на пълно заявление за издаване на лиценз ЕОЦКП оценява съответствието на заявителя с изискванията по настоящия дял. Той приема обосновано решение, с което издава или отказва да издаде лиценз, и уведомява заявителя за това в срок от пет работни дни, считано от датата на приемане на обоснованото решение. В решението за издаване на лиценз се уточняват условията, при които заявителят трябва да осъществява дейността си.
4.След издаването на лиценз съгласно параграф 3 ЕОЦКП може да предостави на получилия лиценз като ДКД заявител преходен период за въвеждане на необходимите оперативни и технически механизми.
5.ДКД спазват по всяко време организационните изисквания, посочени в член 27з, и условията, посочени в мотивираното решение за лицензиране като ДКД, посочено в параграф 3 от настоящия член.
ДКД, който вече не е в състояние да спазва посочените изисквания и условия, информира своевременно ЕОЦКП за това.
6.Отнемането на лиценза, посочено в член 27д, поражда действие едва след като бъде избран и лицензиран нов ДКД за съответния клас активи в съответствие с членове 27га и 27гб.
7.ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на:
а) информацията, която трябва да бъде предоставяна съгласно параграф 1;
б) информацията, която трябва да бъде включена в уведомленията, посочени в член 27е, параграф 2, по отношение на ДКД.
ЕОЦКП представя на Комисията проектите за регулаторни технически стандарти до 29 декември 2024 г.
На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
8.ЕОЦКП разработва проекти на технически стандарти за изпълнение, с които се определят стандартните формуляри, образци и процедури за информацията, която трябва да се предостави съгласно параграф 1 от настоящия член и информацията, която трябва да се включи в уведомленията, посочени в член 27е, параграф 2, по отношение на ДКД.
ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на технически стандарти за изпълнение в срок до 29 декември 2024 г.
На Комисията се предоставят правомощия за приемане на посочените в първа алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“
29) В член 27д се добавя следният параграф:
„3.Доставчикът на услуги за докладване на данни, чийто лиценз трябва да бъде отнет, осигурява безпроблемно заместване, включително прехвърляне на данни към други доставчици на услуги за докладване на данни, надлежно уведомяване на своите клиенти и пренасочване на потоците докладвани данни към други доставчици на услуги за докладване на данни, преди отнемането на лиценза.“
30) В член 27е, параграф 4 се заменя със следното:
„4.ЕОЦКП или, когато е приложимо, националният компетентен орган отказва да издаде лиценз или отнема лиценза, ако не е убеден, че лицето или лицата, които фактически ръководят дейността на доставчика на услуги за докладване на данни, притежават достатъчно добра репутация, или ако са налице обективни и доказуеми основания да се счита, че предложените промени в управителния орган на доставчика на услуги за докладване на данни представляват заплаха за неговото правилно и разумно управление и за адекватното зачитане на интересите на клиентите на доставчика на услуги за докладване на данни и целостта на пазара.“
31) Член 27ж се изменя, както следва:
а) вмъкват се следните параграфи:
„4а.ОМП разполага с обективни, недискриминационни и публично оповестени изисквания за достъп до неговите услуги за дружества, които подлежат на изискванията за прозрачност, установени в член 20, параграф 1 и член 21, параграф 1.
ОМП оповестява публично цените и таксите, свързани с услугите за докладване на данни, предоставяни съгласно настоящия регламент. Той оповестява поотделно цените и таксите за всяка предоставяна услуга, включително отстъпките и рабатите, като и условията за тяхното ползване. ОМП позволява на докладващите субекти да получават достъп до всяка конкретна услуга поотделно.
4б.ОМП съхранява записите, свързани с дейността му, на разположение на съответния компетентен орган или ЕОЦКП за срок не по-кратък от пет години.“
б) параграф 7 се заличава.
32) Член 27з се заменя със следното:
1.В съответствие с условията за издаване на лиценз, посочени в член 27гб, ДКД:
а) събират всички данни, предадени от доставчиците на данни, по отношение на класа активи, за който им е издаден лиценз;
б) събират такси от ползвателите, като същевременно предоставят безплатен достъп до системата за консолидирани данни на непрофесионалните инвеститори, представителите на академичните среди, организациите на гражданското общество и компетентните органи;
в) по отношение на системата за консолидирани данни за акции и борсово търгувани фондове, преразпределят част от приходите си в съответствие с параграф 6;
г) разпространяват основни пазарни данни и регулаторни данни на ползвателите в непрекъснат електронен поток от обновявани в реално време данни при недискриминационни условия, възможно най-близо до реалното време, доколкото е технически осъществимо;
д) гарантират, че основните пазарни данни и регулаторните данни са леснодостъпни, машинночитаеми и използваеми за всички ползватели, включително непрофесионалните инвеститори;
е) разполагат със системи, посредством които може успешно да се проверява пълнотата на данните, предадени от доставчиците на данни, да се установяват очевидни грешки и да се изисква повторното подаване на данни;
ж) ако ДКД се контролира от група икономически оператори, той разполага със система за съответствие, за да се гарантира, че експлоатацията на системата за консолидирани данни не води до нарушаване на конкуренцията.
За целите на първа алинея, буква г) ДКД за акции и борсово търгувани фондове не публикува идентификационния код на пазара, когато разпространява за обществеността най-добрата европейска оферта „купува “и „продава“ толкова близо до реалното време, колкото е технически възможно.
2.ДКД приемат и публикуват и редовно актуализират на своя уебсайт стандарти за равнището на обслужване, обхващащи всичко изброено по-долу:
а) опис на доставчиците, от които се получават данни;
б) начини и скорост на предоставяне на основни пазарни данни и регулаторни данни на ползвателите;
в) мерки, предприети за осигуряване на непрекъснатост на операциите при предоставянето на основни пазарни данни и регулаторни данни.
3.ДКД имат работещи договорености за сигурност, с които да гарантират сигурността на средствата, чрез които се предават данни между доставчиците на данни и ДКД, както и между ДКД и ползвателите, както и да сведат до минимум риска от подправяне на данните и неразрешен достъп. ДКД поддържат необходимите ресурси и разполагат с резервно оборудване, за да могат да предлагат и поддържат услугите си по всяко време.
4.За всеки от класовете активи, посочени в член 27га, параграф 1, ДКД публикува списък на финансовите инструменти, обхванати от системата за консолидирани данни, като посочва референтните данни за идентифицирането им.
ДКД предоставя безплатен достъп до своя списък и гарантира, че списъкът редовно се преразглежда и актуализира, с цел предлагане на цялостен поглед върху всички финансови инструменти, обхванати от системата за консолидирани данни.
5.ДКД за финансови инструменти, различни от акции и борсово търгувани фондове, може да преразпределя сред доставчиците на данни част от прихода, генериран от системата за консолидирани данни.
6.ДКД за акции и борсово търгувани фондове преразпределя част от приходите, генерирани от системата за консолидирани данни, както е посочено в мотивираното решение по член 27гб, параграф 3, сред доставчиците на данни, които отговарят на един или повече от следните критерии („схема за преразпределение на приходите“):
а) доставчикът на данни е регулиран пазар или пазар за растеж на МСП, чийто годишен обем на търговия с акции представлява 1% или по-малко от годишния обем на търговията с акции в Съюза („малко място на търговия“);
б) доставчикът на данни е място на търговия, което е предоставило първоначално допускане до търговия на акции или борсово търгувани фондове 27 март 2019 г. или след това;
в) данните се предават от място на търговия и се отнасят до сделки с акции и борсово търгувани фондове, сключени в рамките на система за търговия, осигуряваща прозрачност преди сключването на сделките, когато тези сделки не са резултат от нареждания, които са били освободени от изискването за прозрачност преди сключването на сделките съгласно член 4, параграф 1, буква в).
7.За целите на схемата за преразпределение на приходите ДКД взема предвид следния търговски обем („съответен обем на търговията“):
а) за целите на параграф 6, буква а) — общия годишен обем на търговията, генериран от това място на търговия;
б) за целите на параграф 6, буква б):
i) за малки места за търговия — общия им годишен обем на търговия;
ii) за места на търговия, които не са малки места на търговия — обема на търговия, свързан с акциите и борсово търгуваните фондове, упоменати в посочената буква;
в) за целите на параграф 6, буква в) — обема на акциите и борсово търгуваните фондове, упоменати в посочената буква.
ДКД определя размера на приходите, които трябва да бъдат преразпределени към доставчиците на данни по схемата за преразпределение на приходите, като умножава съответния търгуван обем по тежестта, определена за всеки критерий по параграф 6, както е установено в регулаторните технически стандарти, приети съгласно параграф 8.
Ако местата на търговия отговарят на повече от един от критериите, установени в параграф 6, сумите, получени в резултат на изчислението, посочено във втора алинея от настоящия параграф, се добавят кумулативно.
8.ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти за:
а) уточняване на тежестта, определена за всеки критерий, установен в параграф 6;
б) допълнително уточняване на метода за изчисляване на размера на приходите, които трябва да бъдат преразпределени към доставчиците на данни, както е посочено в параграф 7, втора алинея;
в) уточняване на критериите, съгласно които ДКД може, когато докаже, че даден доставчик на данни сериозно и многократно е нарушавал изискванията за данните, посочени в членове 22а, 22б и 22в, да спре участието на този доставчик на данни в схемата за преразпределение на приходите, както и за посочване на условията, при които ДКД трябва да:
i) възобнови преразпределението на приходите; и
ii) ако не е имало нарушение на посочените изисквания, да предостави на въпросния доставчик на данни задържаните приходи с лихвите.
За целите на първа алинея, буква а) от настоящия параграф критерият, установен в параграф 6, буква а), има по-голяма тежест от критерия, установен в буква б) от същия параграф, а критерият, установен в буква б) от посочения параграф, има по-голяма тежест от критерия, установен в буква в) от същия параграф.
ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти, посочени в първа алинея до 29 декември 2024 г.
На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“
33) Вмъква се следният член:
1.Всяка година ДКД публикуват на своя уебсайт статистически данни за резултатите и доклади за инциденти, свързани с качеството на данните и системите за данни. Посочените статистически данни за резултатите и докладите за инциденти са достъпни публично и безплатно.
2.ЕОЦКП разработва проекти за регулаторни технически стандарти за определяне на съдържанието, формата и терминологията по отношение на задължението за докладване, установено в параграф 1.
ЕОЦКП представя на Комисията проектите за регулаторни технически стандарти до 29 септември 2025 г.
На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10 — 14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
3.ДКД съхранява записите, свързани с дейността му, на разположение на съответния компетентен орган или ЕОЦКП за срок не по-кратък от пет години.“
34) В член 27и се добавят следните параграфи:
„4аОМД разполага с обективни, недискриминационни и публично оповестени изисквания за достъп до неговите услуги за дружества, които подлежат на задължението за докладване, установено в член 26.
ОМД оповестява публично цените и таксите, свързани с услугите за докладване на данни, предоставяни съгласно настоящия регламент. Той оповестява поотделно цените и таксите за всяка предоставяна услуга, включително отстъпки и рабати, като и условията за тяхното ползване. Позволява на докладващите субекти да получават отделен достъп до конкретните услуги. Цените и таксите, начислявани от ОМД, са обвързани с разходите.
4б.ОМП съхранява записите, свързани с дейността му, на разположение на съответния компетентен орган или ЕОЦКП за срок не по-кратък от пет години.“
35) Член 28 се изменя, както следва:
а) в параграф 1 уводният текст се заменя със следното:
„Финансовите контрагенти и нефинансовите контрагенти, за които се прилага задължението за клиринг съгласно Дял II от Регламент (ЕС) № 648/2012, сключват сделки с други такива финансови контрагенти или с други такива нефинансови контрагенти, спадащи към клас деривати, за който е обявено, че подлежи на задължение за търговия в съответствие с член 32 и вписан в регистъра, посочен в член 34, само на:“;
б) в параграф 2 първата алинея се заличава;
в) вмъква се следният параграф:
„2а.Сделките с деривати, които са освободени от или не подлежат на задължението за клиринг съгласно дял II от Регламент (ЕС) № 648/2012, не подлежат на задължението за търговия.“
г) в параграф 4, третата алинея, буква б) се заменя със следното:
„б) местата на търговия имат ясни и прозрачни правила, така че дериватите да могат да бъдат търгувани в условията на равнопоставеност, ред, ефективност и свобода на договарянето;“
36) Член 31 се изменя, както следва:
а) заглавието се заменя със следното:
„ Услуги за намаляването на риска след сключване на сделките
“; б) параграф 1 се заменя със следното:
„1.Изискванията за прозрачност, установени в членове 8а, 10 и 21 от настоящия регламент, задължението за търговия, установено в член 28 от настоящия регламент, и задължението за изпълнение на нареждания при най-благоприятни условия за клиента, установено в член 27 от Директива 2014/65/ЕС, не се прилагат за сделки с извънборсови деривати, които са договорени и сключени в резултат на услуги за намаляване на риска след сключването на сделките.“
в) параграф 2 се заличава;
г) параграфи 3 и 4 се заменят със следното:
„3.Инвестиционните посредници и пазарните оператори, които предоставят услуги за намаляване на риска след сключването на сделките, водят пълна и точна документация за сделките, посочени в параграф 1 от настоящия член, които все още не са регистрирани или докладвани в съответствие с Регламент (ЕС) № 648/2012. Посочените инвестиционни посредници и пазарни оператори своевременно предоставят тези данни на съответния компетентен орган или на ЕОЦКП при поискване.
4.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 50 с цел допълване на настоящия регламент, в които се уточняват:
а) услугите за намаляване на риска след сключването на сделките за целите на параграф 1;
б) сделките, които трябва да бъдат регистрирани съгласно параграф 3.“
37) Член 32 се изменя, както следва:
а) в параграф 2 буква а) се заменя със следното:
„а) класът деривати съгласно параграф 1, буква а) на настоящия член или съответните подгрупи трябва да бъдат допуснати до търговия поне едно място на търговия, посочено в член 28, параграф 1; и“;
б) в параграф 4 първата алинея се заменя със следното:
„ЕОЦКП по своя собствена инициатива, в съответствие с критериите, установени в параграф 2, и след провеждане на обществена консултация определя и уведомява Комисията за класовете деривати или конкретни договори за деривати, които следва да подлежат на задължението за търговия на местата на търговия, посочени в член 28, параграф 1 от настоящия регламент, но за които нито един ЦК все още не е получил лиценз съгласно член 14 или 15 от Регламент (ЕС) № 648/2012.“;
в) вмъкват се следните параграфи:
„4а.Когато ЕОЦКП счита, че прекратяването на задължението за клиринг, посочено в член 6а от Регламент (ЕС) № 648/2012, представлява съществена промяна в критериите за пораждане на действие от задължението за търговия, посочени в параграф 5 от настоящия член, ЕОЦКП може да поиска Комисията да прекрати задължението за търговия, установено в член 28, параграф 1 от настоящия регламент, за класовете извънборсови деривати, които са предмет на искането за прекратяване на задължението за клиринг.
4б.ЕОЦКП може да поиска Комисията да прекрати задължението за търговия, установено в член 28, параграф 1 по отношение на конкретни класове извънборсови деривати или на определен вид контрагенти, когато такова прекратяване е необходимо, за да се избегне или преодолее неблагоприятно въздействие върху ликвидността или сериозна заплаха за финансовата стабилност и за да се гарантира нормалното функциониране на финансовите пазари в Съюза, и когато прекратяването е пропорционално на тези цели.
4в.Исканията по параграфи 4а и 4б не се оповестяват публично.
4г.След като получи исканията, посочени в параграфи 4а и 4б, Комисията, без неоправдано забавяне и въз основа на мотивите и доказателствата, представени от ЕОЦКП, предприема едно от следните действия:
а) чрез акт за изпълнение прекратява задължението за търговия по отношение на конкретни класове извънборсови деривати или конкретни видове контрагенти;
б) отхвърля поисканото прекратяване.
За целите на буква б) от първа алинея Комисията уведомява ЕОЦКП за причините, поради които е отхвърлила поисканото прекратяване. Комисията незабавно информира Европейския парламент и Съвета за това отхвърляне и им изпраща мотивите, които е представила на ЕОЦКП. Информацията, предоставена на Европейския парламент и на Съвета относно отхвърлянето и причините за него, не се оповестява публично.
Прекратяването, посочено в първа алинея, буква а) има първоначален срок на действие, не по-дълъг от три месеца от датата на публикуване на акта за изпълнение, указан в посочената буква.
Ако основанията за прекратяването, посочени в първа алинея, буква а) продължават да са налице, Комисията може, чрез актове за изпълнение, да удължи прекратяването за допълнителен срок от не повече от три месеца, като общият срок на прекратяване не може да надхвърля 12 месеца.
Актовете за изпълнение, посочени в първа алинея, буква а) и четвърта алинея от настоящия параграф, се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 51.“
38) Вмъква се следният член:
1.По искане на компетентния орган на държава членка Комисията може, чрез акт за изпълнение, да прекрати задължението за търговия, установено в член 28 („задължение за търговия с деривати“), по отношение на определени финансови контрагенти, когато е целесъобразно, след консултация с ЕОЦКП. Компетентният орган посочва причините, поради които счита, че условията за прекратяване са изпълнени. По-специално компетентният орган доказва, че даден финансов контрагент в рамките на неговата юрисдикция:
а) редовно действа като маркет мейкър по отношение на извънборсови деривати, които са предмет на задължението за търговия с деривати и редовно получава искания за котировки за дериватите, които са предмет на задължението за търговия с деривати, от контрагент извън ЕИП, който няма активно членство на място за търговия в ЕИП, което предлага търговия с извънборсови деривати, които са предмет на задължението за търговия с деривати; или
б) редовно действа като маркет мейкър по отношение на суап за кредитно неизпълнение, който е предмет на задължението за търговия с деривати и:
i) възнамерява да търгува със суапове за кредитно неизпълнение, които са предмет на задължението за търговия с деривати, за собствена сметка на място на търговия, отворено само за контрагенти, които са клирингови членове на ЦК, както са определени в член 2, точка 14 от Регламент (ЕС) № 648/2012 (място на търговия „дилър към дилър“);
ii) възнамерява да търгува със суапове за кредитно неизпълнение, които са предмет на задължение за търговия с деривати, за собствена сметка с контрагент, който е маркет-мейкър и няма активно членство в място за търговия от ЕИП „дилър към дилър“, което предлага търговия с извънборсови деривати, предмет на задължението за търговия с деривати; както и
iii)
извършва клиринг на тези суапове за кредитно неизпълнение в лицензиран ЦК или в ЦК, който е признат съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012.
Актовете за изпълнение, посочени в първа алинея от настоящия параграф, се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 51.
2.Когато преценява дали да прекрати задължението за търговия с деривати в съответствие с параграф 1, Комисията преценява дали да го прекрати за конкретни пазари и взема предвид дали такова прекратяване на задължението за търговия би имало неблагоприятен ефект върху задължението за клиринг съгласно дял II от Регламент (ЕС) № 648/2012.
Комисията се свързва и с други компетентни органи на други държави членки, за да прецени дали финансовите контрагенти в държави членки, различни от тази, която подава искането съгласно параграф 1 („подала искането държава членка“), са в положение, сходно с това в подалата искането държава членка.
Компетентният орган на държава членка, различна от подалата искането държава членка, може, след приемането на акта за изпълнение, посочен в параграф 1, да поиска финансовите контрагенти, които са в положение, сходно с това в подалата искането държава членка или държави членки, да бъдат добавени към акта за изпълнение. Компетентният орган на държавата членка, която отправя това искане, доказва защо счита, че условията за прекратяване са изпълнени.
3.Когато задължението за търговия с деривати е прекратено съгласно параграф 1 или 2 по отношение на финансов контрагент, задължението за търговия с деривати не се прилага по отношение на неговия контрагент, както е посочено в параграф 1, буква а) или параграф 1, буква б), точка ii).
4.Актът за изпълнение, посочен в параграф 1, се придружава от доказателствата, представени от компетентния орган, поискал прекратяването.
5.Актът за изпълнение, посочен в параграф 1, се съобщава на ЕОЦКП и се публикува в регистъра, посочен в член 34.
6.Комисията редовно извършва преглед дали основанията за прекратяване на задължението за търговия с деривати продължават да се прилагат.“
39) Член 35 се изменя, както следва:
а) в параграф 1, първа алинея, уводното изречение се заменя със следното:
„Без да се засягат разпоредбите на член 7 от Регламент (ЕС) № 648/2012, ЦК приемат за клиринг финансови инструменти при недискриминационни и прозрачни условия, включително по отношение на изискванията за обезпечение и таксите за достъп, независимо от мястото на търговия, на което е извършена сделката.
Изискването по първа алинея не се прилага за борсово търгувани деривати.
ЦК по-специално осигурява на местата на търговия правото на недискриминационно третиране на договорите, търгувани на това място на търговия, по отношение на:“;
б) параграф 3 се заменя със следното:
„3.ЦК отговаря на мястото на търговия в писмен вид в срок от три месеца след приемането на искането, посочено в параграф 2, като или разрешава достъп, при условие че съответният компетентен орган е предоставил достъп съгласно параграф 4, или отказва такъв достъп. ЦК може да откаже достъп единствено при условията, посочени в параграф 6, буква а). Когато ЦК откаже достъп, в своя отговор той представя всички причини, обосноваващи неговото решение, и информира за това в писмен вид своя компетентен орган. Когато мястото на търговия и ЦК са установени в различни държави членки, ЦК препраща писмения отговор на компетентния орган на мястото на търговия. ЦК предоставя достъпа в срок от три месеца, считано от положителния отговор на искането за достъп.“
в) параграф 4 се изменя, както следва:
i) първата алинея се заменя със следното:
„Компетентният орган на ЦК или този на мястото на търговия предоставя достъп на ЦК, при условие че такъв достъп няма да застраши безпрепятственото и нормално функциониране на пазарите, по-специално поради разпокъсване на ликвидността, нито ще окаже неблагоприятно въздействие върху системния риск.“;
ii) втора и трета алинея се заличават
40) Член 36 се изменя, както следва:
а) в параграф 1 първа алинея се заменя със следното:
„Без да се засягат разпоредбите на член 8 от Регламент (ЕС) № 648/2012, при поискване дадено място на търговия предоставя потоците от данни за сделките при недискриминационни и прозрачни условия, включително по отношение на таксите за достъп, на всеки ЦК, който е лицензиран или признат съгласно същия Регламент, който желае да осъществи клиринг на сделки с финансови инструменти, сключени на това място на търговия. Това изискване не се прилага за:
а) договори за деривати, които вече подлежат на задължения за достъп, установени в член 8 от Регламент (ЕС) № 648/2012;
б) борсово търгувани деривати.“;
б) параграф 3 се заменя със следното:
„3.Мястото на търговия отговаря на ЦК в писмен вид в срок от три месеца след приемането на искането, посочено в параграф 2, като или разрешава достъп, при условие че съответният компетентен орган е предоставил достъп съгласно параграф 4, или отказва такъв достъп. Мястото на търговия може да отхвърли искането за достъп при условията, определени в параграф 6, буква а). Когато мястото на търговия откаже достъп, в своя отговор той представя всички причини, обосноваващи неговото решение, и информира за решението си в писмен вид своя компетентен орган. Когато ЦК е установен в държава членка, различна от тази на мястото на търговия, мястото на търговия също така препраща писмения отговор на компетентния орган на ЦК. Мястото на търговия предоставя достъпа в срок от три месеца, считано от положителния отговор на искането за достъп.“
в) параграф 4 се изменя, както следва:
i) първата алинея се заменя със следното:
„Компетентният орган на мястото на търговия или този на ЦК предоставя достъп на ЦК до място на търговия, при условие че такъв достъп няма да застраши безпрепятственото и нормално функциониране на пазарите, по-специално поради разпокъсване на ликвидността, при условие че мястото на търговия е въвело подходящи механизми за предотвратяване на такова разпокъсване и когато такъв достъп няма да окаже неблагоприятно въздействие върху системния риск.“;
ii) втора и трета алинея се заличават.
г) параграф 5 се заличава;
д) в параграф 6, първа алинея, буква г) се заличава
41) в член 38 параграф 1 се заменя със следното:
„1.Място на търговия, установено в трета държава, може да поиска достъп до ЦК, установен в Съюза, само ако Комисията е приела решение в съответствие с член 28, параграф 4, отнасящо се до тази трета държава.
ЦК, който е установен в трета държава, може да поиска достъп до място на търговия в Съюза, ако този ЦК е признат съгласно член 25 от Регламент (ЕС) № 648/2012.
На ЦК и местата на търговия, установени в трети държави, е позволено да използват правата на достъп в съответствие с членове 35 и 36 единствено по отношение на обхванатите от тези членове финансови инструменти и, при условие че Комисията е приела решение в съответствие с параграф 3 от настоящия член, с което се определя че правната и надзорна уредба на третата държава се счита, че е в състояние да осигурява ефективна равностойна система, която позволява на ЦК и местата на търговия, лицензирани съгласно чуждестранни режими, да разполагат с достъп до ЦК и места на търговия, установени в тази трета държава.“
42) В член 38ж, параграф 1 уводната част се заменя със следното:
„Когато установи, че лице, посочено в член 38б, параграф 1, буква а), не е спазило някое от изискванията, установени в членове 20 – 22в, или в дял IVa, ЕОЦКП предприема едно или повече от следните действия:“.
43) В член 38ж, параграф 1 първата алинея се заменя със следното:
„Когато в съответствие с член 38к, параграф 5 установи, че лице, посочено в член 38б, параграф 1, буква а), умишлено или поради небрежност не е спазило някое от изискванията, установени в членове 22 – 22в, или в дял IVa, ЕОЦКП приема решение за налагане на глоба в съответствие с параграф 2 от настоящия член.“
44) Вмъква се следният член:
1.Инвестиционните посредници, действащи от името на непрофесионални клиенти, съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 11 от Директива 2014/65/ЕС, или професионалните клиенти, посочени в раздел II от приложение II към същата директива, не получават такси, комисиони или непарични облаги от която и да било трета страна за изпълнението на нареждания от тези клиенти на определено място на изпълнение или за препращането на нареждания на тези клиенти на която и да е трета страна за тяхното изпълнение на определено място на изпълнение („плащане за поток от нареждания“).
Първа алинея не се прилага за рабати или отстъпки от таксите за сделки на местата на изпълнение, когато това е разрешено съгласно одобрената и публична тарифна структура на място на търговия в Съюза или на място на търговия, намиращо се в трета държава, когато те са изключително от полза за клиента. Тези отстъпки или рабати не носят парична изгода за инвестиционния посредник.
2.Държава членка, в която преди 28 март 2024 г. инвестиционните посредници, действащи от името на клиенти, са установени, и които получават такса, комисиона или непарична облага от трета страна за изпълнение на нареждания от тези клиенти на определено място на изпълнение или за препращане на нареждания на тези клиенти на трета страна за изпълнението им на конкретно място на изпълнение, могат да освободят инвестиционните посредници под своя юрисдикция от забраната, предвидена в параграф 1, до 30 юни 2026 г., когато тези инвестиционни посредници предоставят инвестиционни услуги на клиенти, пребиваващи или установени в тази държава членка.
За да приложи освобождаването, посочено в първа алинея, държава членка, която отговаря на условието, установено в първа алинея, уведомява ЕОЦКП до 29 септември 2024 г. за тази цел. ЕОЦКП поддържа списък на държавите членки, които използват това освобождаване. Списъкът се предоставя на обществеността и се актуализира редовно.“
45) Член 50 се изменя, както следва:
а) параграф 2 се заменя със следното:
„2.Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 1, параграф 9, член 2, параграфи 2 и 3, член 5, параграф 10, член 8а, параграф 4, член 17, параграф 3, член 27, параграфи 4 и 5, член 31, параграф 4, член 38к, параграф 10, член 38н, параграф 3, член 40, параграф 8, член 41, параграф 8, член 42, параграф 7, член 45, параграф 10 и член 52, параграфи 10, 14б и 15, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от 2 юли 2014 г.“
б) параграф 3 се заменя със следното:
„3.Делегирането на правомощия, посочено в член 1, параграф 9, член 2, параграфи 2 и 3, член 5, параграф 10, член 8а, параграф 4, член 17, параграф 3, член 27, параграфи 4 и 5, член 31, параграф 4, член 38к, параграф 10, член 38н, параграф 3, член 40, параграф 8, член 41, параграф 8, член 42, параграф 7, член 45, параграф 10 и член 52, параграфи 10, 14б и 15, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.“
в) параграф 5 се заменя със следното:
„5.Делегиран акт, приет съгласно член 1, параграф 9, член 2, параграф 2 или 3, член 5, параграф 10, член 8а, параграф 4, член 17, параграф 3, член 27, параграф 4 или 5, член 31, параграф 4, член 38к, параграф 10, член 38н, параграф 3, член 40, параграф 8, член 41, параграф 8, член 42, параграф 7, член 45, параграф 10 или член 52, параграфи 10, 14б или 15, влиза в сила само ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от три месеца, след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета, или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с три месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.“
46) Член 52 се изменя, както следва:
а) параграфи 11, 12 и 13 се заличават;
б) параграф 14 се заменя със следното:
„14.До 30 юни 2026 г. ЕОЦКП, в тясно сътрудничество с експертната група на заинтересованите лица, създадена съгласно член 22б, параграф 2, оценява пазарното търсене на системата за консолидирани данни за акции и борсово търгувани фондове, въздействието на тази система за консолидирани данни върху функционирането, привлекателността и международната конкурентоспособност на пазарите и дружествата в Съюза, както и дали системата за консолидирани данни е постигнала своята цел за намаляване на информационната асиметрия между участниците на пазара и за превръщане на Съюза в по-привлекателно място за инвестиране. ЕОЦКП докладва на Комисията относно целесъобразността на добавянето на допълнителни характеристики към системата за консолидирани данни, като например разпространението на идентификационния код на пазара за данните преди сключването на сделките. Въз основа на този доклад Комисията представя, ако е целесъобразно, законодателно предложение на Европейския парламент и на Съвета.
14a.Три години след първия лиценз за изготвяне на система за консолидирани данни Комисията, след консултация с ЕОЦКП и експертната група на заинтересованите лица, създадена съгласно член 22б, параграф 2, представя на Европейския парламент и на Съвета доклад относно следното:
а) класовете активи, обхванати от системата за консолидирани данни;
б) точността и качеството на данните, предавани на ДКД;
в) точността на разпространението на основните пазарни данни и регулаторни данни и тяхното качество;
г) ролята на основните пазарни данни и регулаторни данни за ограничаване на неоптималното изпълнение;
д) броя на ползвателите на системата за консолидирани данни по класове активи;
е) въздействието на основни пазарни данни и регулаторни данни върху преодоляването на информационната асиметрия между различните участници на капиталовите пазари;
ж) целесъобразността на протоколите за предаване, използвани за предаването на данни на ДКД;
з) целесъобразността и функционирането на схемата за преразпределение на приходите, по-специално по отношение на доставчиците на данни, които са малки места на търговия;
и) въздействията на основни пазарни данни и регулаторни данни върху инвестициите в МСП
14б.До 29 март 2025 г. Комисията, в тясно сътрудничество с ЕОЦКП, оценява възможността за разширяване на изискванията по член 26 от настоящия регламент по отношение на ЛУАИФ, както са определени в член 4, параграф 1, буква б) от Директива 2011/61/ЕС, и управляващите дружества по смисъла на член 2, параграф 1, буква б) от Директива 2009/65/ЕО, които предоставят инвестиционни услуги и дейности и които извършват сделки с финансови инструменти. По-специално Комисията включва в тази оценка анализ на разходите и ползите и оценка на обхвата на това разширяване.
Въз основа на тази оценка и като се вземат предвид целите на съюза на капиталовите пазари, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 50 за изменение на настоящия регламент чрез разширяване на обхвата на изискванията по член 26, в съответствие с първа алинея от настоящия параграф.
14в.До 29 март 2028 г. ЕОЦКП представя на Комисията доклад, в който се оценява целесъобразността на тавана на обема, определен в член 5, параграф 1, и необходимостта от премахването или разширяването му, така че да обхване други системи за търговия или места на изпълнение, чиито цени се извличат от референтна цена, като се вземат предвид най-добрите международни практики, конкурентоспособността на финансовите пазари в Съюза и въздействието на този таван на обема върху лоялната търговия на пазарите и върху ефективността на ценообразуването.“
в) параграф 15 се изменя, както следва:
i) уводната част се заменя със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 50 за допълване на настоящия регламент чрез определяне на мерки, имащи за цел:“;
ii) букви а) — г) се заличават;
iii)
буква д) се заменя със следното:
„д) гарантира, че основните пазарни и регулаторни данни се предоставят при разумни търговски условия и отговарят на нуждите на ползвателите на тези данни в целия Съюз;“;
iv) буква е) се заличава;
v) букви ж) и з) се заменят със следното:
„ж) определя механизми, приложими в случаите, когато ДКД вече не отговаря на критериите за подбор;
з) определя механизми, съгласно които ДКД може да продължи да експлоатира система за консолидирани данни, при условие че не е издаден лиценз на нов субект чрез процедурата за подбор.“
47) Член 54 се изменя, както следва:
а) параграф 2 се заличава;
б) добавя се следният параграф:
„3.Разпоредбите на делегираните актове, приети съгласно Регламент (ЕС) № 600/2014, приложими преди 28 март 2024 г. продължава да се прилага до датата на прилагане на делегираните актове, приети съгласно Регламент (ЕС) № 600/2014, приложими от тази дата.“