Член 1
Регламент (ЕО) № 428/2009 се изменя, както следва:
1. В член 2 точка 9 се заменя със следното:
„9. „Генерално разрешение на Съюза за износ“ означава разрешение за износ в определени държави на местоназначение, достъпно за всички износители, които спазват условията и изискванията за ползване, описани в приложения IIа—IIе.“
2. В член 4, параграф 2, думите „въведено с обща позиция или съвместно действие, приета(о)“ се заменят с думите „по силата на решение или обща позиция, прието(а)“.
3. Член 9 се изменя, както следва:
а) параграф 1 се заменя със следното:
„1.За износ на някои видове изделия, както е показано в приложения IIа—IIе, с настоящия регламент се въвеждат генерални разрешения на Съюза за износ.
Компетентните органи на държавата-членка, където е установен износителят, могат да забранят на износителя да използва тези разрешения, ако съществува основателно подозрение относно неговата способност да спази условията на дадено разрешение или на разпоредба на законодателството за контрол върху износа.
Компетентните органи на държавите-членки обменят информация относно износителите, на които е отнето правото да използват генерално разрешение на Съюза за износ, освен в случай че определят, че износителят няма да се опита да изнесе изделия с двойна употреба през друга държава-членка. За тази цел се използва системата, посочена в член 19, параграф 4.“;
б) в параграф 4 буква а) се заменя със следното:
„а) изключват от обхвата си изделията, описани в приложение IIж“;
в) в параграф 4, буква в) думите „въведено с обща позиция или съвместно действие, приета(о)“ се заменят с думите „по силата на решение или обща позиция, прието(а)“.
4. В член 11, параграф 1, първото изречение, позоваването на „приложение II“ се заменя с позоваване на „приложение IIа“.
5. В член 12, параграф 1, буква б) думите „обща позиция или съвместно действие“ се заменят с думите „решение или обща позиция“.
6. В член 13 параграф 6 се заменя със следното:
„6.Всички нотификации, които се изискват съгласно настоящия член, се извършват със защитени електронни средства, включително чрез системата, посочена в член 19, параграф 4.“
7. Член 19 се изменя, както следва:
а) в параграф 2, буква а), думите „генерални разрешения на Общността за износ“ се заменят с думите „генерални разрешения на Съюза за износ“;
б) параграф 4 се заменя със следното:
„4.Комисията въвежда защитена и криптирана система за обмен на информация между държавите-членки, а по целесъобразност и с Комисията, при консултация с координационната група по въпросите на изделията с двойна употреба, създадена съгласно член 23. Европейският парламент бива информиран относно бюджета, разработването, временното и окончателното въвеждане и функционирането на системата, както и относно разходите по мрежата.“
8. В член 23 се добавя следният параграф:
„3.Комисията представя на Европейския парламент годишен доклад относно работата, извършените проверки и консултации на координационната група по въпросите на изделията с двойна употреба, като докладът се подчинява на условията в член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 г. относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (*1).
9. Член 25 се заменя със следното:
1.Държавите-членки уведомяват Комисията за законовите, подзаконовите и административните разпоредби, приети в изпълнение на настоящия регламент, включително мерките, посочени в член 24. Комисията препраща информацията до останалите държави-членки.
2.На всеки три години Комисията извършва преглед на прилагането на настоящия регламент и представя на Европейския парламент и на Съвета обстоен доклад за прилагането и оценка на въздействието, който може да включва предложения за изменение. Държавите-членки предоставят на Комисията цялата информация, необходима за подготовка на доклада.
3.Специални раздели от доклада разглеждат:
а) координационната група по въпросите на изделията с двойна употреба и нейната дейност. Информацията, която Комисията предоставя относно извършените проверки и консултации на координационната група, се третира като поверителна съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001. Във всеки случай информация се счита за поверителна, ако нейното разкриване е вероятно да има значителни неблагоприятни последици за този, който я е предоставил или е източник на такава информация;
б) прилагането на член 19, параграф 4 и достигнатия етап при въвеждането на защитена и криптирана система за обмен на информация между държавите-членки и Комисията;
в) прилагането на член 15, параграф 1;
г) прилагането на член 15, параграф 2;
д) предоставената пълна информация относно мерките, взети от държавите-членки съгласно член 24 и съобщени на Комисията съгласно параграф 1 от настоящия член.
4.Не по-късно от 31 декември 2013 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад, съдържащ оценка на прилагането на настоящия регламент, със специално внимание върху прилагането на приложение IIб, генерално разрешение на Съюза за износ № ЕС002, придружен при целесъобразност от законодателно предложение за изменение на настоящия регламент, по-специално по отношение на пратките с ниска стойност.“
10. Вмъква се следният член:
Без да се засягат разпоредбите относно споразуменията или протоколите за административна взаимопомощ по митнически въпроси, сключени между Съюза и трети държави, Съветът може да упълномощи Комисията да води преговори с трети държави за споразумения, предвиждащи взаимно признаване на проверките на износа на изделия с двойна употреба, обхванати от настоящия регламент, и по-специално да премахне изискванията за предоставяне на разрешения за реекспорт на територията на Съюза. Тези преговори биват провеждани съгласно процедурите, установени в член 207, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз и в Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, по целесъобразност.“
11. Приложение II се преномерира като приложение IIа и се изменя, както следва:
а) заглавието се заменя със следното:
б) част 1 се заменя със следното:
Настоящото генерално разрешение за износ обхваща всички изделия с двойна употреба, описани в която и да е точка от приложение I към настоящия регламент, с изключение на изброените в приложение IIж.“;
в) част 2 се заличава;
г) част 3 се преномерира като част 2 и се изменя, както следва:
i) в първата алинея думата „Общността“ се заменя с думата „Съюза“;
ii) думата „Швейцария“ се заменя с думите „Швейцария, включително Лихтенщайн“;
iii)
думите „генералното разрешение за износ от Общността“ и „настоящото генерално разрешение за износ от Общността“ се заменят с думите „настоящото разрешение“;
iv) думите „въведено чрез обща позиция или съвместно действие, приета(о)“ се заменят с думите „по силата на решение или обща позиция, прието(а)“.
12. Вмъкват се приложения IIб—IIж, така както са установени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на тридесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.