чл. 2 Регламент за изпълнение (ЕС) № 314/2012 - препратки от други разпоредби

Нормативен текст

Член 2

Изменение на Регламент (ЕО) № 436/2009

Регламент (ЕО) № 436/2009 се изменя, както следва:

1) Член 21 се заменя със следния текст: „Член 21 Предмет и приложно поле 1.С настоящия дял се определят подробните правила за прилагане на член 185в от Регламент (ЕО) № 1234/2007 по отношение на лозаро-винарските продукти, посочени в приложение I, част ХII към същия регламент (наричани по-долу „лозаро-винарските продукти“). 2.С настоящия дял се установяват правилата за: а) съставяне и използване на придружителни документи при превоза на лозаро-винарски продукти, наричани по-долу „придружителен документ“; б) съставяне на документи, удостоверяващи произхода на вина и частично ферментирала гроздова мъст със защитено наименование за произход (ЗНП) или защитено географско указание (ЗГУ), и сертификация на вината и лозаро-винарските продукти без ЗНП или ЗГУ, продавани с обозначение за годината на производство или на винения сорт (винените сортове) лоза; в) водене на регистрите от лица, които държат лозаро-винарски продукти за упражняването на своята дейност.“

2) В член 22 се заличават букви г), д) и е).

3) Членове 23 и 24 се заменят от следния текст: „Член 23 Общи правила Всяко физическо или юридическо лице и всички групи лица с постоянен адрес или седалище в рамките на митническата територия на Съюза, които превозват или организират превоза на лозаро-винарски продукт, осигуряват извършването на този превоз с придружителен документ. Придружителният документ може да се използва само за един превоз. Придружителният документ се представя на компетентните органи при поискване през цялото време на превоза. Член 24 Признати придружителни документи 1.Като придружителен документ се признават при условията, предвидени в настоящия член и в приложение VI: а) за лозаро-винарските продукти, изпращани във вътрешността на територията на дадена държава-членка или между държави-членки, без да се засяга буква б): i) един от документите, посочени в член 21, параграф 6 или в член 26, параграф 1, буква а) от Директива 2008/118/ЕО на Съвета ( 11 ), за акцизни стоки, превозвани под режим отложено плащане на акциз на територията на Съюза; ii) опростеният придружителен документ, посочен в член 34, параграф 1 от Директива 2008/118/ЕО, съставен и използван съгласно Регламент (ЕИО) № 3649/92 на Комисията ( 12 ) за акцизни стоки, превозвани на територията на Съюза, освободени за потребление в държавата-членка, където е започнал превозът; iii) един от следните документи, съставени съгласно условията, определени от държавата-членка на изпращане за продуктите, неподлежащи на облагане с акциз, и за продуктите, подлежащи на облагане с акциз, изпратени от малки производители, в съответствие с член 40 от Директива 2008/118/ЕО: — когато държавата-членка използва информационна система — печатен екземпляр от така съставения електронен документ или всеки друг търговски документ, в който ясно се посочва уникалният административен референтен код („код МVV“), даден от тази система, — когато държавата-членка не използва информационна система — административен документ или търговски документ, съдържащ кода МVV, даден от компетентния орган на изпращача; б) за лозаро-винарските продукти, изпратени за трета държава или за една от териториите, определени в член 5, параграфи 2 и 3 от Директива 2008/118/ЕО, един от документите, посочени в буква а), подточка i) или iii) от настоящия параграф. 2.Придружителните документи, посочени в параграф 1, буква а), трябва или да съдържат данните, посочени в част В от приложение VI, или да дават на компетентните органи възможност за достъп до тези данни. Когато в тези документи се съдържа административен референтен код, даден от компютърната система, посочена в член 21, параграф 2 от Директива 2008/118/ЕО, или от информационна система, въведена от държавата-членка на изпращане, данните, посочени в част В от приложение VI от настоящия регламент, трябва да се съдържат в използваната система. 3.Придружителните документи, посочени в параграф 1, буква б), трябва да съдържат данните, посочени в част В от приложение VI. 4.Придружителните документи, посочени в параграф 1, буква а), подточка iii), съдържат в заглавието си логото на Съюза, обозначението „Европейски съюз“, наименованието на държавата-членка на изпращане и знак или лого, идентифициращи държавата-членка на изпращане. Придружителните документи, посочени в параграф 1, буква а), подточки i) и ii), могат да съдържат елементите, посочени в първа алинея от настоящия параграф. 5.Чрез дерогация от параграф 1, държавите-членки могат да признаят други придружителни документи, включително съставени от компютризирана процедура, предвидена като опростена, за движенията на лозаро-винарски продукти, които се извършват само на тяхна територия.

4) Член 26 се заменя със следния текст: „Член 26 Автентичност на придружителния документ Придружителният документ се счита за автентичен при следните условия: а) в случай на използване на един от документите, посочени в член 21, параграф 6 от Директива 2008/118/ЕО и в член 24, параграф 1, буква а), подточка iii), първо тире от настоящия регламент, когато съответният електронен административен документ е съставен съгласно приложимите правила; б) в случай на използване на документа, посочен в член 26, параграф 1, буква а) от Директива 2008/118/ЕО, когато изпращачът спазва разпоредбите на посочения параграф 1; в) в случай на използване на документ, съставен от информационна система, въведена от държавата-членка на изпращане, за съставянето на документа по член 24, параграф 1, буква а), подточка ii) от настоящия регламент, или съставен от компютризирана процедура, предвидена като опростена процедура съгласно член 24, параграф 5, когато съответният електронен документ е съставен съгласно приложимите правила; г) в останалите случаи, когато оригиналът на придружителния документ и едно копие от него са валидирани преди превоза: i) с датата, подписа на отговорния служител от компетентния орган и подпечатването с печата на компетентния орган, или ii) с датата, подписа на изпращача и поставянето от самия изпращач, според случая, на: — специален печат по образеца, даден в приложение VIII, — предвиден за целта печат от компетентните органи, или — отпечатък от машина за подпечатване, одобрен от компетентните органи. Специалният печат или предвиденият от компетентните органи печат, посочени в първа алинея, буква г), подточка ii), могат да бъдат предварително възпроизведени върху формулярите, когато печатането е възложено на печатница, одобрена за тази цел.“

5) Член 27 се изменя, както следва: а) параграф 1 се заличава; б) параграф 2 се заменя със следния текст: „2.Когато лозаро-винарските продукти се пускат в обращение под покритието на един от документите, посочени в член 24, параграф 1, буква а), подточка i), доказателство за извеждане от митническата територия на Съюза представлява съобщението за износ, посочено в член 25 от Директива 2008/118/ЕО, изготвено от митническото учреждение на износ въз основа на доказателствата, описани в член 796д от Регламент (ЕИО) №o2454/93 на Комисията ( 13 ). Когато лозаро-винарските продукти се пускат в обращение под покритието на документа, посочен в член 24, параграф 1, буква а), подточка iii), доказателството за извеждане от митническата територия на Съюза се изготвя в съответствие с член 796д от Регламент (ЕИО) № 2454/93. В този случай изпращачът или неговият пълномощник вписва в придружителния документ референтния номер на придружаващия износен документ, посочен в член 796а от Регламент (ЕИО) № 2454/93, наричан по-долу „EAD“, издаден от митническото учреждение на износ, като използва едно от вписванията, посочени в приложение IХ към настоящия регламент. в) параграф 4 се заличава.

6) Член 28 се заличава.

7) Членове 29, 30 и 31 се заменят със следния текст: „Член 29 Превоз на непакетирани лозаро-винарски продукти В случай на превоз на непакетирани лозаро-винарски продукти и когато не се използва компютърната система или информационна система, посочена в член 24, параграф 2, втора алинея, или пък тази система не дава възможност за уведомяване на компетентния орган в мястото на разтоварване, изпращачът изпраща, най-късно при заминаването на превозното средство, копие от придружителния документ до компетентния орган, на чиято територия се намира мястото на натоварване, който уведомява за това компетентния орган, на чиято територия се намира мястото на разтоварване. Първата алинея се прилага към следните лозаро-винарски продукти: а) продукти с произход от Съюза, в количество, по-голямо от 60 литра: i) вино, предназначено за преработка във вино със ЗНП или ЗГУ, или в сортово вино или вино от определена реколта, или предназначено за опаковане с цел продажба в опакован вид; ii) частично ферментирала гроздова мъст; iii) концентрирана гроздова мъст, ректифицирана или не; iv) прясна гроздова мъст с прекъсната ферментация чрез прибавяне на алкохол; v) гроздов сок; vi) концентриран гроздов сок; б) продукти с произход извън Съюза, в количество, по-голямо от 60 литра: i) прясно грозде, с изключение на десертно грозде; ii) гроздова мъст; iii) концентрирана гроздова мъст; iv) частично ферментирала гроздова мъст; v) концентрирана гроздова мъст, ректифицирана или не; vi) прясна гроздова мъст с прекъсната ферментация чрез прибавяне на алкохол; vii) гроздов сок; viii) концентриран гроздов сок; ix) ликьорно вино, предназначено за производство на продукти, които не попадат под код по КН 2204; в) продукти, независимо от техния произход и превозвано количество, без да се засягат изключенията, посочени в член 25: i) винени утайки; ii) гроздови джибри, предназначени за дестилация или друга форма на промишлена преработка; iii) пикет; iv) подсилено вино; v) вино, получено от грозде от сортове, които не са включени като винени сортове в класификацията, изготвена от държавите-членки по силата на член 120а от Регламент (ЕО) № 1234/2007, за административната единица, в която е набрано гроздето; vi) продукти, които не могат да бъдат предложени или доставени за пряка консумация от човека. Чрез дерогация от първа алинея, държавите-членки могат да определят различни срокове по отношение на движението на лозаро-винарски продукти, осъществявано изключително на тяхна територия. Член 30 Превоз на продукти от трета страна, допуснати за свободно обращение 1.За всеки превоз в рамките на митническата територия на Съюза на лозаро-винарски продукти от трета страна, допуснати за свободно обръщение, придружителният документ включва следните данни или дава на компетентните органи възможност за достъп до тях: а) номера на документ VI 1, съставен в съответствие с член 43 от Регламент (ЕО) № 555/2008, или референтния номер на еквивалентен документ, одобрен от компетентните органи на държавата на произход, съгласно условията, изложени в член 45 от същия регламент, и признат в рамките на двустранните отношения на Съюза с държавата на произход, който е придружавал превоза; б) наименованието и адреса на органа на третата държава, съставил документа или разрешил неговото съставяне от даден производител; в) датата на съставяне на посочения документ. 2.За всеки превоз на митническата територия на Съюза на лозаро-винарски продукти с произход от Съюза, изпратени първоначално за трета държава или за една от териториите, определени в член 5, параграфи 2 и 3 от Директива 2008/118/ЕО, придружителният документ включва следните данни или дава на компетентните органи възможност за достъп до тях: а) референтния номер на придружителния документ, посочен в член 24, параграф 1, буква б) от настоящия регламент, съставен при първоначалното изпращане; или б) референтните номера на други подкрепящи документи, изготвени от вносителя и счетени за задоволителни от компетентния орган при допускането им за свободно обращение в Съюза, за да се докаже произходът на продукта. 3.В случай на използване на компютърната система, посочена в член 21, параграф 2 от Директива 2008/118/ЕО, или на информационна система, въведена от държавата-членка на изпращане, данните, посочени в параграфи 1 и 2 от настоящия член, трябва да се съдържат в използваната система. Член 31 Удостоверяване на защитено наименование за произход, защитено географско указание, сертификация на годината на производство или сертификация на винения сорт (винените сортове) лоза 1.Придружителният документ се счита за документ, удостоверяващ ЗНП, ЗГУ или сертификацията на вино с обозначение за годината на производство или на винения сорт (винените сортове) лоза, съгласно условията, предвидени в параграфи 2—6. 2.За лозаро-винарските продукти, изпращани във вътрешността на територията на дадена държава-членка или между държави-членки, придружителният документ трябва да съдържа съответните данни, предвидени в част А от приложение IХа, или да дава на компетентните органи възможност за достъп до тях. За тази цел следва да се използва едно от вписванията, фигуриращи в част Б от приложение IХа. В случай на използване на компютърната система, посочена в член 21, параграф 2 от Директива 2008/118/ЕО, или на информационна система, въведена от държавата-членка на изпращане, данните, посочени в първата алинея от настоящия параграф, трябва да се съдържат в използваната система. 3.За лозаро-винарски продукти, изнесени към трета страна, придружителният документ трябва да съдържа съответните данни, предвидени в част А от приложение IХа. За тази цел следва да се използва едно от вписванията, фигуриращи в част Б от приложение IХа. Този документ трябва да може да бъде представен, като удостоверителен документ или сертификация, при всяко поискване на компетентните органи и власти на държавите-членки или на третата страна на получаване. 4.За лозаро-винарски продукти, внесени от трета страна, придружителният документ трябва да се позовава на удостоверителния документ или сертификацията, които са изготвени в държавата на произход. Този удостоверителен документ или тази сертификация трябва да могат да бъдат представени при поискване през цялото време на движение на компетентните органи и власти на държавите-членки. 5.Когато държавите-членки са направили задължително за лозаро-винарските продукти на тяхната територия изготвянето на удостоверителен документ за ЗНП или за ЗГУ от контролен орган, определен за тази цел, придружителният документ трябва да съдържа референтния номер на този удостоверителен документ, наименованието и, според случая, електронния адрес на контролния орган. Тези данни следват вписването, извършено в съответствие с параграф 2 или 3. 6.Изпращачът удостоверява точността на изискваните съгласно параграфи 2—5 данни въз основа на своите регистри или на достоверната информация, съдържаща се в документите, които са придружавали предишните пратки от въпросния продукт.“

8) Член 39, параграф 1 се изменя, както следва: а) буква г) се заменя със следния текст: „г) всяко сортово вино без ЗНП или ЗГУ и продуктите, предназначени за преработка в такова вино или за опаковане, с референтния номер на тяхното класифициране в съответствие с член 120а от Регламент (ЕО) № 1234/2007;“ б) добавя се следната нова буква д): „д) всяко вино без ЗНП или ЗГУ и продуктите, предназначени за преработка или опаковане, с посочване на годината на производство.“

9) В член 41, параграф 1, буква ф) се заличава.

10) В член 49 се добавя следният параграф: „4.Държавите-членки уведомяват Комисията най-късно до 1 януари 2013 г. за прилаганите от тях условия по отношение на съставянето на придружителния документ, посочен в член 24, параграф 1, буква б).“

11) В член 50 се добавя следният нов параграф 5: „5.Изпращането и предоставянето на информация от Комисията на органите и лицата, до които се отнася настоящият регламент, и, според случая, на обществеността, става чрез информационните системи, въведени от Комисията. Практическите правила за достъп до информационните системи са изложени в приложение IХб.“

12) Приложение VI се изменя съгласно приложение I към настоящия регламент.

13) Приложение VII се заличава.

14) Приложения VIII и IХ се заменят с текста в приложение II към настоящия регламент.

15) Добавят се новите приложения IХа и IХб, чиито текст е изложен в приложение III към настоящия регламент.