Член 1
Условия за отказване на достъп от страна на ЦК
1.ЦК преценява дали предоставянето на достъп би довело до някой от рисковете, посочени в членове 2, 3 и 4, и може да откаже достъп само ако след полагане на всички разумни усилия да управлява своите рискове, ЦК стига до заключението, че са налице съществени неоправдани рискове, които не могат да бъдат управлявани.
2.Ако ЦК откаже достъп, той трябва да определи кои от рисковете, посочени в членове 2, 3 и 4, биха възникнали от предоставянето на достъп и да поясни защо тези рискове не могат да бъдат управлявани.
Член 2
Отказ на достъп от страна на ЦК въз основа на очакван обем на сделките
ЦК може да откаже достъп на основание очакван обем на сделките, произтичащи от такъв достъп, само когато това би довело до едно от следните обстоятелства:
а) възможностите за гъвкавост на капацитета от страна на ЦК ще бъдат надхвърлени до степен, в която ЦК не може да адаптира своите системи, така че да се справи с очаквания обем сделки;
б) планираният капацитет на ЦК ще бъде надхвърлен по такъв начин, че ЦК не би бил в състояние да постигне необходимия допълнителен капацитет за клиринг на очаквания обем сделки.
Член 3
Отказ на достъп от страна на ЦК въз основа на операционен риск и сложност
ЦК може да откаже достъп на основание операционен риск и сложност.
Операционният риск и сложността включват следното:
а) несъвместимост на информационните системи на ЦК и местата на търговия, което възпрепятства ЦК да осигури свързаност между системите;
б) липса на човешки ресурси с необходимите знания, умения и опит, които да изпълняват функциите на ЦК във връзка с рисковете, произтичащи от допълнителни финансови инструменти, когато те се различават от финансовите инструменти, на които ЦК е извършвал клиринг до този момент, или невъзможност за използване на такива човешки ресурси.
Член 4
Отказ на достъп от страна на ЦК въз основа на фактори, създаващи съществен неоправдан риск
1.ЦК може да откаже достъп на основание съществен необоснован риск, когато е изпълнено някое от следните условия:
а) ЦК не предоставя клирингови услуги във връзка с финансовите инструменти, за които се изисква достъп, и няма да бъде в състояние с разумни усилия да започне да предоставя тези клирингови услуги в съответствие с изискванията, определени в дялове II, III и IV от Регламент (ЕС) № 648/2012;
б) предоставянето на достъп би застрашило икономическата жизнеспособност на ЦК или способността му да отговори на минималните капиталови изисквания по член 16 от Регламент (ЕС) № 648/2012;
в) съществуват правни рискове;
г) налице е несъвместимост на правилата на ЦК и правилата на мястото на търговия, с която ЦК не може да се справи в сътрудничество с мястото на търговия.
2.ЦК може да откаже достъп на базата на правен риск, както е посочено в параграф 1, буква в), когато в резултат на предоставянето на достъп ЦК не може да привежда в действие своите правила относно приключващото нетиране и процедурите при неизпълнение или не би бил в състояние да управлява рисковете, произтичащи от едновременното използване на различни модели за приемане на сделките.
Член 5
Условия за отказване на достъп от страна на места на търговия
1.Мястото на търговия преценява дали предоставянето на достъп би довело до някой от рисковете, посочени в членове 6 и 7, и може да откаже достъп само ако след полагане на всички разумни усилия да управлява своите рискове, мястото на търговия стига до заключението, че са налице съществени неоправдани рискове, които не могат да бъдат управлявани.
2.Ако мястото на търговия откаже достъп, то определя кои от рисковете, посочени в членове 6 и 7, биха възникнали от предоставянето на достъп и пояснява защо тези рискове не могат да бъдат управлявани.
Член 6
Отказ на достъп от страна на място на търговия въз основа на операционен риск и сложност
Дадено място на търговия може да откаже достъп поради операционния риск и сложността, произтичащи от такъв достъп, само ако съществува риск от несъвместимост на информационните системи на ЦК и на мястото на търговия, която възпрепятства мястото на търговия да осигури свързаност между тези системи.
Член 7
Отказ на достъп от страна на мястото на търговия въз основа на фактори, създаващи съществен неоправдан риск
Мястото на търговия може да откаже достъп на основание съществен необоснован риск в някой от следните случаи:
а) заплаха за икономическата жизнеспособност на мястото на търговия или способността му да отговори на минималните капиталови изисквания съгласно член 47, параграф 1, буква е) от Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета ;
б) несъвместимост на правилата на мястото на търговия с тези на ЦК, която мястото за търговия не може да преодолее в сътрудничество с ЦК.
Член 8
Условия, при които се счита, че достъпът застрашава безпрепятственото и нормално функциониране на пазарите и влияе неблагоприятно върху системния риск
В допълнение към фрагментирането на ликвидността, както е определено в член 2, параграф 1, точка 45 от Регламент (ЕС) № 600/2014, за целите на член 35, параграф 4, буква б) и член 36, параграф 4, буква б) от посочения регламент се счита, че предоставянето на достъп застрашава безпрепятственото и нормално функциониране на пазарите и оказва неблагоприятно въздействие върху системния риск, когато компетентният орган може да предостави основания за отказа, включително доказателства, че процедурите за управление на риска на едната или и на двете страни по искането за достъп не са достатъчни, за да възпрепятстват възникването на съществени неоправдани рискове пред трети страни вследствие на предоставянето на достъп и че липсват коригиращи действия, които биха могли значително да смекчат тези рискове.
Член 9
Условия, при които достъпът трябва да бъде разрешен
1.Страните се споразумяват относно съответните си права и задължения, произтичащи от предоставения достъп, включително приложимото по отношение на техните взаимоотношения законодателство. Условията на споразумението за достъп:
а) са ясно дефинирани, прозрачни, валидни и изпълними;
б) когато два или повече ЦК имат достъп до мястото на търговия — установяват начина, по който операциите на мястото на търговия ще бъдат предоставени на ЦК, който е страна по споразумението;
в) съдържат ясни правила за момента на въвеждане на нарежданията, тълкуван съгласно Директива 98/26/ЕО на Европейския парламент и на Съвета , в съответните системи и за момента на неотменимост.
г) съдържат правила относно прекратяването на споразумение за достъп от една от страните, които:
i) предвиждат надлежно прекратяване, което не излага други лица на допълнителни рискове, включително ясни и прозрачни механизми за управлението и нормалното изтичане на договорите и позициите, поети по силата на споразумение за достъп, които не са приключени в момента на прекратяването;
ii) гарантират, че съответната страна разполага с необходимото време, така че да коригира всяко нарушение, което не води до незабавно прекратяване;
iii)
позволяват прекратяването, ако рискът нараства по начин, оправдаващ първоначален отказ на достъп;
д) уточняват финансовите инструменти, които са предмет на споразумение за достъп;
е) уточняват покриването на еднократни и текущи разходи, произтичащи от искането за достъп;
ж) съдържат разпоредби за вземанията и задълженията, произтичащи от договора за достъп.
2.Условията на договора за достъп изискват от страните по споразумението да разполагат с подходящи политики, процедури и системи, за да гарантират следното:
а) навременна, надеждна и сигурна комуникация между страните;
б) предварителна консултация с другата страна, когато промените в някоя от операциите на страните могат да имат съществено въздействие върху споразумението за достъп или върху рисковете, на които е изложена другата страна;
в) навременно уведомяване на другата страна преди прилагане на промяната в случаите, които не са обхванати от буква б);
г) уреждане на спорове;
д) идентифициране, наблюдение и управление на потенциални рискове, произтичащи от споразумението за достъп;
е) приемане от мястото на търговия на цялата необходима информация за изпълнението на задълженията си за наблюдение на открити позиции;
ж) приемане от страна на ЦК на изпълнението на сетълмент с физическа доставка на стоки.
3.Съответните страни по споразумението за достъп осигуряват спазването на следните изисквания:
а) при предоставянето на достъп се спазват стандарти за подходящо управление на риска;
б) информацията, предоставена в искането за достъп, се актуализира през целия период на действие на споразумението за достъп, включително информацията за съществени промени;
в) поверителната и чувствителната от търговска гледна точка информация, включително информацията, предоставена на фазата на разработване на даден финансов инструмент, може да се използва само за конкретната цел, за която тя се предава, и във връзка с нея може да се предприемат действия единствено за конкретна цел, договорена между страните.
Член 10
Недискриминационни и прозрачни такси за клиринг, начислявани от ЦК
1.ЦК изисква такси за клиринг на сделки, изпълнявани на мястото на търговия, на което той е предоставил достъп, само въз основа на обективни критерии, приложими за всички клирингови членове и по целесъобразност — за клиентите. За тази цел ЦК прилага към всички клирингови членове и по целесъобразност — клиенти, един и същ план за такси и отстъпки, като таксите не зависят от мястото на търговия, на което се осъществява сделката.
2.ЦК начислява такси на място на търговия във връзка с достъпа въз основа на обективни критерии. За тази цел се прилагат едни и същи такси и отстъпки за всички места на търговия с достъп до ЦК по отношение на същите или подобни финансови инструменти, освен ако различното таксуване може да бъде обективно обосновано.
3.В съответствие с член 38 от Регламент (ЕС) № 648/2012 ЦК гарантира, че планът за такси, посочен в параграфи 1 и 2 от настоящия член, е лесно достъпен и ясно указан за различните услуги, както и достатъчно конкретен, за да се гарантира, че събираните такси са предвидими.
4.Параграфи 1—3 се прилагат за таксите, начислявани за покриване на еднократни и текущи разходи.
Член 11
Недискриминационни и прозрачни такси, изисквани от местата на търговия
1.Местата на търговия начисляват такси във връзка с достъпа само въз основа на обективни критерии. За тази цел се прилагат едни и същи планове за такси и отстъпки за всички ЦК с достъп до места на търговия по отношение на същите или подобни финансови инструменти, освен ако различното таксуване може да бъде обективно обосновано.
2.Мястото на търговия гарантира, че плановете за такси, посочени в параграф 1 са лесно достъпни, че таксите са определени адекватно и са достатъчно конкретни за всяка услуга с цел да се гарантира, че възникващите такси са предвидими.
3.Параграфи 1 и 2 се прилагат спрямо всички такси, свързани с достъпа, включително за начисляваните за покриване на еднократни и текущи разходи.
Член 12
Изисквания за обезпечение и допълнително обезпечение на икономически еквивалентни договори
1.ЦК определя дали договорите, търгувани на мястото на търговия, на което е предоставил достъп, представляват икономически еквивалентни договори с характеристики на риска, сходни с вече подлежащите на клиринг от ЦК договори.
2.За целите на настоящия член ЦК разглежда всички договори, търгувани на място на търговия, на което той е предоставил достъп, които са в класа финансови инструменти, обхванат от разрешението на ЦК по член 14 от Регламент (ЕС) № 648/2012 или от всяко последващо разширяване на обхвата на разрешението по член 15 от същия регламент, като икономически еквивалентни на договорите в съответния клас финансови инструменти, на които ЦК вече извършва клиринг.
3.ЦК може да разглежда договор, търгуван на мястото на търговия, на което той е предоставил достъп, характеризиращ се с много по-различен рисков профил или съществено различаващ се спрямо договорите, които вече подлежат на клиринг от ЦК в съответния клас финансови инструменти, като икономически нееквивалентен, когато ЦК е получил разширяване на обхвата на разрешението съгласно член 15 от Регламент (ЕС) № 648/2012 по отношение на този договор и във връзка с искането за достъп на това място на търговия.
4.За икономически еквивалентните договори, посочени в параграф 1, ЦК прилага едни и същи методологии за обезпечение и допълнително обезпечение, независимо от това къде се търгуват договорите. ЦК съобразява клиринга на икономически еквивалентните договори, посочени в параграф 1, с приемането на промени в моделите и параметрите на риска на ЦК само ако това е необходимо, за да се намалят рисковите фактори във връзка с това място на търговия или с търгуваните на него договори. Тези промени се считат за съществени промени на моделите и параметрите на ЦК, посочени в членове 28 и 49 от Регламент (ЕС) № 648/2012.
Член 13
Нетиране на икономически еквивалентни договори
1.За икономически еквивалентните договори, посочени в член 12, параграф 1 от настоящия регламент, ЦК прилага едни и същи процедури за нетиране, независимо от това къде се търгуват договорите, при условие че всяка от прилаганите от него процедури за нетиране е валидна и приложима в съответствие с Директива 98/26/ЕО и приложимото право в областта на несъстоятелността.
2.Ако ЦК смята, че правният риск или базисният риск, свързан с процедурата по нетиране, която той прилага спрямо икономически еквивалентен договор, не е достатъчно смекчен, той обвързва клиринга на този договор с приемането на промени в процедурата по нетиране, изключваща нетиране на такъв договор. Тези промени се считат за значителни промени в моделите и параметрите на ЦК за управление на риска, посочени в членове 28 и 49 от Регламент (ЕС) № 648/2012.
3.За целите на параграф 2 „базисен риск“ означава рискът, произтичащ от непълно корелираните промени между два или повече актива или договора, по отношение на които ЦК осъществява клиринг.
Член 14
Кръстосани искания за допълнително обезпечение спрямо корелирани договори, чийто клиринг се извършва от един и същ ЦК
Когато ЦК изчислява кръстосаните искания за допълнително обезпечение във връзка със свързани договори, чийто клиринг се извършва от един и същ ЦК (допълнително обезпечаване на ниво портфейл) в съответствие с член 41 от Регламент (ЕС) № 648/2012 и член 27 от Делегиран регламент (ЕС) № 153/2013 , ЦК прилага своя подход за допълнително обезпечаване на ниво портфейл към всички съответни свързани договори, независимо от това къде те се търгуват. Договорите със значителни и надеждни корелации или еквивалентни параметри за статистическа зависимост се ползват от същите компенсации или намаления.
Член 15
Процедура, с която ЦК уведомява компетентния орган
Когато ЦК кандидатства за разрешение да ползва преходния режим по член 35, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 600/2014, той следва да уведоми компетентния орган в писмена форма, като използва посочения в приложението към настоящия регламент формуляр 1.
Член 16
Процедура, с която компетентният орган уведомява ЕОЦКП и колегията на ЦК
Отговорните компетентни органи уведомяват ЕОЦКП и колегията на ЦК за всяко решение за одобряване на преходен режим в съответствие с член 35, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 600/2014, в писмен вид, без необосновано забавяне и не по-късно от един месец след решението, като за целта се използва формуляр 2, посочен в приложението към настоящия регламент.
Член 17
Процедура, с която мястото на търговия уведомява съответния компетентен орган относно първоначалния преходен период
Когато място на търговия не желае да бъде обвързано с член 36 от Регламент (ЕС) № 600/2014, то уведомява компетентния орган в писмена форма, като използва посочените в приложението към настоящия регламент формуляри 3.1 и 3.2.
Член 18
Процедура, с която мястото на търговия уведомява съответния компетентен орган относно удължаването на преходния период
Когато място на търговия желае да остане необвързано с член 36 от Регламент (ЕС) № 600/2014 за допълнителни тридесет месеца, то уведомява компетентния си орган и ЕОЦКП в писмена форма, като използва формуляри 4.1 и 4.2, посочени в приложението към настоящия регламент.
Член 19
Допълнителни уточнения във връзка с изчисляването на условна сума
1.В съответствие с член 36, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 600/2014 дадено място за търговия, което не желае да бъде обвързано с член 36 от посочения регламент за период от тридесет месеца, считано от датата на прилагане на Регламент (ЕС) № 600/2014, включва в изчислението на своята годишна условна сума всички сделки с борсово търгувани деривати, сключени през календарната година, предхождаща влизането в сила на същия регламент.
2.За целите на изчисляването на годишната условна сума в съответствие с член 36, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 600/2014 за годината, предхождаща годината на влизане в сила, мястото на търговия използва действителните стойности за периода, за който те са на разположение.
Когато по отношение на годината, предхождаща годината на прилагане на Регламент (ЕС) № 600/2014, дадено място на търговия разполага с налични данни за по-малко от 12 месеца, то изготвя прогнозна стойност за тази година, като използва следните три типа изходни данни:
а) действителните данни за възможно най-дългия период, който започва в началото на годината, предхождаща годината на прилагане на Регламент (ЕС) № 600/2014, включващ най-малко първите осем месеца;
б) действителните данни за същия период на годината преди годината, посочена в буква а) от настоящия параграф;
в) действителните данни за цялата година преди годината, посочена в буква а) от настоящия параграф.
Прогнозната стойност на годишната условна сума се изчислява като произведението на изходните данни, посочени във втора алинея, буква а), с изходните данни, посочени във втора алинея, буква в), се раздели на изходните данни, посочени във втора алинея, буква б).
3.Когато мястото на търговия не желае да продължи да бъде обвързано от член 36 от Регламент (ЕС) № 600/2014 за допълнителни тридесет месеца в края на първия период или всеки друг допълнителен 30-месечен период, то включва в изчислението на годишната условна сума в съответствие с член 36, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 600/2014 всички сделки с борсово търгувани деривати, сключени в съответствие с правилата, за всяка от първите две години от предходния тридесетмесечен период.
4.Когато съществуват приемливи алтернативи за изчисляване на годишния условен размер за някои видове инструменти, но съществуват значителни различия в стойностите, получени чрез тези методи за изчисление, се използва методът, който дава по-висока стойност. По-специално, за деривати като фючърси или опции, включително всички видове стокови деривати, които са определени в единици, годишната условна сума е пълната стойност на базовите активи на дериватите при съответната цена към момента на сключването на сделката.
Член 20
Метод на одобрение и проверка от страна на ЕОЦКП
1.За целите на проверката в съответствие с член 36, параграф 6, буква г) от Регламент (ЕС) № 600/2014 мястото на търговия представя на ЕОЦКП при поискване всички факти и данни, на които се основава изчисляването.
2.При проверката на стойността на представената годишна условна сума ЕОЦКП също така взема под внимание съответните данни след извършване на сделките и годишните статистически данни.
3.ЕОЦКП одобрява или отхвърля възможността за неучастие в срок от три месеца от получаването на цялата необходима информация за нотифициране в съответствие с член 16 или 17, включително информацията, посочена в член 19.
Член 21
Влизане в сила и прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 3 януари 2018 г.
Членове 15, 16, 17, 19 и 20 обаче се прилагат от датата на влизането в сила на настоящия регламент.