Делегиран регламент (ЕС) 2017/590 на Комисията от 28 юли 2016 година за допълнение на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за докладването на сделки пред компетентните органи (Текст от значение за ЕИП. )

Препратки към всички разпоредби

Съображения

(1) За да могат компетентните органи да извършват ефективен анализ на данните, е необходимо стандартите и форматите, които се използват за докладване на сделките, да бъдат съгласувани.
(2) Предвид пазарните практики, опита в областта на надзора и пазарните тенденции, за целите на докладването значението на понятието сделка следва да се разбира в широк смисъл. То следва да обхваща закупуването и продаването на подлежащи на докладване инструменти, както и други случаи на придобиване на или освобождаване от подлежащи на докладване инструменти, тъй като те също може да породят загриженост от пазарни злоупотреби. Основание за загриженост от възможни пазарни злоупотреби може да дадат и промените в номиналната стойност, тъй като по своя характер те са сходни с допълнителните сделки за закупуване или продажба. С цел да се даде възможност на компетентните органи да правят разлика между тези промени и други закупувания или продажби, в отчетите за сделките информацията за посочените промени следва да се докладва специално.
(3) В понятието за сделка не следва да се включват действия или събития, за които не е необходимо да се докладва пред компетентните органи за целите на наблюдението на пазара. За да се гарантира, че в отчетите за сделките не се включва информация за такива действия и събития, те следва да бъдат изрично изключени от понятието за сделка.
(4) С цел да се изясни кои инвестиционни посредници са длъжни да докладват сделки, следва да се уточнят дейностите и услугите, които водят до сделка. Съответно следва да се счита, че инвестиционният посредник изпълнява сделка, когато извършва услуга или дейност, посочена в точки 1, 2 и 3 на раздел А от приложение I към Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (2), взема инвестиционно решение в съответствие с дискреционен мандат, предоставен от клиент, или прехвърля финансови инструменти към или от сметки, при условие че във всеки от случаите тези услуги или дейности са довели до сделка. Съгласно член 26, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 600/2014 обаче за инвестиционните посредници, за които се счита, че са предали нареждания, довели до сделки, не следва да се счита, че те са изпълнили тези сделки.
(5) С цел да се избягват случаи на недокладване или дублиране на докладването от страна на инвестиционните посредници, които предават нареждания едни на други, инвестиционният посредник, който възнамерява да предаде нареждането, следва да се договори с посредника, който получава нареждането, дали получаващият посредник ще докладва всички данни от съответната сделка, или ще предаде нареждането по-нататък на друг инвестиционен посредник. При липса на договорка нареждането следва да се счита за непредадено и всеки инвестиционен посредник следва да представи свой собствен отчет за сделката, съдържащ [всички] данни за сделката, която докладва всеки от инвестиционните посредници. Освен това следва да бъдат уточнени данните, свързани с нареждането, което подлежи на предаване между посредниците, за да се гарантира, че компетентните органи получават релевантна, точна и изчерпателна информация.
(6) С цел да се гарантира сигурното и ефективно идентифициране на инвестиционните посредници, отговорни за изпълнението на сделките, въпросните посредници следва да осигурят идентифицирането си в отчета за сделката, който се представя в изпълнение на тяхното задължение за докладване на сделки, като използват валидирани, издадени и надлежно подновени идентификационни кодове за юридически лица (LEI).
(7) С цел да се гарантира съгласуваното и надеждно идентифициране на физическите лица, упоменати в отчетите за сделките, те следва да бъдат идентифицирани чрез конкатенация на държавата, чиито граждани са те, последвана от идентификационни кодове, определени от държавата, чиито граждани са те. Когато няма такива идентификационни кодове, физическите лица следва да бъдат идентифицирани с идентификационни кодове, съставени чрез конкатенация на датата на раждане и името им.
(8) За да се улесни наблюдението на пазара, идентифицирането на клиентите следва да бъде съгласувано, еднозначно и надеждно. За тази цел в отчетите за сделките следва да се вписват пълното име и датата на раждане на клиентите, които са физически лица, а клиентите, които са юридически лица, следва да бъдат идентифицирани с техните идентификационни кодове за юридически лица.
(9) Лицата или компютърните алгоритми, които вземат инвестиционни решения, може да са отговорни за пазарни злоупотреби. Следователно, за да се осигури ефективно наблюдение на пазара, когато инвестиционните решения се вземат от лице, различно от клиента, или от компютърен алгоритъм, това лице или този алгоритъм следва да бъдат идентифицирани в отчета за сделката, като се използват уникални, надеждни и съгласувани идентификационни кодове. Когато в рамките на даден инвестиционен посредник инвестиционното решение се взема от повече от едно лице, в отчета следва да бъде идентифицирано лицето, което носи основната отговорност за решението.
(10) Във връзка с това отговорни за пазарни злоупотреби може да бъдат лицата или компютърните алгоритми, които отговарят за определяне на мястото за достъп, на инвестиционния посредник, на който да бъдат предадени нарежданията, или на някакви други условия, свързани с изпълнението на нареждането. По тази причина, за да се осигури ефективно наблюдение на пазара, в отчета за сделката следва да бъде идентифицирано лицето или компютърният алгоритъм, което/който в рамките на инвестиционния посредник отговаря за въпросните дейности. Когато във въпросните дейности участва както лице, така и компютърен алгоритъм, или повече от едно лице или един компютърен алгоритъм, инвестиционният посредник следва да определи — на съгласувана основа и съобразно предварително установени критерии — кое лице или кой компютърен алгоритъм носи основната отговорност за тези дейности.
(11) С цел да се даде възможност за ефективно наблюдение на пазара, отчетите за сделките следва да съдържат точна информация за всички промени в позицията на инвестиционния посредник или неговия клиент, които произтичат от подлежащата на докладване сделка към момента на изпълнението ѝ. Поради това инвестиционните посредници следва да попълват съгласувано съответните полета в индивидуалния отчет за сделката, като сделката или отделните етапи от сделката се докладват по такъв начин, че техните отчети заедно да дават ясна обща представа, която отразява точно промените в позицията.
(12) Сделките за къси продажби следва да бъдат специално обозначени като такива, независимо от това дали тези сделки представляват цялостни, или частични сделки за къси продажби.
(13) Особено голямо предизвикателство представлява ефективното наблюдение на пазара в случай на сделка, включваща комбинация от финансови инструменти. Компетентният орган следва да може да придобие общ поглед върху сделката и да бъде в състояние да я разглежда самостоятелно по отношение на всеки финансов инструмент, който е част от сделка, включваща повече от един финансов инструмент. Поради това инвестиционните посредници, които изпълняват сделки, включващи комбинация от финансови инструменти, следва да докладват сделката поотделно за всеки финансов инструмент и да свържат съответните отчети посредством идентификационен код, който на нивото на посредника е уникален за групата отчети, отнасящи се до това изпълнение.
(14) С цел да се гарантира ефективността на наблюдението във връзка с пазарните злоупотреби от страна на юридически лица, държавите членки следва да осигурят разработването, предоставянето и поддържането на идентификационни кодове за юридически лица в съответствие с установените на международно ниво принципи, за да гарантират съгласуваното и еднозначно идентифициране на юридическите лица. Инвестиционните посредници следва да получават идентификационни кодове за юридически лица от своите клиенти, преди да предоставят услуги, които биха породили задължения за докладване по отношение на сделки, изпълнявани от името на въпросните клиенти, и да използват тези кодове в своите отчети за сделките.
(15) С цел да се гарантира ефективно и ефикасно наблюдение на пазара, отчетите за сделките следва да се подават само веднъж и пред един компетентен орган, който може да ги препраща до други съответни компетентни органи. Поради това когато изпълнява сделка, инвестиционният посредник следва да изпрати отчета до компетентния орган на държавата членка по произход на инвестиционния посредник, независимо дали в сделката е участвал клон, или не, или дали докладващият посредник е изпълнил сделката чрез клон в друга държава членка. Освен това, когато сделката се изпълнява изцяло или частично чрез клон на инвестиционен посредник, който клон се намира в друга държава членка, отчетът следва да се подаде само веднъж пред компетентния орган на държавата членка по произход на инвестиционния посредник, освен ако между компетентните органи на държавата членка по произход и приемащата държава членка е договорено друго. С цел да се гарантира, че компетентните органи на приемащата държава членка могат да упражняват надзор върху услугите, които се предоставят от клонове на тяхната територия, те следва да получават отчети за сделките, изпълнявани в рамките на дейността на клоновете. По тази причина и за да се даде възможност за препращане на отчетите за сделките до всички съответни органи, компетентни по отношение на клоновете, които участват във въпросните сделки, е необходимо в отчетите да се включват подробни данни за дейността на клоновете.
(16) Изчерпателните и точни данни в рамките на докладването на сделките са от съществено значение за наблюдението във връзка с пазарните злоупотреби. Поради това местата на търговия и инвестиционните посредници следва да разполагат с методи и механизми, за да се гарантира, че на компетентните органи се подават изчерпателни и точни отчети за сделките. Одобрените механизми за докладване (ОМД) не следва да бъдат обхванати от настоящия регламент, тъй като те са предмет на специален режим, определен в Делегиран регламент (ЕС) 2017/571 на Комисията (3) за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно лицензирането на доставчиците на услуги за докладване на данни, организационните изисквания към тях и публикуването на информация за сделките, и подлежат на аналогични изисквания да гарантират изчерпателността и точността на данните.
(17) За да може да проследява отмени или корекции, инвестиционният посредник следва да съхранява данните от корекциите и отмените, които му се предоставят чрез ОМД, ако в съответствие с инструкциите на инвестиционния посредник ОМД отмени или коригира отчет за сделка, подаден от името на инвестиционния посредник.
(18) Определянето на най-относимия пазар от гледна точка на ликвидността дава възможност за препращането на отчетите за сделките до други компетентни органи и позволява на инвеститорите да идентифицират компетентните органи, пред които съгласно членове 5, 7 и 8 от Регламент (ЕС) № 236/2012 на Европейския парламент и на Съвета (4) те следва да докладват своите къси позиции. Правилата за определяне на съответния компетентен орган в съответствие с Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (5) са доказали своята ефективност за повечето финансови инструменти и поради това не следва да се изменят. Следва обаче да бъдат въведени нови правила специално за онези инструменти, които не са обхванати от Директива 2004/39/ЕО, а именно за дълговите инструменти, емитирани от субекти от трети държави, квотите за емисии и дериватите, чийто непосредствен базов инструмент няма световен идентификационен код или е кошница или индекс извън ЕИП.
(19) От съображения за съгласуваност и с оглед на осигуряването на безпроблемно функциониране на финансовите пазари, е необходимо разпоредбите на настоящия регламент и разпоредбите на Регламент (ЕС) № 600/2014 да се прилагат от една и съща дата.
(20) Настоящият регламент се основава на проекта на регулаторни технически стандарти, представен на Комисията от Европейския орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП).
(21) ЕОЦКП проведе открити обществени консултации по проекта на регулаторни технически стандарти, въз основа на който е изготвен настоящият регламент, анализира свързаните с тях потенциални разходи и ползи и поиска становището на Групата на участниците от сектора на ценните книжа и пазарите, създадена по силата на член 37 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета (6),

Член 1

Стандарти и формати на данните за докладването на сделки

Отчетът за сделка включва всички данни, посочени в таблица 2 от приложение I, които се отнасят до съответните финансови инструменти. Всички данни, които се включват в отчетите за сделките, се подават в съответствие със стандартите и форматите, посочени в таблица 2 от приложение I, в електронен и машинночитаем вид и по общ образец във формат XML в съответствие с методиката по ISO 20022.

Член 2

Значение на понятието „сделка“

1.За целите на член 26 от Регламент (ЕС) № 600/2014 сделка представлява придобиването на или освобождаването от финансов инструмент, упоменат в член 26, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 600/2014.

2.Придобиването, посочено в параграф 1, включва следното:

а) закупуване на финансов инструмент;

б) сключване на договор за деривати;

в) увеличение на номиналната стойност на договор за деривати.

3.Освобождаването, посочено в параграф 1, включва следното:

а) продажба на финансов инструмент;

б) прекратяване на договор за деривати;

в) намаляване на номиналната стойност на договор за деривати.

4.За целите на член 26 от Регламент (ЕС) № 600/2014 сделката включва също така едновременното придобиване на и освобождаване от финансов инструмент, когато няма промяна в собствеността на въпросния финансов инструмент, но съгласно членове 6, 10, 20 или 21 от Регламент (ЕС) № 600/2014 се изисква оповестяване на сделките след сключването им.

5.За целите на член 26 от Регламент (ЕС) № 600/2014 сделката не включва:

а) сделки за финансиране с ценни книжа съгласно определението в член 3, точка 11 от Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета ;

б) договор, сключен единствено с цел клиринг или сетълмент;

в) сетълмент на взаимни задължения между страните, в рамките на който нетното задължение се пренася в следващ период;

г) придобиване или освобождаване, което е резултат единствено от попечителска дейност;

д) прехвърляне или новация на договор за деривати след сключване на сделката, при което една от страните по договора за деривати се заменя от трета страна;

е) компресиране на портфейла;

ж) създаване или обратно изкупуване на дялове на предприятие за колективно инвестиране от страна на администратора на предприятието за колективно инвестиране;

з) упражняване на право, заложено във финансов инструмент, или конвертиране на конвертируема облигация и последвалата от това сделка с базовия финансов инструмент;

и) създаване, изтичане или обратно изкупуване на финансов инструмент в резултат на предварително определени договорни условия или в резултат на задължителни събития, които са извън контрола на инвеститора, когато към момента на създаването, изтичането или обратното изкупуване на финансовия инструмент инвеститорът не взема инвестиционно решение;

й) намаляване или увеличаване на номиналната стойност на договор за деривати в резултат на предварително определени договорни условия или задължителни събития, когато към момента на промяна на номиналната стойност инвеститорът не взема инвестиционно решение;

к) промяна в състава на даден индекс или кошница, която промяна е възникнала след изпълнението на дадена сделка;

л) придобиване съгласно план за реинвестиране на дивиденти;

м) придобиване или освобождаване съгласно план за стимулиране на служителите с акции или вследствие на администрирането на тръст за непотърсен актив или на остатъчни частични права върху акции след корпоративни събития или в рамките на програми за намаляване на акционерите, когато са изпълнени всички долупосочени критерии:

i) датите на придобиването или освобождаването са определени и публикувани предварително;

ii) инвестиционното решение по отношение на придобиването или освобождаването, което се взема от инвеститора, се отнася до избор от страна на инвеститора да сключи сделката, без да може едностранно да променя условията ѝ;

iii)

между инвестиционното решение и момента на изпълнение е налице забавяне от поне десет работни дни;

iv) в случай на еднократна сделка за конкретния инвеститор и конкретния инструмент стойността на сделката е ограничена до равностойността на 1 000 евро, или, в случай че механизмът води до повече от една сделка, кумулативната стойност на сделката за конкретния инвеститор и конкретния инструмент е ограничена до равностойността на 500 евро на календарен месец;

н) оферта за обмяна и изкупуване на облигации или друга форма на секюритизиран дълг, когато условията на офертата са предварително определени и публикувани и инвестиционното решение се отнася до избор от страна на инвеститора да сключи сделката, без да може едностранно да променя условията ѝ;

о) придобиване или освобождаване, което е резултат единствено от прехвърляне на обезпечение.

Изключението, което е предвидено в буква а) от първата алинея, не се прилага за сделките за финансиране с ценни книжа, по които контрагент е член на Европейската система на централните банки.

Изключението, което е предвидено в буква и) от първата алинея, не се прилага за първично публично предлагане, за вторично публично предлагане или пласиране, и за емитиране на дългови инструменти.

Член 3

Значение на понятието „изпълнение на сделка“

1.Счита се, че инвестиционният посредник е изпълнил сделка по смисъла на член 2, когато предостави някоя от следните услуги или извърши някоя от следните дейности, водещи до сделка:

а) приемане и предаване на нареждания във връзка с един или повече финансови инструменти;

б) изпълнение на нареждания от името на клиенти;

в) търговия за собствена сметка;

г) вземане на инвестиционно решение в съответствие с дискреционен мандат, даден от клиент;

д) прехвърляне на финансови инструменти към и от сметки.

2.Ако инвестиционният посредник е предал нареждане съгласно член 4, не се счита, че е изпълнил сделка.

Член 4

Предаване на нареждане

1.Счита се, че инвестиционният посредник, който предава нареждане съгласно член 26, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 600/2014 (предаващ посредник), е предал въпросното нареждане само ако са изпълнени следните условия:

а) нареждането е получено от неговия клиент или е резултат от неговото решение да придобие или да се освободи от конкретен финансов инструмент в съответствие с дискреционен мандат, който му е даден от един или повече клиенти;

б) предаващият посредник е предал данните по нареждането, посочени в параграф 2, на друг инвестиционен посредник (получаващ посредник);

в) получаващият посредник попада под действието на член 26, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 600/2014 и е съгласен или да докладва сделката, сключена в резултат на въпросното нареждане, или да предаде данните по нареждането в съответствие с настоящия член на друг инвестиционен посредник.

За целите на буква в) от първата алинея, в споразумението се посочва срокът, в който предаващият посредник е длъжен да предостави на получаващия посредник данните по нареждането, и се постановява, че получаващият посредник е длъжен да провери дали получените данни по нареждането не съдържат явни грешки или пропуски, преди да подаде отчета за сделката или да предаде нареждането в съответствие с настоящия член.

2.Съгласно параграф 1 за нареждането се предават следните данни, доколкото е уместно за даденото нареждане:

а) идентификационен код на финансовия инструмент;

б) дали нареждането се отнася до придобиване на или освобождаване от финансов инструмент;

в) цената и количеството, които са указани в нареждането;

г) обозначението и данните на клиента на предаващия посредник за целите на нареждането;

д) обозначението и данните на лицето, което взема решение от името на клиента, когато инвестиционното решение се взема въз основа на правомощие за представителство;

е) обозначение за идентифициране на къса продажба;

ж) обозначение за идентифициране на лицето или алгоритъма, отговорно/отговорен за инвестиционното решение в рамките на предаващия посредник;

з) държава на клона на инвестиционния посредник, който упражнява надзор върху отговорното за инвестиционното решение лице, и държава на клона на инвестиционния посредник, който клон е получил нареждането от клиента или е взел инвестиционно решение от името на клиента в съответствие с дискреционен мандат, даден му от клиента;

и) по отношение на нареждане, касаещо стокови деривати, указание дали се очаква сделката да намали риска по обективно измерим начин в съответствие с член 57 от Директива 2014/65/ЕС;

й) код, идентифициращ предаващия посредник.

За целите на буква г) от първата алинея, когато клиентът е физическо лице, той се обозначава в съответствие с член 6.

За целите на буква й) от първата алинея, когато предаденото нареждане е получено от предходен посредник, който не е предал нареждането в съответствие с определените в настоящия член условия, кодът, който се посочва, е кодът, идентифициращ предаващия посредник. Когато предаденото нареждане е получено от предходен предаващ посредник в съответствие с определените в настоящия член условия, кодът, който се посочва съгласно буква й) от първата алинея, е кодът, идентифициращ предходния предаващ посредник.

3.Когато във връзка с дадено нареждане има повече от един предаващ посредник, данните по нареждането, посочени в параграф 2, първа алинея, букви г)—и), се предават за клиента на първия предаващ посредник.

4.Когато нареждането е агрегирано за няколко клиенти, информацията, посочена в параграф 2, се предава за всеки клиент.

Член 5

Идентифициране на инвестиционния посредник, който изпълнява сделката

1.Инвестиционният посредник, изпълняващ сделката, осигурява идентифицирането си в отчета за сделката, който подава съгласно член 26, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 600/2014, посредством валидиран, издаден и надлежно подновен идентификационен код за юридическо лице по ISO 17442.

2.Инвестиционният посредник, изпълняващ сделката, осигурява това референтните данни на неговия идентификационен код за юридическо лице да са подновени в съответствие с условията на някое от акредитираните местни оперативни звена на Световната система за идентифициране на юридически лица.

Член 6

Обозначение за идентифициране на физически лица

1.В отчета за сделката физическото лице се идентифицира с обозначението, получено чрез конкатенацията на 2-буквения код на държавата по ISO 3166-1, чийто гражданин е лицето, следван от националния клиентски идентификационен код, посочен в приложение II според гражданството на лицето.

2.Националният клиентски идентификационен код, посочен в параграф 1, се определя според нивата на приоритетност, посочени в приложение II, като се използва идентификационният код с най-висок приоритет, който има даденото лице, независимо от това дали този идентификационен код вече е известен на инвестиционния посредник.

3.Когато физическо лице е гражданин на повече от една държава от Европейското икономическо пространство (ЕИП), се използват кодът на държавата, която е първа при подреждане по азбучен ред според 2-буквения код по ISO 3166-1 на държавите, чийто гражданин е лицето, и идентификационният код според това гражданство, определен в съответствие с параграф 2. Когато физическо лице е гражданин на държава извън ЕИП, се използва идентификационният код с най-висок приоритет от полето „Всички други държави“, посочено в приложение II. Когато физическо лице е гражданин на държава от ЕИП и на държава извън ЕИП, се използва кодът на държавата от ЕИП, чийто гражданин е лицето, и идентификационният код с най-висок приоритет според това гражданство, определен в съответствие с параграф 2.

4.Когато идентификационният код, определен в съответствие с параграф 2, се отнася за CONCAT, физическото лице се идентифицира от инвестиционния посредник, като се използва конкатенация на следните елементи в посочения ред:

а) датата на раждане на лицето във формат ГГГГММДД;

б) първите пет букви от собственото име;

в) първите пет букви от фамилното име.

5.За целите на параграф 4 служебните думи пред имената се изключват, а собствените и фамилните имена, които са по-кратки от пет букви, се допълват със знак „#“ така, че в съответствие с параграф 4 упоменаванията на собствени и фамилни имена да съдържат по пет знака. Използват се само главни букви. Не може да се използват апострофи, ударения, тирета, пунктуационни знаци или интервали.

Член 7

Данни за самоличността на клиента и идентификационен код и данни на лицето, което взема решение

1.Когато сделката е изпълнена от името на клиент, който е физическо лице, в отчета за сделката се включват пълното име и датата на раждане на клиента, както е посочено в полета 9, 10, 11, 18, 19 и 20 на таблица 2 от приложение I.

2.Когато клиентът не е лицето, което взема инвестиционното решение по отношение на въпросната сделка, в отчета за сделката се идентифицира лицето, което взема решението от името на клиента, както е посочено в полета 12—15 (за купувача) и полета 21—24 (за продавача) на таблица 2 от приложение I.

Член 8

Идентифициране на лицето или компютърния алгоритъм, отговорно/отговорен за инвестиционното решение

1.Когато в рамките на инвестиционния посредник инвестиционното решение за придобиване на или освобождаване от даден финансов инструмент се взема от лице или компютърен алгоритъм, това лице или този компютърен алгоритъм се идентифицира съгласно посоченото в поле 57 на таблица 2 от приложение I. Инвестиционният посредник идентифицира такова лице или такъв компютърен алгоритъм само когато инвестиционното решение се взема или от името на самия инвестиционен посредник, или от името на клиент в съответствие с дискреционен мандат, даден от клиента.

2.Когато в рамките на инвестиционния посредник инвестиционното решение се взема от повече от едно лице, инвестиционният посредник определя лицето, което носи основната отговорност за съответното решение. Лицето, което носи основната отговорност за инвестиционното решение, се определя в съответствие с критерии, предварително установени от инвестиционния посредник.

3.Когато в съответствие с параграф 1 в рамките на инвестиционния посредник за инвестиционното решение е отговорен компютърен алгоритъм, инвестиционният посредник определя обозначение за идентифициране на компютърния алгоритъм в отчета за сделката. Обозначението трябва да отговаря на следните условия:

а) да е уникално за всеки набор от код или стратегия за търговия, представляващи алгоритъма, независимо от финансовите инструменти или пазари, за които се прилага алгоритъмът;

б) след като веднъж е определено, да се използва съгласувано при упоменаванията на алгоритъма или версията на алгоритъма;

в) да е уникално с течение на времето.

Член 9

Идентифициране на лицето или компютърния алгоритъм, отговорно/отговорен за изпълнението на дадена сделка

1.Когато в рамките на инвестиционния посредник, който изпълнява дадена сделка, намиращите се извън Съюза място на търговия, систематичен участник или платформа за организирана търговия, които да се използват, посредниците, на които да се предадат нареждания, или условията, свързани с изпълнението на дадено нареждане, се определят от лице или компютърен алгоритъм, това лице или този компютърен алгоритъм се идентифицира в поле 59 на таблица 2 от приложение I.

2.Когато в рамките на инвестиционния посредник за изпълнението на сделката е отговорно дадено лице, инвестиционният посредник определя обозначение за идентифициране на това лице в отчета за сделката в съответствие с член 6.

3.Когато в рамките на инвестиционния посредник за изпълнението на сделката е отговорен компютърен алгоритъм, инвестиционният посредник определя обозначение за идентифициране на този компютърен алгоритъм в съответствие с член 8, параграф 3.

4.Когато в изпълнението на сделката участват както лице, така и компютърен алгоритъм, или повече от едно лице или от един компютърен алгоритъм, инвестиционният посредник определя кое лице или кой компютърен алгоритъм носи основната отговорност за изпълнението на сделката. Лицето или компютърният алгоритъм, което/който носи основната отговорност за изпълнението, се определя в съответствие с критерии, предварително установени от инвестиционния посредник.

Член 10

Обозначение за идентифициране на приложимото освобождаване от изискванията

В отчетите за сделките приложимото освобождаване от изискванията съгласно член 4 или член 9 от Регламент (ЕС) № 600/2014, по силата на което изпълнената сделка е осъществена, се идентифицира в съответствие с поле 61 на таблица 2 от приложение I към настоящия регламент.

Член 11

Обозначение за идентифициране на къса продажба

1.В отчетите за сделките сделките, които към момента на тяхното изпълнение са сделки за къса продажба или са отчасти сделки за къса продажба, се идентифицират в съответствие с поле 62 на таблица 2 от приложение I.

(2)Като полага максимални усилия според възможностите си, инвестиционният посредник определя сделките за къса продажба, в които неговият клиент е продавач, включително когато инвестиционният посредник агрегира нареждания от няколко клиенти. В своя отчет за сделките инвестиционният посредник идентифицира тези сделки за къса продажба в съответствие с поле 62 на таблица 2 от приложение I.

3.Когато инвестиционен посредник изпълнява сделка за къса продажба от свое име, в отчета за сделката той указва дали сделката за къса продажба е осъществена като поддържане на пазара, или в качеството му на първичен дилър съгласно изключението, предвидено в член 17 от Регламент (ЕС) № 236/2012.

Член 12

Докладване на изпълнение за комбинация от финансови инструменти

Когато инвестиционен посредник изпълнява сделка, включваща два или повече финансови инструмента, той докладва сделката поотделно за всеки финансов инструмент и свързва тези отчети чрез идентификационен код, който на нивото на посредника е уникален за групата отчети, отнасящи се до въпросното изпълнение, както е посочено в поле 40 на таблица 2 към приложение I.

Член 13

Условия, при които се разработват, предоставят и поддържат идентификационните кодове за юридически лица

1.Държавите членки осигуряват това идентификационните кодове за юридически лица да се разработват, предоставят и поддържат в съответствие със следните принципи:

а) уникалност;

б) точност;

в) съгласуваност;

г) неутралност;

д) надеждност;

е) с отворен код;

ж) гъвкавост;

з) възможност за допълнително разширяване;

и) достъпност.

Държавите членки също така осигуряват това идентификационните кодове за юридически лица да се разработват, предоставят и поддържат, като се използват единни световни оперативни стандарти, да попадат под действието на рамката за управление на Регулаторния надзорен комитет на идентификационните кодове за юридически лица, както и да са на разположение на разумна цена.

2.Инвестиционният посредник не предоставя услуга, водеща до налагане на задължение за представяне на отчет за сделка, сключена от името на клиент, който има право на идентификационен код за юридическо лице, преди да получи идентификационния код за юридическо лице от въпросния клиент.

3.Инвестиционният посредник осигурява това дължината и структурата на кода да съответстват на стандарт ISO 17442, както и кодът да е включен в Световната база данни с идентификационни кодове за юридически лица, поддържана от Централното оперативно звено, назначено от Регулаторния надзорен комитет на идентификационните кодове за юридически лица, и да се отнася за въпросния клиент.

Член 14

Докладване на сделки, изпълнени от клонове

1.Инвестиционният посредник докладва сделките, изпълнени изцяло или частично чрез негови клонове, пред компетентния орган на държавата членка по произход на инвестиционния посредник, освен ако между компетентните органи на държавата членка по произход и на приемащата държава членка е договорено друго.

2.Когато инвестиционен посредник изпълнява сделка изцяло или частично чрез свой клон, той докладва сделката само веднъж.

3.Когато се изисква в отчет за сделка да бъдат включени данните за кода на държавата на даден клон на инвестиционен посредник в съответствие с полета 8, 17, 37, 58 или 60 от таблица 2 от приложение I поради факта, че въпросната сделка е изпълнена частично или изцяло чрез въпросния клон, в отчета за сделката инвестиционният посредник посочва кода на държавата по ISO 3166 за съответния клон във всички долупосочени случаи:

а) когато клонът е получил нареждането от клиент или е взел инвестиционно решение от името на клиент в съответствие с дискреционен мандат, даден му от клиента;

б) когато клонът изпълнява надзорни функции по отношение на лицето, отговорно за съответното инвестиционно решение;

в) когато клонът изпълнява надзорни функции по отношение на лицето, отговорно за изпълнението на сделката;

г) когато сделката е изпълнена на място на търговия или на платформа за организирана търговия, което/която се намира извън Съюза, като е използвано това, че клонът е член на това място на търговия или на тази платформа за организирана търговия.

4.Когато по отношение на клон на инвестиционен посредник не се прилагат един или повече от случаите, предвидени в параграф 3, в съответните полета на таблица 2 от приложение I се попълва кодът на държавата по ISO за държавата членка по произход на инвестиционния посредник или — в случай на посредник от трета държава — кодът на държавата, в която е установено главното управление или седалището на посредника.

5.Клонът на посредник от трета държава подава отчет за сделката пред компетентния орган, който е лицензирал клона. Клонът на посредник от трета държава попълва в съответните полета на таблица 2 от приложение I кода на държавата по ISO за държавата членка на лицензиращия компетентен орган.

Когато посредник от трета държава е открил клонове в повече от една държава — членка на Съюза, тези клонове избират съвместно един от компетентните органи от държавите членки, до който в съответствие с параграфи 1—3 да изпращат отчетите за сделките.

Член 15

Методи и механизми за докладване на финансови сделки

1.Методите и механизмите, чрез които се генерират и подават отчетите за сделките от местата на търговия и инвестиционните посредници, включват:

а) системи за гарантиране на сигурността и поверителността на докладваните данни;

б) механизми за удостоверяване на източника на отчета за сделката;

в) предпазни мерки, даващи възможност за своевременното възобновяване на докладването в случай на срив на системата за докладване;

г) механизми за идентифициране на грешки и пропуски в отчетите за сделките;

д) механизми за избягване на дублирането на отчети за сделки, включително когато в съответствие с член 26, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 600/2014 инвестиционният посредник използва мястото на търговия за докладване на данните за сделките, изпълнени от инвестиционния посредник посредством системите на мястото на търговия;

е) механизми за гарантиране, че мястото на търговия подава отчети само от името на онези инвестиционни посредници, които са избрали да използват мястото на търговия да изпраща отчети от тяхно име за сделките, които са сключени чрез системите на мястото на търговия;

ж) механизми за избягване на докладването на каквито и да било сделки, когато няма задължение за докладване съгласно член 26, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 600/2014, защото няма сделка по смисъла на член 2 от настоящия регламент или защото инструментът, който е предмет на съответната сделка, не попада в обхвата на член 26, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 600/2014;

з) механизми за идентифициране на недокладвани сделки, за които има задължение за докладване съгласно член 26 от Регламент (ЕС) № 600/2014, включително случаи, когато отхвърлени от съответния компетентен орган отчети за сделки не са били успешно подадени повторно.

2.Когато място на търговия или инвестиционен посредник узнае за грешка или пропуск в отчет за сделка, подаден пред компетентен орган, за неподаване на отчет за сделка, включително случаите, когато при сделки, които подлежат на докладване, отхвърлен отчет за сделка не е подаден повторно, или за докладване на сделка, за която няма задължение за докладване, мястото на търговия или инвестиционният посредник незабавно уведомява съответния компетентен орган за този факт.

3.Инвестиционните посредници са длъжни да разполагат с механизми, които да гарантират, че техните отчети за сделките са изчерпателни и точни. Тези механизми трябва да включват изпитване на техния процес на докладване и редовно равняване на документацията за сделките, която води тяхното звено, работещо пряко с клиентите, с извадки от данните, които са им предоставени за тази цел от техните компетентни органи.

4.Когато компетентните органи не предоставят извадки от данните, инвестиционните посредници равняват документацията за сделките, която води тяхното звено, работещо пряко с клиентите, с информацията, която се съдържа в отчетите за сделките, подадени от тях пред компетентните органи, или в отчетите за сделките, които одобрените механизми за докладване (ОМД) или местата на търговия са подали от тяхно име. Равняването включва проверка на навременността на отчета, точността и изчерпателността на отделните полета данни, както и съответствието им със стандартите и форматите, посочени в таблица 2 от приложение I.

5.Инвестиционните посредници са длъжни да разполагат с механизми, които да гарантират, че техните отчети за сделките, когато се разглеждат заедно, отразяват всички промени в тяхната позиция и в позицията на техните клиенти, що се отнася до съответните финансови инструменти, към момента на изпълнение на сделките с финансовите инструменти.

6.Когато въз основа на инструкции от инвестиционния посредник ОМД отмени или коригира отчет за сделка, подаден от името на инвестиционния посредник, инвестиционният посредник съхранява предоставените му от ОМД данни за корекциите и отмените.

7.Отчетите, посочени в член 26, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 600/2014, се изпращат на компетентния орган на държавата членка по произход на мястото на търговия.

8.При обмена на отчети за сделки компетентните органи използват сигурни канали за електронна комуникация.

Член 16

Определяне на най-относимия пазар по отношение на ликвидността

1.В случай на прехвърлима ценна книга по смисъла на член 4, параграф 1, точка 44, буква а) от Директива 2014/65/ЕС, квота за емисии или дял в предприятие за колективно инвестиране, най-относимият пазар по отношение на ликвидността за въпросния финансов инструмент (най-относимият пазар) се определя веднъж за всяка календарна година въз основа на данните от предходната календарна година, при условие че финансовият инструмент е бил допуснат до търговия или се е търгувал в началото на предходната календарна година, както следва:

а) за инструменти, допуснати до търговия на един или повече регулирани пазари, най-относимият пазар е регулираният пазар, на който оборотът съгласно определението в член 17, параграф 4 от Делегиран регламент (ЕС) 2017/587 на Комисията , за предходната календарна година за въпросния инструмент е най-висок;

б) за инструменти, които не са допуснати до търговия на регулирани пазари, най-относимият пазар е МСТ с най-висок оборот за предходната календарна година за въпросния инструмент;

в) за целите на букви а) и б) най-високият оборот се изчислява, като се изключат всички сделки, които съгласно член 4, параграф 1, букви а), б) или в) от Регламент (ЕС) № 600/2014 се ползват от освобождаване от изискванията за прозрачност преди сключването на сделката.

2.Чрез дерогация от параграф 1 от настоящия член, когато прехвърлима ценна книга по смисъла на член 4, параграф 1, точка 44, буква а) от Директива 2014/65/ЕС, квота за емисии или дял от предприятие за колективно инвестиране не са били допуснати до търговия или търгувани в началото на предходната календарна година, или когато данните за изчисляване на оборота в съответствие с параграф 1, буква в) от настоящия член за целите на определянето на най-относимия пазар за въпросния финансов инструмент са недостатъчни или такива няма, най-относимият пазар за финансовия инструмент е пазарът на държавата членка, в която за пръв път е подадено искане за допускане до търговия или в която инструментът е търгуван за пръв път.

3.В случай на прехвърлима ценна книга по смисъла на член 4, параграф 1, точка 44, буква б) от Директива 2014/65/ЕС или на инструмент на паричния пазар, чийто емитент е установен в Съюза, най-относимият пазар е пазарът на държавата членка, в която се намира седалището на емитента.

4.В случай на прехвърлима ценна книга по смисъла на член 4, параграф 1, точка 44, буква б) от Директива 2014/65/ЕС или на инструмент на паричния пазар, чийто емитент е установен извън Съюза, най-относимият пазар е пазарът на държавата членка, в която за пръв път е подадено искане за допускане на този финансов инструмент до търговия или в която финансовият инструмент е търгуван за пръв път на място на търговия.

5.В случай на финансов инструмент, който представлява договор за деривати, договор за разлика или прехвърлима ценна книга по смисъла на член 4, параграф 1, точка 44, буква в) от Директива 2014/65/ЕС, най-относимият пазар се определя по следния начин:

а) когато базовият инструмент във финансовия инструмент е прехвърлима ценна книга по смисъла на член 4, параграф 1, точка 44, буква а) от Директива 2014/65/ЕС или квота за емисии, които ценна книга или квота са допуснати до търговия на регулиран пазар или се търгуват на МСТ, най-относимият пазар е пазарът, считан за най-относим пазар за базовата ценна книга в съответствие с параграф 1 или 2 от настоящия член;

б) когато базовият инструмент във финансовия инструмент е прехвърлима ценна книга по смисъла на член 4, параграф 1, точка 44, буква б) от Директива 2014/65/ЕС или инструмент на паричния пазар, които ценна книга или инструмент са допуснати до търговия на регулиран пазар или се търгуват на МСТ или ОСТ, най-относимият пазар е пазарът, считан за най-относим пазар за базовия финансов инструмент в съответствие с параграф 3 или 4 от настоящия член;

в) когато базовият инструмент във финансовия инструмент е кошница, която съдържа финансови инструменти, най-относимият пазар е пазарът на държавата членка, в която финансовият инструмент за пръв път е допуснат до търговия или е търгуван на място на търговия;

г) когато базовият инструмент във финансовия инструмент е индекс, който съдържа финансови инструменти, най-относимият пазар е пазарът на държавата членка, в която финансовият инструмент за пръв път е допуснат до търговия или е търгуван на място на търговия;

д) когато базовият инструмент във финансовия инструмент е дериват, допуснат до търговия или търгуван на място на търговия, най-относимият пазар е пазарът на държавата членка, в която въпросният дериват е допуснат до търговия или се търгува на място на търговия.

6.За финансовите инструменти, които не са обхванати от параграфи 1—5, най-относимият пазар е пазарът на държавата членка на мястото на търговия, което за пръв път е допуснало финансовия инструмент до търговия или на което финансовият инструмент е търгуван за пръв път.

Член 17

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент се прилага от 3 януари 2018 г.

Член 2, параграф 5, втора алинея обаче започва да се прилага 12 месеца след датата на влизане в сила на делегирания акт, приет от Комисията съгласно член 4, параграф 9 от Регламент (ЕС) 2015/2365.

Мерки по въвеждане
Зареждане ...