чл. 30 Директива 2000/12/ЕО

Нормативен текст

Член 30

Обмяна на информация и опазване на професионалната тайна

1.Държавите-членки гарантират, че всички лица, които работят или са работили в компетентните органи, както и одиторите или експертите, действащи от името на компетентните органи, са обвързани от задължението за опазване на професионална тайна. Това означава, че поверителната информация, която са получили при изпълнение на служебните си задължения, не може да се предоставя на други лица или органи, освен в сбита или обобщена форма, така че да не могат да се идентифицират отделните институции, без да се засягат случаите, които попадат в обхвата на наказателното право.

Независимо от това, в случай, че кредитната институция е обявена в несъстоятелност или е в процедура на принудителна ликвидация, поверителната информация, която не се отнася за трети страни, които правят опити за спасяване на тази кредитна институция, може да се разкрива при съдебни производства по гражданско или търговско право.

2.Параграф 1 не пречи на компетентните органи от различни държави-членки да си обменят информация в съответствие с настоящата директива и с други директиви за кредитните институции. Тази информация подлежи на условията за опазване на професионалната тайна, посочени в параграф 1.

3.Държавите-членки могат да сключват споразумения за сътрудничество, които предвиждат условия за обмяна на информация с компетентните органи на трети страни или с органите на трети страни, посочени в параграфи 5 и 6, само ако разкритата информация подлежи на гаранции за опазване на професионалната тайна, които са най-малкото еквивалентни на посочените в настоящия член. Такава обмяна на информация трябва да има за цел изпълнението на надзорните функции на посочените органи или структури.

Когато произходът на информацията е от друга държава-членка, тя не може да се разкрива без изричното съгласие на компетентните органи, които са я разкрили, и когато е подходящо, единствено за целите, за които тези органи са дали своето съгласие.

4.Компетентните органи, които получават поверителната информация по параграфи 1 и 2, могат да я използват само в процеса на изпълнение на своите задължения:

— за да проверят дали са спазени условията за започване на дейност на кредитна институция и за да се улесни наблюдението на неконсолидирана или консолидирана основа за извършването на такава дейност, особено по отношение наблюдението на ликвидността, платежоспособността, големите експозиции и административните и счетоводните процедури, както и механизмите за вътрешен контрол, или

— за налагане на санкции, или

— при административно обжалване на решение на компетентен орган, или

— при съдебни производства, образувани съобразно член 33, или със специални разпоредби, предвидени в настоящата и в други директиви, приети в областта на кредитните институции.

5.Параграфи 1 и 4 не изключват обмяната на информация в рамките на една държава-членка, когато в една държава-членка има два или повече компетентни органи, или между държавите-членки, между компетентните органи и:

— органите, на които е възложено публичното задължение да упражняват надзор над други финансови организации и застрахователни дружества, и органите, които отговарят за надзора над финансовите пазари,

— органите, които участват в процедури по ликвидация и фалит на кредитни институции и в други подобни процедури,

— лицата, които отговарят за извършване на предвидените от закона одити на отчетите на кредитните институции и на други финансови институции,

при изпълнение на надзорните им функции и предоставянето на информация на органи, които управляват схеми за гарантиране на депозити, необходима за упражняване на техните функции. Получената информация попада под условията за опазване на професионалната тайна, посочени в параграф 1.

6.Независимо от параграфи 1—4, държавите-членки могат да разрешават обмяна на информация между компетентните органи и:

— органите, които отговарят за контрола над институциите, участващи в процедури по ликвидация и несъстоятелност на кредитни институции и други подобни процедури или

— органите, които отговарят за контрола над лицата, на които е възложено да извършват предвидените по закон одити на отчетите на застрахователни предприятия, кредитни институции, инвестиционни посредници и други финансови институции.

Държавите-членки, които се възползват от възможността, предвидена в първа алинея, изискват да бъдат изпълнени най-малко следните условия:

— информацията да е предназначена за изпълнение на надзорните функции, посочени в първа алинея,

— получената в този контекст информация да попада под условията за опазване на професионалната тайна, посочени в параграф 1,

— когато информацията постъпва от друга държава-членка, тя не може да се предоставя без изричното съгласие на компетентните органи, които са я разкрили, а при необходимост и единствено за целите, за които тези органи са дали своето съгласие.

Държавите-членки съобщават на Комисията и на останалите държави-членки имената на органите, които могат да получават информация съобразно настоящия параграф.

7.Независимо от параграфи 1—4, с цел укрепване на стабилността, включително и интегритета на финансовата система, държавите-членки могат да разрешават обмяна на информация между компетентните органи и органите или институциите, които отговарят по закон за откриването и разследването на нарушения на дружественото право.

Държавите-членки, които се възползват от възможността, предвидена в първа алинея, изискват да са изпълнени най-малко следните условия:

— информацията да е предназначена за изпълнение на задачите, посочени в първа алинея,

— получената в този контекст информация да попада под условията за опазване на професионалната тайна, посочени в параграф 1,

— когато информацията постъпва от друга държава-членка, тя не може да се разкрива без изричното съгласие на компетентните органи, които са я дали, а при необходимост и единствено за целите, за които тези органи са дали своето съгласие.

Когато в държава-членка органите или институциите, посочени в първа алинея, изпълняват своите функции по разкриване и разследване с помощта (предвид на конкретните си компетенции) на лица, които са назначени за тази цел и не са заети в публичния сектор, възможността за обмяна на информация, предвидена в първа алинея, може да се разшири така, че да обхване и такива лица при условията, постановени във втората алинея.

За да се приложи втора алинея, трето тире органите и структурите, посочени в първа алинея, съобщават на компетентните органи, които са предоставили информацията, имената и точните задължения на лицата, на които същата ще бъде изпратена.

Държавите-членки съобщават на Комисията и на останалите държави-членки имената на органите или структурите, които могат да получават информация съобразно настоящия параграф.

До 31 декември 2000 г. Комисията трябва да изготви доклад за прилагането на разпоредбите на настоящия параграф.

8.Настоящият член не възпрепятства компетентните органи да предоставят:

— на централните банки и на други органи със сходни функции в качеството им на парични институции,

— когато е подходящо на други публични органи, които отговарят за надзора над платежните системи,

информацията за изпълнение на техните функции, нито пречи на такива органи или институции да обменят с компетентните органи такава информация, от която те може да се нуждаят за целите на параграф 4. Получената в този контекст информация попада под условията за опазване на професионалната тайна, наложени в съответствие с настоящия член.

9.В допълнение към това, независимо от разпоредбите, посочени в параграфи 1 и 4, държавите-членки могат по силата на разпоредбите, предвидени в закона, да разрешават разкриването на определена информация на други структурни единици от тяхната централна държавна администрация, които отговарят за законодателството в областта на надзора над кредитните институции, финансовите институции, дружествата за инвестиционни услуги и застрахователните дружества и на инспекторите, действащи от името на тези структурни единици.

Въпреки това, такива разкривания могат да бъдат направени само, когато е необходимо по причини за разумен контрол.

Въпреки това, държавите-членки гарантират, че информацията, получена съобразно параграфи 2 и 5 и чрез проверките на място, посочени в член 29, параграфи 1 и 2, не могат никога да се разкрива в случаите, посочени в настоящия параграф, освен с изричното съгласие на компетентните органи, които са разкрили информацията, или на компетентните органи на държавата-членка, в която е била извършена проверката на място.

10.Настоящият член не възпрепятства компетентните органи да съобщават информацията, посочена в параграфи 1—4, на клирингова къща или на друга подобна структура, призната по националното право, за предоставяне на услуги по клиринга и сетълмента на един от пазарите на тяхната държава-членка, ако те считат за необходимо да предоставят информацията, за да осигурят правилното функциониране на тези институции в случаите на нарушения или на потенциални нарушения от страна на участници на пазара. Получената в този контекст информация попада под условията за опазване на професионалната тайна, посочени в параграф 1. Държавите-членки гарантират, че информацията, получена съгласно параграф 2, не може да се разкрива при обстоятелствата, посочени в настоящия параграф, без изричното съгласие на компетентните органи, които са я разкрили.



Все още няма актове в тази категория!
Филтър по разпоредби
Свързани разпоредби
Абонирайте се, за да филтрирате по свързани разпоредби.