Член 1
Директива 76/207/ЕИО се изменя, както следва:
1. към член 1 се добавя следният параграф:
„1а.Държавите-членки активно се съобразяват с принципа за равенство между мъжете и жените при изготвяне и прилагане на закони, подзаконови и административни разпоредби, политики и дейности в областите, посочени в параграф 1.“;
2. член 2 се заменя със следното:
Член 2
1.Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, не по-късно до 5 октомври 2005 г. или гарантират, най-късно до същата дата, че социалните партньори въвеждат необходимите разпоредби чрез споразумение. Държавите-членки предприемат необходимите стъпки, така че по всяко време да могат да гарантират резултатите, наложени от настоящата директива. Те незабавно информират Комисията за това.
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
2.Държавите-членки уведомяват Комисията в тригодишен срок от влизането в сила на настоящата директива за цялата информация, необходима на Комисията, за да изготви доклад, който да представи на Европейския парламент и на Съвета по приложението на настоящата директива.
3.Без да се засяга параграф 2, държавите-членки уведомяват Комисията на всеки четири години за текстовете на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на всички мерки, приети по силата на член 141, параграф 4 от Договора, както и доклади по тези мерки и тяхното осъществяване. Въз основа на тази информация Комисията приема и публикува на всеки четири години доклад за сравнителна оценка на всички мерки в светлината на Декларация № 28, приложена към Заключителния акт на Договора от Амстердам.
Член 3
Настоящата директива влиза в сила в деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейските общности.
Член 4
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 23 септември 2002 година.
„Член 6
1.Държавите-членки гарантират, че съдебните и/или административни производства, включително когато те сметнат за целесъобразно, и помирителните производства за привеждане в изпълнение на задълженията по настоящата директива са достъпни за всички лица, които се считат за ощетени от неспазването на принципа на равно третиране спрямо тях, дори след като отношението, при което се предполага, че е проявена дискриминация, е прекратено.
2.Държавите-членки въвеждат в националните си правни системи такива мерки, каквито са необходими за осигуряване на реална и ефективна компенсация или възстановяване на вредите, така както се определят от държавите-членки, за вредите и загубите претърпени от лице, увредено в резултат на дискриминация, основаваща се на пола, която е в противоречие на член 3, така че тази компенсация да е действителна и да бъде пропорционална на претърпените вреди; такава компенсация или възстановяване на вредите не може да бъде ограничавана чрез предварително определяне на максимален размер на обезщетението, освен когато работодателят докаже, че единствената вреда, която е претърпял ищецът, е отказът документите му за постъпване на работа да бъдат разгледани.
3.Държавите-членки гарантират, че сдруженията, организациите или други юридически лица, които имат в съответствие с критериите, установени от тяхното национално право, правен интерес от осигуряването на спазването на разпоредбите на настоящата директива, могат да участват, от името или като помагаща страна на ищците с неговото/нейното одобрение, във всяко съдебно и/или административно производство, предназначено за привеждане в изпълнение на задълженията по настоящата директива.
4.Параграфи 1 и 3 не засягат националните правила, свързани със сроковете за предявяване на искове, по отношение на принципа за равно третиране.“;
6. член 7 се заменя от следното:
„Член 7
Държавите-членки въвеждат в националното си законодателство такива мерки, които са необходими за защита на работниците и служителите, включително и представителите на работниците и служителите, така както са определени в националното право и/или практика, от уволнение или друго неблагоприятно третиране от страна на работодателя, в резултат на жалба в рамките на предприятието или в рамките на всякакво производство, целящо привеждане в изпълнение спазването на принципа за равно третиране.“;
7. добавят се се следните членове:
„Член 8а
1.Държавите-членки определят орган или органи за насърчаване, анализ, мониторинг и подпомагане спазването на принципа за равно третиране на всички лица без значение на пола и създават необходимата уредба за това. Тези органи могат да бъдат създадени като част от агенции, занимаващи се на национално равнище със защитата на правата на човека.
2.Държавите-членки гарантират, че компетенциите на тези органи включват:
а) без да се засягат правата на жертвите и на сдруженията, организациите и другите юридически лица, посочени в член 6, параграф 3, предоставянето на независима помощ на жертвите на дискриминация при разглеждане на жалбите им за дискриминация;
б) извършването на независими разследвания, свързани с дискриминацията;
в) публикуването на независими доклади и отправянето на препоръки по всички въпроси, свързани с такава дискриминация.
Член 8б
1.Държавите-членки, в съответствие с националните си традиции и практики, вземат подходящи мерки за насърчаване на социалния диалог между социалните партньори с оглед укрепване прилагането на принципа на равното третиране, включително чрез мониторинг на практиките на работните места, колективните трудови договори, кодекси за поведение, изследователска дейност или обмен на опит и добри практики.
2.Когато това е съвместимо с националните традиции и практика, държавите-членки насърчават социалните партньори, без да се засяга автономността им, да насърчават равенството между мъжете и жените и да сключват, на подходящо равнище, споразумения, съдържащи антидискриминационни правила в областите, посочени в член 1, които попадат в обхвата на колективното договаряне. Тези споразумения трябва да спазват минималните изисквания, установени от настоящата директива и съответните законодателни мерки по приложението и на национално равнище.
3.Държавите-членки, в съответствие с националното право, колективните договори или практика, насърчават работодателите да насърчават равното третиране на мъжете и жените систематично и по план.
4.За тази цел работодателите трябва да бъдат насърчавани в подходящи интервали от време да предоставят на работниците или служителите и/или техни представители съответна информация за спазване на принципа на равно третиране на мъжете и жените в предприятието.
Тази информация може да включва статистически данни за съотношението между мъже и жени в различните равнища на съответната организация и възможните мерки за подобряване на положението чрез сътрудничество с представителите на работниците и служителите.
Член 8в
Държавите-членки насърчават диалога със съответните неправителствени организации, които имат, съгласно националното си законодателство и практика, правен интерес да допринасят за борбата с дискриминацията, основаваща се на пола, с оглед гарантирането на принципа за равно третиране.
Член 8г
Държавите-членки приемат правила за санкциите, приложими при нарушения на разпоредби от националното законодателство, приети в съответствие с настоящата директива, и вземат всички необходими мерки за осигуряване на приложението им.
Санкциите, които могат да съдържат плащане на обезщетение на жертвата, трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи. Държавите-членки информират Комисията за тези мерки до 5 октомври 2005 г. и съобщават незабавно за всяка промяна в тях.
Член 8д
1.Държавите-членки могат да въведат или поддържат разпоредби, които са по-благоприятни за защитата на принципа на равно третиране от тези, залегнали в настоящата директива.
2.Прилагането на настоящата директива не представлява при никакви обстоятелства основание за намаляване равнището на защита срещу дискриминация, което вече е било постигнато в държавите-членки в областите, обхванати от настоящата директива.“