Директива 2009/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 година относно спазването на изискванията за държавата на знамето (Текст от значение за ЕИП)

Препратки към всички разпоредби

Съображения

(1) Безопасността на корабоплаването в Общността и на пътниците, които го използват, както и опазването на околната среда следва да бъдат гарантирани по всяко време.
(2) По отношение на международното корабоплаване е създадена цялостна рамка за повишаване на морската безопасност и за опазване на околната среда във връзка със замърсяването от кораби посредством приемането на редица конвенции, чиито депозитар е Международната морска организация (наричана по-долу „ММО“).
(3) Съгласно разпоредбите на Конвенцията на Организацията на обединените нации по морско право от 1982 г. (UNCLOS) и на конвенциите, чиито депозитар е MMO (наричани по-долу „Конвенциите на ММО“), държавите, които са страни по тези правни инструменти, носят отговорност за приемането на закони и подзаконови актове и за предприемане на всички други стъпки, които могат да бъдат необходими за пълното и цялостно прилагане на тези правни инструменти, с цел да се гарантира, че от гледна точка на безопасността на човешкия живот по море и опазването на морската среда, даден кораб е годен да изпълнява предвидените функции и е комплектован с компетентен морски екипаж.
(4) Следва да се вземе под внимание Конвенцията за морския труд, приета от Международната организация на труда (МОТ) през 2006 г., която разглежда също така задълженията, свързани с държавата на знамето.
(5) На 9 октомври 2008 г. държавите-членки приеха декларация, с която единодушно признаха значението, което има прилагането на международните конвенции, свързани със задълженията за държавата на знамето за подобряването на морската безопасност и като принос за предотвратяване на замърсяването от кораби.
(6) Прилагането на процедурите, препоръчани от ММО в док. MSC/Circ.1140/ MEPC/Circ.424 от 20 декември 2004 г. относно прехвърлянето на кораби между държавите, следва да засили разпоредбите на конвенциите на ММО и на законодателството на Общността в областта на морската безопасност, свързани с промяна на знамето, както и следва да увеличи прозрачността в отношенията между държавите на знамето в интерес на морската безопасност.
(7) Наличието на информация за корабите, плаващи под знамето на държава-членка, както и за корабите, заличени от регистъра на държава-членка, следва да подобри прозрачността в дейността на флота с високо качество и да допринесе за по-добър контрол върху държавите на знамето при изпълнението на техните задължения и за гарантиране на равни условия за администрациите.
(8) За да се подпомогнат държавите-членки да подобрят още повече показателите от дейността си като държави на знамето, следва да се извършва редовен одит на техните администрации.
(9) Сертифицирането на качеството на административните процедури в съответствие със стандартите на Международната организация по стандартизация (ISO) или други равностойни стандарти следва допълнително да гарантира равни условия за администрациите.
(10) Мерките, необходими за изпълнение на настоящата директива, следва да се приемат в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (4).
(11) Доколкото целите на настоящата директива, а именно въвеждането и прилагането на подходящи мерки в областта на политиката за морска безопасност, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите-членки и поради мащаба и последиците ѝ могат да бъдат по-добре постигнати на общностно равнище, Общността може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящата директива не надхвърля необходимото за постигането на тези цели,

Разпоредби

Член 1

Предмет

1. Настоящата директива има за цел:

а) да гарантира, че държавите членки ефективно и последователно изпълняват отговорностите и задълженията си на държава на знамето; и

б) да повиши безопасността, да подобри условията на живот и труд и да предотврати замърсяването от кораби, плаващи под знамето на държава членка.

2. Настоящата директива не засяга разпоредбите на законодателството на Общността в областта на морския транспорт, изброени в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2099/2002 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Комитет по морската безопасност и предотвратяването на замърсяването от кораби (КМБПЗК) и на Директива 1999/63/ЕО на Съвета от 21 юни 1999 г. относно Споразумението за организацията на работното време на морските лица, сключено между Асоциацията на корабособствениците от Европейската общност (ECSA) и Федерацията на синдикатите на транспортните работници в Европейския съюз (FST) .

Член 2

Обхват

Настоящата директива се прилага по отношение на администрацията на държавата членка, под чието знаме плава корабът, по отношение на кораби, които подлежат на освидетелстване и които извършват някакъв вид международни рейсове.

Член 3

Определения

За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:

а)„кораб“ означава кораб или плавателен съд, спрямо който се прилага една или повече конвенции, който плава под знамето на държава членка и за който се изисква свидетелство;

б)„администрация“ означава компетентните органи на държавата-членка, под чието знаме плава корабът;

в)„призната организация“ означава организация, която е призната в съответствие с Регламент (ЕО) № 391/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. относно общите правила и стандарти за организациите за проверка и преглед на корабите (преработен) ; г)„свидетелства“ означава задължителни свидетелства, издадени съгласно съответните конвенции на ММО;

д)„одит от ММО“ означава одит, извършен в съответствие с разпоредбите на Резолюция A 1067(28) относно рамката и процедурите за одит на държавите – членки на ММО, в нейната актуална редакция, приета от ММО;

е)„конвенции“ означава конвенциите, включително техните протоколи и изменения, които придават задължителен характер на използването на Кодекс III, и свързаните кодекси със задължителен характер, в тяхната актуална редакция;

ж)„Кодекс III“ означава част 2 от Резолюция А.1070(28) („Кодекс за прилагане на инструментите на Международната морска организация“), приета от ММО, с изключение на точки 16, 18, 19, 20.3, 21, 29, 30, 31, 32, 34, 38, 39, 40 и 41, в нейната актуална редакция;

з)„контрольор на държавата на знамето“ означава служител от публичния сектор, работещ изключително за компетентния орган на държава членка и надлежно упълномощен от този орган, който отговаря за извършването или извършва прегледи, контролни действия и одити на кораби и дружества, попадащи в обхвата на съответните международни задължителни инструменти, и който отговаря на изискването за независимост, предвидено в член 8, параграф 1;

и)„инспектор на държавата на знамето“ означава:

i)служител от публичния сектор, който работи изключително за компетентния орган на държава членка и който е надлежно упълномощен от този орган; или

ii)лице, което не работи изключително за компетентния орган на държава членка и което е надлежно упълномощено от този орган за конкретен случай или въз основа на договор с компетентния орган на държава членка,

й)„друг персонал, който подпомага извършването на прегледите“ означава лица, надлежно упълномощени от администрацията на държавата членка или от призната организация, действаща от нейно име, които могат да подпомагат контрольорите на държавата на знамето при извършването на прегледите, както е определено от администрацията, и които отговарят на критериите за комуникация, квалификация и независимост, предвидени в член 8, параграф 1;

к)„проверка на държавата на знамето“ означава проверка, която не води до освидетелстване, извършена с цел да се провери дали действителното състояние на кораба и неговия екипаж е в съответствие със свидетелствата, които той има.

Член 4

Условия за разрешаване на експлоатацията на кораб, получил правото да плава под знамето на държава-членка

1. Преди да се разреши експлоатацията на кораб, получил правото да плава под знамето на съответната държава членка, съответната държава членка гарантира, че корабът отговаря на приложимите международни правила и разпоредби, включително стандартите за безопасност и социалните и екологичните стандарти. Тези мерки могат да бъдат взети от призната организация, действаща от името на държавата членка, когато тя е надлежно упълномощена от компетентния орган във връзка с това. По-специално съответната държава членка или признатата организация, действаща от нейно име, в зависимост от случая, проверява данните за безопасността на кораба, като използва, ако има такива, докладите от проверките на държавата на знамето и свидетелствата, съдържащи се в нейната база данни, или - в случай на държави членки, които са избрали възможността да използват информационната база данни за корабите, посочена в член 6а - в тази база данни. При необходимост съответната държава членка се допитва до предишната държава на знамето, за да установи дали все още има неотстранени неизправности или нерешени въпроси относно безопасността, които са били установени от предишната държава на знамето.

2. Когато друга държава на знамето поиска информация относно кораб, който преди това е плавал под знамето на държава-членка, последната предоставя в кратки срокове подробности относно неизправности, както и всякаква друга информация, свързана с безопасността, на искащата информация държава на знамето.

Член 4a

Безопасност на корабите, плаващи под знамето на държава членка

1. По отношение на международното корабоплаване държавите членки прилагат изцяло задължителните разпоредби, свързани с държавата на знамето, установени в конвенциите, в съответствие с предвидените в тях условия и по отношение на посочените в тях кораби.

2. Държавите членки предприемат всички необходими мерки, за да осигурят спазването на международните правила, разпоредби и стандарти по конвенциите във връзка с корабите, които имат право да плават под тяхно знаме, включително:

a) гарантират, че работещ за призната организация контрольор може да изпълнява същите задачи като контрольорите на държавата на знамето, когато е упълномощен за това от компетентния орган на държавата членка; и

б) извършват проверки на държавата на знамето, за да проверят дали действителното състояние на кораба е в съответствие със свидетелствата, които има.

Проверките на държавата на знамето, посочени в буква б), могат да бъдат извършвани, като се използва основан на риска подход, който включва следните критерии:

i) данни за неизправности и несъответствия от задължителните прегледи, одити и контролни действия, извършвани от държавата на знамето;

ii) съответните доклади за разследване на произшествия;

iii)

задържания или разпореждания за забрана на експлоатацията, издавани от орган за държавен пристанищен контрол;

iv) надвишаване на установеното от всяка държава членка съотношение за неизправности на държавния пристанищен контрол;

v) данни за неизправности от проверки на държавата на знамето, извършвани в съответствие с националното законодателство, преценени за уместни от всяка държава членка;

vi) друга имаща отношение информация, преценена за необходима от държавата членка.

Държавите членки, които използват основан на риска подход, гарантират, че корабите, за които няма достатъчно налични данни за изчисляване на степента на риска, се проверяват най-малко веднъж на всеки 5 години.

Държавите членки, които не използват основан на риска подход, извършват проверки на държавата на знамето, като използват свои собствени процедури, указания и подходяща информация в съответствие с Кодекс III. Те гарантират, че всеки кораб се проверява най-малко веднъж на всеки 5 години.

3. Държавите членки гарантират, че всички неизправности, изискващи коригиращи мерки, включително опасения във връзка с безопасността, социалната сфера и околната среда, потвърдени или разкрити при проверка на държавата на знамето, извършена в съответствие с параграф 2, буква б), се отстраняват в подходящ срок, определен от държавата на знамето.

4. След приключването на всяка проверка на държавата на знамето, инспекторът на държавата на знамето изготвя доклад за резултатите от нея.

Член 4б

Изисквания за безопасност и предотвратяване на замърсяване

1. Всяка държава членка гарантира, че нейната администрация разполага с подходящи ресурси предвид размера и вида на флота ѝ и за целите на въвеждането на административните процеси, както и с процедурите и ресурсите, необходими по-специално за изпълнението на задълженията, предвидени в член 4а и параграфи 2 и 3 от настоящия член.

2. Всяка държава членка осигурява наблюдението на дейностите на контрольорите на държавата на знамето, инспекторите на държавата на знамето и другия персонал, който подпомага извършването на прегледите, както и на признатите организации.

3. Всяка държава членка гарантира, че се развива или поддържа способността за извършване на преглед на проектирането и за вземане на технически решения съобразно размера и вида на нейния флот.

Член 4в

Обучение и изграждане на капацитет

1. Персоналът, който извършва прегледи, проверки на държавата на знамето, одити и контролни действия спрямо кораби и дружества или който отговаря за тези дейности, преминава обучение, свързано с конкретните извършвани дейности.

2. Държавите членки могат да разработят схема за изграждане на капацитет за своите инспектори на държавата на знамето и контрольори на държавата на знамето и да я актуализират, като вземат предвид новите или допълнителните задължения, произтичащи от конвенциите.

3. Комисията, със съдействието на Европейската агенция по морска безопасност (ЕАМБ), създадена с Регламент (ЕО) № 1406/2002 на Европейския парламент и на Съвета , и в сътрудничество с държавите членки, организира, когато е целесъобразно и въз основа на исканията на държавите членки за подкрепа, съответни дейности по обучение на инспекторите на държавата на знамето и контрольорите на държавата на знамето.

Член 5

Задържане на кораб, плаващ под знамето на държава членка

1. Когато администрацията получи информация, че кораб, плаващ под знамето на нейната държава членка, е задържан от пристанищна държава, тази администрация проследява, в съответствие с установените за тази цел процедури, привеждането на кораба в съответствие с приложимите конвенции на ММО.

2. Държавите членки разработват и прилагат подходяща програма за контрол и мониторинг, за да се осигури своевременна реакция в случаите, посочени в параграф 1.

Член 6

Електронна информация и обмен

1. Държавите членки гарантират, че следната информация относно корабите, плаващи под тяхно знаме, е достъпна в електронен формат, в своята актуална версия, най-късно към 6 януари 2031 г.:

a) задължителни свидетелства (пълни или временни), включително дати на прегледите, допълнителните и допълващите прегледи, ако има такива, и одитите;

б) информация за корабите, които са престанали да плават под знамето на съответната държава членка през предходните 12 месеца.

2. Комисията разработва, поддържа и актуализира оперативно съвместим цифров портал, който осигурява единна точка за достъп до информацията, посочена в параграф 1, и дава на инспекторите на държавите на знамето и на инспекторите по държавен пристанищен контрол възможност за достъп до тази информация при изпълнението на техните задължения.

Комисията предоставя на държавите членки безплатен електронен достъп до този портал.

Порталът не съдържа лични данни или поверителна информация.

Комисията осигурява оперативната съвместимост на портала с информационната база данни за корабите, посочена в член 6а.

Този портал се създава до 6 януари 2028 г.

3. Комисията приема актове за изпълнение за уреждане на техническото функциониране на портала, посочен в параграф 2 от настоящия член. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 10, параграф 2.

Член 6a

Информационна база данни за корабите

1. Комисията разработва, поддържа и актуализира информационна база данни за корабите, която съдържа посочената в член 6 информация и предоставя на държавите членки услуги по издаване и контрол на електронни свидетелства. Тази информационна база данни за корабите се създава до 6 януари 2030 г. Държавите членки могат да се свързват с тази база данни. Тази база данни може да се основава на базата данни, посочена в член 24 от Директива 2009/16/ЕО на Европейския парламент и на Съвета , и може да има сходни функции с посочената база данни.

2. Без да се засягат националните изисквания за защита на данните, държавите членки, които изберат възможността да използват информационната база данни за корабите:

a) могат да прехвърлят в информационната база данни за корабите информацията, свързана с проверките на държавата на знамето, извършвани в съответствие с настоящата директива, включително информацията относно неизправностите и свидетелствата; и

б) могат да използват тази база данни, за да издават, подписват, утвърждават, удължават срока и отнемат електронни свидетелства за своите кораби.

Тези държави членки гарантират, че информацията, посочена в първа алинея, е съвместима с изискванията на базата данни и оперативно съвместима.

3. Комисията гарантира, че информационната база данни за корабите дава възможност да се извлича съответната информация във връзка с прилагането на настоящата директива въз основа на данните за проверките, предоставени от държавите членки.

4. Държавите членки, които са избрали възможността да използват базата данни, имат достъп до цялата информация, въведена в информационната база данни за корабите, посочена в параграф 2, буква а) от настоящия член, и в системата за проверки, предвидена в Директива 2009/16/ЕО. Настоящата директива не възпрепятства обмена на такава информация между съответните компетентни органи, в рамките на държавите членки и между тях, с Комисията или с ЕАМБ.

5. Комисията приема актове за изпълнение за уреждане на техническото функциониране на базата данни, посочена в настоящия член, включително на условията за достъп до информацията, предоставена от държавите членки в съответствие с параграф 2 от настоящия член. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 10, параграф 2.

Член 7

Мониторинг на съответствието и резултатите на държавите членки

1. Държавите членки предприемат необходимите мерки с цел да бъде извършен одит от ММО на тяхната администрация в съответствие с приетия от ММО цикъл. Държавите членки публикуват резултата от одита съгласно съответното национално законодателство относно поверителността.

2. За да се гарантира ефективното прилагане на настоящата директива и да се наблюдава цялостния процес по спазване от страна на държавата на знамето на правните задължения на администрацията съгласно настоящата директива, Комисията събира необходимата информация при извършването на посещения в държавите членки.

Член 8

Система за управление на качеството и вътрешна оценка

1. Всяка държава членка въвежда и поддържа система за управление на качеството, която включва оперативните аспекти на дейностите на нейната администрация, свързани с държавата на знамето. Тази система за управление на качеството се освидетелства в съответствие с приложимите международни стандарти за качество, като например ISO 9001.

Системата за управление на качеството включва подробни правила относно отговорностите, правомощията и взаимовръзката между персонала, който извършва прегледи, проверки, одити и контролни действия, и персонала на държавата на знамето, който организира, извършва и проверява работата, която е свързана със задълженията на държавата на знамето и която засяга тези задължения. Тези отговорности се документират, като се посочват видът и обхватът на работата по проверката, която може да бъде извършена и от инспектори на държавата на знамето, които не работят изключително за нея, както и начинът за комуникация и докладване от страна на този персонал. В системата за управление на качеството се посочват задачите, които могат да бъдат изпълнявани от друг персонал, който подпомага извършването на прегледите.

Всяка държава членка гарантира, че инспекторите на държавата на знамето, които не работят изключително за нея, и другият персонал, който подпомага извършването на прегледите, имат образование, обучение и надзор, съответстващи на задачите, които са упълномощени да изпълняват, и че са в състояние да прилагат указанията, процедурите и критериите на държавата на знамето.

Държавите членки предприемат подходящи мерки, за да предотвратяват конфликти на интереси по отношение на целия персонал, който извършва прегледи, проверки, одити, и контролни действия, както и във връзка с независимостта по отношение на работата, която трябва да се извърши.

До 6 януари 2028 г. системата за управление на качеството трябва да е обхванала аспектите, посочени в настоящия член.

2. Държавите членки, които са включени в списъка с ниски показатели или които в продължение на две последователни години са включени в списъка със средни показатели, публикуван в последния годишен доклад по Парижкия меморандум за разбирателство за държавния пристанищен контрол (наричан по-долу „Парижкият меморандум“), представят на Комисията доклад относно своите показатели като държава на знамето не по-късно от четири месеца след публикуването на доклада по Парижкия меморандум.

В доклада се определят и анализират главните причини за задържанията и неизправностите, водещи до включване в списъка с ниски или със средни показатели.

Член 9

Доклади и преглед

На всеки пет години, а за първи път – до 6 януари 2028 г., Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад относно прилагането на настоящата директива.

Член 9a

Обмен на най-добри практики и опит

Комисията организира обмен на най-добри практики и опит между администрациите на държавите членки и експерти на държавата на знамето и инспектори на държавата на знамето, включително, когато е целесъобразно, други заинтересовани страни, във връзка с прилагането на настоящата директива.

Администрациите на държавите членки, експертите на държавата на знамето и инспекторите на държавата на знамето проучват заедно с Комисията възможността за разработване на насоки относно елементи като методиката за извършване на проверки на държавата на знамето, съдържанието и формата на докладите или изграждането на капацитет.

Член 9б

Информация и данни

Комисията създава инструмент за електронно докладване за целите на събирането на информация и данни от държавите членки съгласно настоящата директива.

Държавите членки информират Комисията веднъж годишно за броя на проверките на държавата на знамето, извършени в съответствие с член 4а, като посочват във връзка с всяка проверка на държавата на знамето номера на кораба в ММО, датата и мястото.

Член 10

Процедура на комитет

1. Комисията се подпомага от Комитета по морската безопасност и предотвратяването на замърсяването от кораби (КМБПЗК), създаден с Регламент (ЕО) № 2099/2002. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета . 2. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

Член 10а

Изменения на конвенциите и на Кодекс III

Комисията може, като прилага процедурата за проверка на съответствието, предвидена в член 5 от Регламент (ЕО) № 2099/2002, да изключи от обхвата на настоящата директива определени изменения на конвенциите и на Кодекс III.

Член 11

Транспониране

1. Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, най-късно до 17 юни 2011 година. Те незабавно информират Комисията за това.

Когато държавите-членки приемат тези мерки, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.

2. Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби на националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

3. Чрез дерогация от параграф 1, първа алинея:

a) държавите членки, които нямат кораби, плаващи под тяхно знаме, които да попадат в обхвата на настоящата директива, могат да ползват дерогация от задължението за транспониране и прилагане на член 6 от настоящата директива за срока, през който това условие е изпълнено;

б) държавите членки, които нямат кораби, които да попадат в обхвата на настоящата директива, и които не поддържат регистър за такива кораби, могат да ползват дерогация от задължението за транспониране и прилагане на настоящата директива за срока, през който това условие е изпълнено.

Всяка държава членка, която възнамерява да ползва някоя от дерогациите, посочени в първа алинея, уведомява Комисията до 6 юли 2027 г. Всички последващи промени също се съобщават на Комисията.

Тези държави членки не могат да разрешават на кораби, попадащи в обхвата на настоящата директива, да плават под тяхното знаме, нито да регистрират тези кораби в националните си регистри, докато изцяло не транспонират и приложат настоящата директива.

Член 12

Влизане в сила

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 13

Адресати

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Мерки по въвеждане
Зареждане ...