Член 1
Приложно поле
1.Настоящият регламент се прилага към прозрачните схеми за регионална инвестиционна помощ, които представляват държавни помощи по смисъла на член 87, параграф 1 от Договора.
Освен това той се прилага към еднократни помощи, които представляват държавни помощи по смисъла на член 87, параграф 1 от Договора, ако съответната еднократна помощ се използва за допълване на помощ, предоставяна по прозрачна схема за регионална инвестиционна помощ, и ако еднократният компонент не превишава 50 % от общия размер на помощта, предвиждана за инвестицията.
2.Настоящият регламент не се прилага към помощи в следните отрасли:
а) рибарство и аквакултури;
б) корабостроене;
в) въгледобив;
г) стоманодобив;
д) синтетични влакна.
Регламентът не се прилага към дейности, свързани с първичното производство на земеделски продукти, посочени в приложение I към Договора. Той се прилага към преработката и търговията със земеделски продукти, с изключение на производството и търговията с продукти, които наподобяват или са заместители на мляко и млечни продукти, съгласно член 3, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1898/87.
3.Настоящият регламент не се прилага към следните видове помощ:
а) помощ за дейности, свързани с износ за трети страни или други държави-членки, по-специално помощ, свързана с изнасяните количества, със създаването и функционирането на дистрибуторски мрежи или с други текущи разходи, свързани с износната дейност;
б) помощ, предоставена, при условие че се използват стоки, произведени в страната, а не вносни стоки.
Член 2
Дефиниции
1.За целите на настоящия регламент се прилагат следните дефиниции:
а) „помощ“ е всяка мярка, която изпълнява всички критерии, определени в член 87, параграф 1 от Договора;
б) „малки и средни предприятия (МСП)“ означава малки и средни предприятия съгласно дефиницията в приложение I към Регламент (ЕО) № 70/2001;
в) „първоначална инвестиция“ означава:
i) инвестиция в материални или нематериални активи, свързана със създаване на ново предприятие, разширяване на съществуващо предприятие, диверсификация на производството в предприятието с допълнителни нови продукти или фундаментална промяна на цялостния производствен процес в съществуващо предприятие; или
ii) придобиване на капиталови активи, пряко свързани с дадено предприятие, в случай че предприятието е закрито или е трябвало да бъде закрито, ако не е било изкупено и ако активите са изкупени от независим инвеститор.
Само по себе си придобиването на акциите на дадено предприятие не представлява първоначална инвестиция;
г) „еднократна помощ“ означава индивидуална помощ, която не е предоставена въз основа на каквато и да било схема за помощ;
д) „материални активи“ означава активи, отнасящи се до земя, сгради, машини и съоръжения;
е) „нематериални активи“ означава активи, възникнали от трансфер на технологии чрез придобиване на патентни права, лицензи, ноу-хау или непатентовано техническо познание;
ж) „голям инвестиционен проект“ означава първоначална инвестиция в капиталови активи с приемливи разходи над 50 милиона EUR, изчислени по цени и валутни курсове към датата на предоставяне на помощта; един голям инвестиционен проект се приема за единичен инвестиционен проект в случаите, когато първоначалната инвестиция се осъществява в рамките на три години от едно и също предприятие или едни и същи предприятия и се състои от фиксирани дълготрайни активи, съчетани по икономически неделим начин;
з) „интензитет на помощта, изразен в настоящ брутен еквивалент на помощта (БЕП)“ означава сконтираната стойност на помощта, изразена като процент от сконтираната стойност на приемливите разходи;
и) „прозрачни схеми за регионална инвестиционна помощ“ означава схеми за регионална инвестиционна помощ, при които брутният еквивалент на помощта може да бъде точно изчислен предварително като процент от приемливите разходи и това може да стане предварително, без необходимост от извършване на оценка на риска (например схеми, при които се използват безвъзмездна помощ, субсидиране на лихвения процент и лимитирани фискални мерки);
й) „започване на работа“ означава започване на строителните работи или поемане на първия ангажимент, който правно обвързва страните, за поръчване на оборудване, с изключение на предварителните проучвания за изпълнимост, в зависимост от реда на извършване;
к) „разкриване на работни места“ означава нетно увеличение на пряко заетите в предприятието годишни трудови единици (ГТЕ) в сравнение със средната стойност за предходните 12 месеца; ГТЕ е броят лица, заети на пълен работен ден за една година, като заетите на непълен работен ден и сезонните работници се изразяват като части от ГТЕ;
л) „разходи за трудови възнаграждения“ означава общата сума, реално дължима от получателя на помощта за съответната заетост, в това число брутната работна заплата преди данъчно облагане и задължителните вноски, например за социално осигуряване;
м) „работни места, разкрити пряко от инвестиционен проект“ означава работни места, отнасящи се до дейността, с която е свързана инвестицията, и създадени до три години след приключване на инвестицията, включително работните места, създадени вследствие увеличената използваемост на мощностите, създадени от инвестицията;
н) „земеделски продукт“ означава:
i) продуктите, изброени в приложение I към Договора, с изключение на продуктите от рибарство и аквакултури по Регламент (ЕО) № 104/2000 на Съвета (10);
ii) продуктите с кодове 4502, 4503 и 4504 от Комбинираната номенклатура (коркови изделия);
iii)
продукти, предназначени да наподобяват или заместват мляко и млечни продукти, съгласно член 3, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1898/87;
о) „продукти, предназначени да наподобяват или заместват мляко и млечни продукти“ означава продукти, които могат погрешно да бъдат взети за мляко и/или млечни продукти, но чието съдържание се различава от последните, поради това че те съдържат мазнини и/или протеини, които не произхождат от мляко със или без извлечен от мляко протеин (в член 3, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1898/87 същите са посочени като „продукти, различни от млечни продукти“);
п) „преработка на земеделски продукти“ означава всяка дейност по отношение на земеделски продукт, от която също се получава земеделски продукт, с изключение на дейностите, осъществявани на място в земеделското стопанство по подготовка на продукт с растителен или животински произход за първата му продажба;
р) „пускане на пазара на земеделски продукт“ означава притежаване или излагане с цел продажба, предлагане за продажба, доставяне или всякакъв друг начин за пускане на пазара, с изключение на първата продажба от първоначалния производител на прекупвач или преработвател, както и всяка една дейност по подготовка на продукта за тази първа продажба; продажба от земеделски производител на краен клиент се счита за търговия, ако се осъществява в самостоятелни помещения, предвидени за тази цел;
с) „дейности в областта на туризма“ означава следните стопански дейности по класификацията NACE Rev. 1.1. (11):
i) NACE 55: хотелиерство и ресторантьорство;
ii) NACE 63.3: дейности на пътнически агенции и туроператори, спомагателни туристически дейности;
iii)
NACE 92: възстановителни, културни и спортни дейности.
2.Схемите с използване на публични заеми се разглеждат като прозрачни схеми за регионална инвестиционна помощ по смисъла на параграф 1, i), ако са нормално обезпечени, не включват риск извън нормалния и следователно не се разглеждат като съдържащи елемент на държавна гаранция; схемите с използване на държавна гаранция и публичните заеми с елемент на държавна гаранция се разглеждат като прозрачни, ако преди въвеждане на схемата методиката за изчисляване интензитета на помощта за съответната държавна гаранция е одобрена от Комисията, като за целта за тази методика се подава уведомление до Комисията след приемането на настоящия регламент. Публичното дялово участие и помощите, включени в мерки за рисково капиталово финансиране, не се разглеждат като прозрачни помощи.
Член 3
Условия за освобождаване
1.Прозрачните схеми за регионална инвестиционна помощ, които изпълняват всички условия на настоящия регламент, са съвместими с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3 от Договора и са освободени от изискването за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора при следните условия:
а) помощите, предоставяни по тези схеми, изпълняват всички условия на настоящия регламент;
б) в схемите има изрично позоваване на настоящия регламент с цитиране на заглавието и данните за публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
2.Помощ до размера, определен в съответствие с член 7, буква д), предоставена въз основа на схеми по параграф 1 от настоящия член, е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3 от Договора и е освободена от изискването за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора, ако предоставената помощ пряко изпълнява всички условия по настоящия регламент.
3.Еднократна помощ, която се използва единствено за допълване на помощ, предоставена въз основа на прозрачни схеми за регионална инвестиционна помощ и не превишава 50 % от общата помощ, предвидена за инвестицията, е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3 от Договора и е освободена от изискването за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора, ако предоставената еднократна помощ пряко изпълнява всички условия по настоящия регламент.
Член 4
Помощ за първоначална инвестиция
1.Помощта за първоначална инвестиция е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3 от Договора и е освободена от изискването за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора при следните условия:
а) помощта се предоставя в райони, отговарящи на изискванията за регионална помощ, определени по одобрената за съответната държава-членка карта на регионалните помощи за периода 2007—2013 г.; и
б) интензитетът на помощта, изразен в настоящ брутен еквивалент на помощта, не превишава тавана на регионалната помощ, действащ към момента на предоставянето ѝ, за района, в който се осъществява инвестицията, определен по одобрената за съответната държава-членка карта на регионалните помощи за периода 2007—2013 г.
С изключение на помощта, предоставяна в полза на големи инвестиционни проекти, и помощта за транспортния сектор, таваните по буква б) могат да бъдат увеличавани с 20 процентни пункта за помощите за първоначални инвестиции, предоставяни на малки предприятия, и с 10 проценти пункта за помощите, предоставяни на средни предприятия.
2.Освен общите условия за освобождаване по настоящия регламент, помощта за първоначална инвестиция ще отговаря и на следните специални условия:
а) инвестицията трябва да се поддържа в района получател за период минимум пет години — или три години за МСП — след осъществяване на цялата инвестиция;
б) за да бъдат приемливи, нематериалните активи трябва да:
i) се използват изключително в предприятието — получател на помощта;
ii) се разглеждат като амортизационни активи;
iii)
са закупени от трети страни при пазарни условия;
iv) бъдат включени в активите на дружеството и да останат в предприятието — получател на регионалната помощ, за срок минимум пет години или три години за МСП;
в) когато помощта се изчислява на база разходите за материални или нематериални инвестиции или на база разходите за изкупуване при сливане на дружества, получателят трябва да осигури финансово участие в размер минимум 25 % от приемливите разходи, използвайки собствени средства или външно финансиране, в което не може да има публично подпомагане под каквато и да било форма. Независимо от това, ако максималният интензитет на помощта, одобрен по националната карта на регионалните помощи за съответната държава-членка и увеличен, ако случаят е такъв, в съответствие с параграф 1, втора алинея, надхвърля 75 %, финансовото участие на получателя следва да бъде съответно намалено.
Условието по първата алинея, буква а) не е пречка за подменянето на съоръжения и оборудване, които поради бързи технологични промени са остарели морално през периода по тази буква, при условие че икономическата дейност се запази в съответния район за минималния период.
3.Определените горни граници по параграф 1 се отнасят до интензитетите на помощта, изчислени или като процент от приемливите материални и нематериални разходи по инвестицията, или като процент от прогнозните разходи за трудови възнаграждения на заетите лица, изчислени за период две години, по отношение на работните места, пряко създадени от инвестиционния проект, или като комбинация от двата метода на изчисляване, но при условие че помощта не превишава най-благоприятната сума, получена при отделното прилагане на всеки метод.
4.Приемливите инвестиционни разходи се сконтират до стойността им към момента на предоставяне на помощта. Помощ, която се изплаща на няколко вноски, се сконтира към стойността ѝ в момента на предоставянето на тази помощ. За лихвен процент при сконтирането се използва референтният лихвен процент към момента на предоставяне. В случаите, когато помощта се предоставя посредством освобождаване от данъци или редуциране на бъдещи данъчни задължения, при съблюдаване на определен интензитет на помощта в БЕП, траншовете на помощта се сконтират на база референтните лихвени проценти, действащи към различните моменти, в които влизат в сила данъчните облекчения.
5.При придобиване на предприятие се вземат предвид само разходите за закупуване на активи от трети страни, при условие че сделката е осъществена при пазарни условия. Когато придобиването е съпроводено с друга първоначална инвестиция, разходът по нея се прибавя към разхода за закупуване.
6.Разходите по придобиване на активи при лизингови условия, с изключение на земя и сгради, се вземат предвид само при условие че лизингът е под формата на финансов лизинг и включва задължение за закупуване на активите при изтичане на лизинговия срок. По отношение на лизинга на земя и сгради лизинговото правоотношение трябва да продължава минимум пет години, или три години за МСП, след очакваната дата на приключване на инвестиционния проект.
7.В транспортния сектор разходите за закупуване на транспортно оборудване (движимо имущество) не се включват в приемливите разходи за първоначална инвестиция.
8.Освен в случаите с МСП и сливания на дружества, придобитите активи трябва да са нови. При поглъщане на фирма се приспадат активите, за чието придобиване е била предоставяна помощ още преди покупката. При МСП могат да се вземат предвид и всички разходи за инвестиции в нематериални активи. При големите предприятия тези разходи са приемливи само до 50 % от общия размер на приемливите инвестиционни разходи по проекта.
9.В случаите, когато помощта се изчислява на база разходи за трудови възнаграждения, се спазват следните условия:
а) работните места трябва да са създадени пряко от инвестиционния проект;
б) работните места трябва да са създадени в рамките на три години след осъществяване на инвестицията и всяко едно работно място трябва да се запази за срок минимум пет години или три години за МСП.
10.Чрез дерогация от параграф 1 максималните интензитети на помощта за инвестиции в преработката и реализацията на земеделски продукти могат да бъдат увеличавани до:
а) 50 % от приемливите инвестиции в райони, отговарящи на условията по член 87, параграф 3, буква а) от Договора и 40 % от приемливите разходи в други райони, отговарящи на изискванията за получаване на регионална помощ, определени по одобрената за съответната държава-членка карта на регионалните помощи за периода 2007—2013 г., ако получателят е малко или средно предприятие;
б) 25 % от приемливите инвестиции в райони, отговарящи на условията по член 87, параграф 3, буква а) от Договора, и 20 % от приемливите разходи в други райони, отговарящи на изискванията за получаване на регионална помощ, определени по одобрената за съответната държава-членка карта на регионалните помощи за периода 2007—2013 г., ако получателят има по-малко от 750 служители и работници и/или оборот под 200 милиона EUR, определен в съответствие с Препоръка 2003/361/ЕО на Комисията (12), и ако получателят изпълнява всички останали условия от споменатата препоръка.
Член 5
Необходимост от помощта
1.Съгласно настоящия регламент се освобождават само помощи, предоставяни по схеми за регионална инвестиционна помощ, при условие че преди започване на работата по проекта получателят е подал заявление за помощ до националните или регионалните органи и относно заявленията, подадени след 1 януари 2007 г., органът, отговорен за администрирането на схемата, е удостоверил писмено, че освен ако резултатите от обстойната проверка не наложат друго решение, проектът отговаря на условията за приемливост по схемата. Горните две условия изрично се посочват в схемата за помощ. Ако работата започне, преди да са изпълнени условията от настоящия член, целият проект става неприемлив за регионална помощ.
2.Параграф 1 не се прилага относно схеми за помощ, при които се предоставят автоматично освобождаване от данъчно облагане или данъчно намаление по отношение на приемливите разходи, без субективна преценка от страна на органите.
Член 6
Натрупване
1.Определените в член 4 тавани на помощта се отнасят за общия размер на публичната подкрепа за подпомагания проект, независимо дали тази подкрепа се финансира от местни, регионални, национални източници или източници от Общността.
2.Помощ, която е освободена съгласно настоящия регламент, не се натрупва с каквато и да било друга държавна помощ по смисъла на член 87, параграф 1 от Договора или с друго финансиране от Общността или национално финансиране за едни и същи приемливи разходи, ако в резултат на това натрупване интензитетът на помощта превишава интензитета, определен с настоящия регламент.
3.Регионална инвестиционна помощ, която е освободена по настоящия регламент, не се натрупва с помощата de minimis по смисъла на Регламент (ЕО) № 69/2001 за едни и същи приемливи разходи, ако в резултат на това натрупване интензитетът на помощта превишава интензитета, определен с настоящия регламент.
Член 7
Помощи, които подлежат на предварително уведомяване на Комисията
Настоящият регламент не освобождава следните видове помощ от изискването за уведомяване и те подлежат на изискването за уведомяване съгласно член 88, параграф 3 от Договора:
а) непрозрачни схеми за регионална инвестиционна помощ;
б) схеми за регионална помощ, насочени към конкретни отрасли на икономическа дейност в сферата на производството и услугите. Схеми за регионална инвестиционна помощ, които са насочени към дейности в областта на туризма, не се считат за насочени към конкретни сектори;
в) схеми за регионална помощ, които предвиждат предоставянето на оперативна помощ;
г) схеми за регионална помощ, които предвиждат помощ, различна от инвестиционна или консултантска помощ за новосъздадени малки предприятия;
д) регионална помощ, предоставена в полза на големи инвестиционни проекти на основата на съществуващи схеми за помощ, ако общият размер на помощта от всички източници надхвърля 75 % от максималния размер на помощта, която може да получи инвестиционен проект с приемливи разходи от 100 милиона EUR, прилагайки действащия стандартен таван на помощта за големи предприятия съгласно одобрената карта на регионалните помощи към датата, на която трябва да бъде предоставена помощта;
е) еднократна регионална помощ, с изключение на тази, освободена по член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 70/2001 и член 3, параграф 3 от настоящия регламент;
ж) инвестиционна помощ, предоставяна в полза на получател, който не е изпълнил разпореждане за възстановяване на помощ по предходно решение на Комисията, с което въпросната помощ е обявена за незаконосъобразна и несъвместима с общия пазар.
Член 8
Прозрачност и наблюдение
1.В срок до 20 работни дни след въвеждането на схеми за помощ или предоставянето на еднократни помощи, освободени съгласно настоящия регламент, държавите-членки изпращат в Комисията, с оглед публикуване в Официален вестник на Европейския съюз, обобщена информация за съответната помощ по формата, дадена в приложение I. Тази информация се предоставя по електронен път в компютризиран вид.
2.Във всички случаи, когато регионална помощ бива предоставяна на основата на съществуваща схема за помощ в полза на големи инвестиционни проекти и тази помощ е под прага за индивидуално уведомяване съгласно член 7, буква д), в срок 20 работни дни от датата, на която компетентният орган е предоставил помощта, държавите-членки предоставят на Комисията информация съгласно стандартната форма, дадена в приложение II, като същата се изпраща по електронен път в компютризиран вид. Комисията ще прави тази резюмирана информация публично достояние чрез своята интернет страница (http://ec.europa.eu./comm/competition).
3.Държавите-членки водят подробна документация за всички освободени по настоящия регламент схеми за помощ, както и за индивидуалните помощи, предоставени по тези схеми. Тази документация съдържа цялата информация, необходима за установяване дали са изпълнени условията за освобождаване по настоящия регламент, включително информация за статута на всяко предприятие, чието право да получава държавната помощ зависи от статута му на МСП. Държавите-членки съхраняват документацията за всяка схема в продължение на 10 години след датата, на която последната индивидуална помощ е била предоставена по тази схема. По писмено искане съответната държава-членка предоставя на Комисията в срок до 20 работни дни или в по-дълъг срок, ако такъв бъде определен с искането, цялата информация, която Комисията счита за необходима, за да прецени дали са спазени условията по настоящия регламент.
4.Държавите-членки внасят в Комисията доклад относно прилагането на настоящия регламент за всяка цяла календарна година или част от календарна година, през която е в сила настоящият регламент, по образеца, даден в глава III от Регламент (ЕО) № 794/2004 на Комисията (13).
5.Държавите-членки публикуват пълния текст на схемите за помощ, които попадат в приложното поле на настоящия регламент, и съобщават на Комисията адреса на публикацията в Интернет. Тази информация се включва и в годишния доклад съгласно параграф 4. Проекти, по които са правени разходи преди датата на публикуване на схемата за помощ, не са приемливи за регионална помощ.
Член 9
Влизане в сила и срок на действие
1.Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. Той се прилага към всички схеми за помощ, които влизат в сила или са в действие след 31 декември 2006 г.
Той остава в сила до 31 декември 2013 г.
2.Уведомленията, които са висящи към датата на влизане в сила на настоящия регламент, се разглеждат в съответствие с неговите разпоредби. Схемите за помощ, влезли в действие преди датата на влизане в сила на настоящия регламент, както и помощите, предоставени по тези схеми, по отношение на които няма разрешение на Комисията и не е спазено изискването за уведомяване съгласно член 88, параграф 3 от Договора, са съвместими с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3 от Договора и са освободени по настоящия регламент, ако изпълняват всички условия по настоящия регламент.
При изтичане срока на действие на настоящия регламент освобождаването на схемите за помощ, които са освободени въз основа на настоящия регламент, се прекратява на датата, на която изтича валидността на одобрените карти на регионалните помощи.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 24 октомври 2006 година.
1. Помощ в полза на (име на предприятието или предприятията, получаващо/получаващи помощта).
2. Референтен номер на схемата за помощ (посочва се даденият от Комисията номер на схемата или схемите за помощ, по която/които се предоставя помощта).
3. Публичен орган/публични органи, предоставящ(и) помощта (име и адрес на предоставящия публичен орган или предоставящите публични органи).
4. Държава-членка, в която се осъществява инвестицията.
5. Район (ниво NUTS 3), в който се осъществява инвестицията.
6. Община (по-рано ниво NUTS 5, сега LAU 2), в която се осъществява инвестицията.
7. Вид на проекта (създаване на нов обект, разширяване на съществуващ обект, диверсификация (разнообразяване) на производството в съществуващ обект с допълнителни нови продукти или фундаментална промяна на цялостния производствен процес в съществуващ обект).
8. Произвеждани продукти или предоставяни услуги по инвестиционния проект (съгласно номенклатурата PRODCOM (Номенклатура на промишлената продукция)/NACE или номенклатурата СРА за проекти в сектора на услугите).
9. Кратко описание на инвестиционния проект.
10. Сконтирани приемливи разходи по инвестиционния проект (в EUR).
11. Сконтирана сума на помощта (бруто) в EUR.
12. Интензитет на помощта (%, в БЕП).
13. Условия, от които зависи изплащането на предвижданата помощ (ако има такива).
14. Планирани дати на започване и приключване на проекта.
15. Дата на предоставяне на помощта.