Член 13
Солидарност
1. Ако държава членка поиска прилагането на мярката за солидарност съгласно настоящия член, съответната държава членка, която е пряко свързана с отправилата искането държава членка или, ако държавата членка предвижда това, нейният компетентен орган или оператор на газопреносна система или оператор на газоразпределителна система предприема необходимите мерки, доколкото това е възможно, без да води до опасни ситуации, за да гарантира, че доставките на газ на клиентите на нейна територия, различни от защитените по линия на солидарността клиенти, се намалява или няма да продължи, доколкото и докато доставките на газ на защитените по линия на солидарността клиенти в отправилата искането държава членка, не са изпълнени. Отправилата искането държава членка гарантира, че съответният обем газ действително се предоставя на защитените по линия на солидарността клиенти на нейна територия.
При изключителни обстоятелства и при надлежно обосновано искане от страна на съответния оператор на преносна система за електроенергия или оператор на газопреносна система до неговия компетентен орган, доставките на газ може да продължат и за някои критични газови електроцентрали, посочени в член 11, параграф 7, в държавата членка, предоставяща солидарност, ако липсата на доставки на газ към такива електроцентрали би довела до сериозно увреждане на функционирането на електроенергийната система или би попречило на производството и/или преноса на газ.
2. Дадена държава членка предоставя мярката за солидарност и на друга държава членка, с която е свързана през трета държава, освен ако потоците са ограничени в третата държава. Това удължаване на мярката подлежи на договаряне от съответните държави членки, които включват за участие, когато това е целесъобразно, третата държава, през която те са свързани.
3. Мярка за солидарност се предприема в краен случай и тя се прилага, при условие че отправилата искането държава членка:
а) е обявила извънредно положение съгласно член 11;
б) не е била в състояние да покрие дефицита в доставките на газ за нейните защитени по линия на солидарността клиенти, посочена в член 11, параграф 3, или когато дадена държава членка е предприела временни мерки за намаляване на несъщественото потребление на защитени клиенти в съответствие с член 11, параграф 7а, съществените обеми на потребление на газ за нейните защитени по линия на солидарността клиенти;
в) е изчерпила всички пазарни мерки („доброволни мерки“), всички непазарни мерки („задължителни мерки“) и другите мерки, съдържащи се в плана за действие при извънредни ситуации;
г) е изпратила изрично искане до Комисията и компетентните органи на всички държави членки, с които е свързана или пряко, или, съгласно параграф 2, през трета държава, придружено от описание на приложените мерки, посочени в буква в) от настоящия параграф.
3а. Държавите членки, които са задължени да предоставят солидарност съгласно параграф 1, имат право да приспадат от предложението за солидарност доставките за своите защитени по линия на солидарността клиенти или, когато държава членка е предприела временни мерки за намаляване на несъщественото потребление на газ на защитените клиенти в съответствие с член 11, параграф 7а, доставките на съществените обеми на потребление на газ за своите защитени по линия на солидарността клиенти.
4. Държавите членки, които получат искане за прилагане на мярка за солидарност, предоставят оферти въз основа на доброволни мерки от страна на търсенето, доколкото и докогато е възможно, преди да прибягнат до непазарни мерки.
Когато за предоставящата солидарност държава членка пазарните мерки се окажат недостатъчни за покриване на дефицита в доставките на газ за защитени по линия на солидарността клиенти в отправилата искането държава членка, предоставящата солидарност държава членка може да въведе непазарни мерки, за да изпълни задълженията, предвидени в параграфи 1 и 2.
5. Ако повече от една държави членки могат да предоставят солидарност към отправила искане държава членка, отправилата искането държава членка, след като се консултира с всички държави членки, от които се иска да предоставят солидарност, търси най-изгодната оферта въз основа на разходи, бързина на доставката, надеждност и диверсификация на доставките на газ. Когато наличните пазарни оферти се окажат недостатъчни за покриване на дефицита в доставките на газ за защитени по линия на солидарността клиенти в отправилата искането държава членка или, когато отправилата искането държава членка е предприела временни мерки за намаляване на несъщественото потребление на газ на защитените клиенти в съответствие с член 11, параграф 7а, дефицита в доставките на газ на съществените обеми на потребление на газ за нейните защитени по линия на солидарността клиенти, държавите членки, от които се изисква да предоставят солидарност, се задължават да задействат непазарни мерки.
6. Компетентният орган на отправилата искането държава членка информира незабавно Комисията и компетентните органи на предоставящите солидарност държави членки, когато доставките на газ за защитени по линия на солидарността клиенти на нейна територия са изпълнени или когато задълженията по параграфи 1 и 2, въз основа на нейните потребности, са ограничени или когато изпълнението им е спряно по искане на получаващата солидарност държава членка.
7. Задълженията, предвидени в параграфи 1 и 2, се прилагат при спазване на технически безопасната и надеждна експлоатация на газовата система на предоставящата солидарност държава а членка и ограничението за максимална междусистемна преносна способност на инфраструктурата на съответната държава членка към отправилата искането държава членка. Технически, правни и финансови договорености могат да отразяват тези обстоятелства, и по-специално обстоятелствата, при които пазарът ще осигури максимална междусистемна преносна способност.
8. Солидарност по настоящия регламент се предоставя само въз основа на обезщетение. Държавата членка, отправила искане за солидарност, плаща незабавно или осигурява бързо плащане на справедливо обезщетение на държавата членка, предоставила солидарност.
Солидарност по настоящия регламент се предоставя само въз основа на обезщетение. Държавата членка, отправила искане за солидарност, плаща незабавно или осигурява бързо плащане на справедливо обезщетение на държавата членка, предоставила солидарност.Когато две държави членки са се споразумели за необходимите технически и правни договорености съгласно параграф 10 (споразумение за солидарност), това справедливо обезщетение обхваща най-малко:
а) газа, доставен на територията на отправила искането държава членка;
б) всички други подходящи и разумни разходи, възникнали при предоставянето на солидарност, включително, ако е приложимо, разходите за мерките, които може да са били взети предварително;
в) възстановяването на разходите за всички обезщетения, произтичащи от съдебни производства, арбитражни производства или сходни производства и спогодби, и разходите, свързани с тези производства, в които участва държавата членка, предоставяща солидарност, спрямо образуванията, участващи в предоставянето на такава солидарност.
Справедливото обезщетение съгласно първа и втора алинея включва, inter alia, всички разумни разходи, които държавата членка, предоставяща солидарност, е направила в рамките на задължението за изплащане на обезщетение по силата на основните права, гарантирани от правото на Съюза, и по силата на приложимите международни задължения при прилагането на настоящия член, както и други разумни разходи, направени за плащане на обезщетения съгласно националните правила за обезщетения.
Държавите членки приемат необходимите мерки, по-специално техническите, правните и финансовите договорености съгласно параграф 10 с оглед на прилагането на първа, втора и трета алинея от настоящия параграф. Тези мерки могат да предвиждат практическите договорености за бързото плащане.
8a. Когато две държави членки не са се споразумели за необходимите технически, правни и финансови договорености съгласно параграф 10 чрез споразумение за солидарност, към доставката на газ съгласно задължението, определено в параграф 1, в случай на извънредна ситуация се прилагат условията, определени в настоящия параграф.
Обезщетението за мярката за солидарност не надвишава разумните разходи. Освен ако държавата членка, отправила искане за солидарност, и държавата членка, предоставяща солидарност, се споразумеят за друго, обезщетението включва:
а)цената на газа в държавата членка, предоставяща солидарност;
б)разходите за съхранение и транспорт;
в)разходи за свързани съдебни или арбитражни производства, в които участва държавата членка, предоставяща солидарност;
г)други непреки разходи, които не са покрити от цената на газа, като например възстановяване на финансови или други вреди на клиенти, произтичащи от принудително изключване на част от натоварването, което е свързано с предоставянето на солидарност.
Освен ако държавата членка, отправила искане за солидарност, и държавата членка, предоставяща солидарност, се споразумеят за друга цена, цената на газа, доставен на държавата членка, отправила искането за солидарност, съответства на средната пазарна цена за ден напред в държавата членка, предоставяща солидарност, в деня, предхождащ искането за солидарност, или на съответната средна пазарна цена за ден напред в най-близката достъпна борса, на най-близката виртуална търговска точка или договорен център в деня, предхождащ искането за солидарност. Обезщетението за количествата газ, доставени в контекста на искане за солидарност, се изплаща пряко от държавата членка, отправила искането за солидарност, на държавата членка, предоставяща солидарност, или на субекта, който и двете държави членки посочват в отговора си на искането за солидарност и потвърждението за получаване и за обема, който трябва да се изтегли.
Държавата членка, към която е отправено искането за мярка за солидарност, предоставя мярката за солидарност във възможно най-кратък срок и не по-късно от посоченото време за изпълнението на искането. Държава членка може да откаже да предостави солидарност на държава членка, отправила искане за солидарност, при условие че държавата членка, към която е било отправено искането, докаже, че:
а)тя не разполага с достатъчно газ за обемите, които трябва да бъдат доставени на клиентите, защитени по линия на солидарността; или
б)тя не разполага с достатъчен наличен междусистемен капацитет, както е посочено в член 13, параграф 7, или газовите потоци са ограничени от трета държава.
Този отказ е строго ограничен до количествата газ, засегнати от едното или и от двете ограничения, посочени в четвърта алинея.
В допълнение към правилата по подразбиране, предвидени в настоящия параграф, държавите членки могат да се споразумеят за техническата уредба и координацията на предоставянето на солидарност. Настоящия параграф не засяга съществуващите договорености за безопасна и надеждна експлоатация на газовата система.
8б. Когато две държави членки не са се споразумели за необходимите технически, правни и финансови договорености съгласно параграф 10 чрез споразумение за солидарност, държавата членка, поискала прилагането на мерките за солидарност, отправя искане за солидарност към друга държава членка, като посочва най-малко следната информация:
а) данните за връзка с компетентния орган на държавата членка;
б) когато това е от значение, данните за връзка на съответните оператори на преносни системи от държавата членка;
в) когато това е от значение, данните за връзка на третата страна, действаща от името на държавата членка;
г) периода на доставка, включително график на първата възможна доставка и очаквана продължителност на доставките;
д) точките на доставка и междусистемно свързване;
е) обема на газа в kWh за всяка точка на междусистемно свързване;
ж) качеството на газа.
Искането за солидарност се изпраща едновременно до държавите членки, които потенциално могат да предоставят мерки за солидарност, до Комисията и до лицата за управление в условия на криза, определени съгласно член 10, параграф 1, буква ж).
Държавите членки, които получават искане за солидарност, изпращат отговор, в който се посочват данните за контакт, посочени в първа алинея, букви а), б) и в), и обемът и качеството, който може да бъде доставен до точките на междусистемно свързване в заявеното време, както е посочено в първа алинея, букви г)—ж). Ако обемът, който може да бъде доставен чрез доброволни мерки, е недостатъчен, в отговора се посочва обемът, произтичащ от евентуално ограничаване, от пускането в обращение на стратегически запаси или от прилагането на други мерки.
Исканията за солидарност се подават най-малко 48 часа преди посоченото време на доставката на газ.
Отговорът на исканията за солидарност поражда действие в рамките на 18 часа. Потвърждението на обема, който трябва да се изтегли от държавата членка, отправила искането за солидарност, се извършва в рамките на шест часа от получаването на предложението за солидарност и най-малко 24 часа преди посоченото време на доставката на газ. Искането може да бъде за един ден или за няколко дни, като отговорът трябва да съответства на искания срок. Когато има няколко държави членки, които предоставят солидарност, и съществуват двустранни договорености за солидарност с една или няколко от тях, тези договорености имат предимство между държавите членки, които са сключили двустранно споразумение. Правилата по подразбиране, предвидени в настоящия параграф, се прилагат само по отношение на другите държави членки, които предоставят солидарност.
Комисията може да улеснява изпълнението на солидарността, по-специално чрез образец, достъпен на защитена онлайн платформа, за да се дава възможност за предаване в реално време на искания и оферти.
8в. Когато е била предоставена мярка за солидарност в съответствие с параграфи 1 и 2, окончателният размер на справедливото обезщетение, платено от отправилата искането държава членка, подлежи на последващ контрол от националните регулаторни органи на предоставящата държава членка и на отправилата искането държава членка, в срок от три месеца от края на извънредната ситуация.
Когато националните регулаторни органи не са постигнали споразумение относно изчисляването на окончателния размер на справедливото обезщетение, те незабавно информират съответните компетентни органи, Комисията и Агенцията. В този случай или по съвместно искане от националните регулаторни органи Агенцията изчислява подходящото равнище на справедливото обезщетение за непреките разходи, възникнали в резултат на предоставянето на солидарност, и предоставя основано на факти становище в срок от три месеца от датата на сезиране на Агенцията. Преди да предостави такова основано на факти становище, Агенцията се консултира с националните регулаторни органи и със съответните компетентни органи.
Посоченият във втора алинея тримесечен срок може да бъде удължен с допълнителен срок от два месеца, в случай че Агенцията потърси допълнителна информация. Този допълнителен срок започва да тече от деня след получаването на пълната информация. Провежда се консултация с отправилата искането държава членка и тя дава становището си относно приключването на последващия контрол. След консултацията с отправилата искането държава членка органът, който упражнява този последващ контрол, има право да изиска корекция на размера на обезщетението, като взема предвид становището на отправилата искането държава членка. Заключенията от този последващ контрол се предават на Комисията, която ги взема предвид в своя доклад относно извънредната ситуация съгласно член 14, параграф 3.
9. Държавите членки гарантират, че разпоредбите на настоящия член се прилагат в съответствие с Договорите, Хартата на основните права на Европейския съюз и приложимите международни задължения. За тази цел те вземат необходимите мерки.
10. Държавите членки приемат необходимите мерки, за да гарантират, че газ се доставя на защитени по линия на солидарността клиенти в държавата членка, отправила искането, в съответствие с параграфи 1 и 2, и полагат всички усилия да постигнат съгласие по технически, правни и финансови договорености. Тези технически, правни и финансови договорености се договарят между държавите членки, които са свързани пряко, или в съответствие с параграф 2 са свързани чрез трета държава, и се описват в техните съответни планове за действие при извънредни ситуации. Тези договорености могат да обхващат, наред с другото, следните елементи:
а) експлоатационната безопасност на мрежите;
б) цените на газа, които да бъдат прилагани, и методологията за тяхното определяне, като се има предвид въздействието върху функционирането на пазара;
в) използването на междусистемни връзки, включително двупосочен капацитет и подземни съоръжения за съхранение на газ;
г) газови обеми или методологията за тяхното определяне;
д) категориите разходи, които ще трябва да бъдат покрити чрез справедливо и бързо обезщетение, което може да включва покриване на вреди за подложения на ограничения промишлен отрасъл;
е) посочване на метода, по който би могло да бъде изчислено справедливото обезщетение.
Финансовата договореност, за която държавите членки са постигнали споразумение преди отправянето на искане за солидарност, съдържа разпоредби, които позволяват изчисляването на справедливото обезщетение най-малко за всички имащи отношение и разумни разходи, направени при предоставянето на солидарност, както и ангажимент, че това обезщетение ще бъде изплатено.
Всеки механизъм за обезщетение предоставя стимули за участие в пазарни решения, като например търгове и механизми за отговор от страна на търсенето. Той не създава нездрави стимули, включително от финансово естество, за участниците на пазара, които да отлагат действията си, докато бъдат приложени непазарни мерки. Плановете за действие при извънредни ситуации включват всички механизми за обезщетение или поне тяхно резюме.
Когато възникнат нови и значителни разумни разходи, които трябва да бъдат включени в справедливото обезщетение, в резултат на съдебно производство съгласно параграф 8, втора алинея, буква в) след приключване на последващия контрол, предоставящата държава членка незабавно информира отправилата искането държава членка. Националните регулаторни органи и, когато е приложимо, Агенцията извършват нов последващ контрол съгласно параграф 8в. Резултатът от този нов последващ контрол не засяга задължението на предоставящата държава членка да компенсира вредите за клиентите съгласно националното законодателство и правото им да получат справедливо обезщетение.
11. Доколкото държава членка е в състояние да осигурява със собствено производство потреблението на газ за защитени по линия на солидарността клиенти, не се смята за необходимо сключването на технически, правни и финансови договорености с държавите членки, с които тя е пряко свързана, или в съответствие с параграф 2 — през трета държава, за целите на получаване на солидарност. Това не засяга задължението на съответната държава членка да предоставя солидарност на други държави членки по силата на настоящия член.
15. Задълженията, предвидени в параграфи 1 и 2 от настоящия член, престават да се прилагат веднага след обявяването на края на дадена извънредна ситуация или когато Комисията стигне до заключението, в съответствие с член 11, параграф 8, първа алинея, че обявяването на извънредна ситуация не е или вече не е оправдано.
16. Когато Съюзът направи разходи по силата на отговорност, различна от тази за незаконни действия или незаконно поведение, съгласно член 340, втора алинея от ДФЕС, по отношение на мерки, които държавите членки са длъжни да вземат съгласно настоящия член, тези разходи му се възстановяват от получаващата солидарност държава членка.