Член 30
Използване на термини, отнасящи се до биологичното производство
1. За целите на настоящия регламент даден продукт се смята, че съдържа термини, отнасящи се до биологично производство, ако в етикетирането, рекламните материали или търговските документи продуктът, неговите съставки или фуражни суровини, използвани за производството му, са характеризирани с термини, които указват на купувача, че продуктът, съставките или фуражните суровини са произведени в съответствие с настоящия регламент. По-специално термините, посочени в приложение IV и техните производни и съкратени форми, като „био“ и „еко“, самостоятелно или в комбинация, могат да се използват в целия Съюз и на всеки език, описан в посоченото приложение, за етикетиране и рекламиране на продуктите, посочени в член 2, параграф 1, които са в съответствие с настоящия регламент.
2. Що се отнася до продуктите, посочени в член 2, параграф 1, термините, посочени в параграф 1 от настоящия член, не трябва да се използват никъде в Съюза на език, включен в приложение IV, за етикетиране, рекламиране и търговска документация на продукт, който не отговаря на изискванията на настоящия регламент.
Освен това, не се употребяват термини, включително термини, използвани в търговски марки или фирмените наименования, или практики за етикетиране или рекламиране, ако могат да подведат купувача или потребителя, като създадат впечатлението, че даден продукт или съставките му са в съответствие с настоящия регламент.
3. Продукти, произведени през периода на преход, не се етикетират или рекламират като биологични продукти или като продукти при преход към биологично производство.
Растителният репродуктивен материал обаче, хранителните продукти от растителен произход и фуражните продукти от растителен произход, произведени през периода на преход към биологично производство, които са в съответствие с член 10, параграф 4, могат да бъдат етикетирани и рекламирани като продукти, произведени при преход към биологично производство, като се използва терминът „преход към биологично производство“ или друг съответен термин, заедно с термините, посочени в параграф 1.
4. Термините, посочени в параграфи 1 и 3, не се използват за продукт, за който в съответствие с изискванията на правото на Съюза, при етикетирането или рекламата, трябва да се укаже, че съдържа ГМО, състои се от ГМО или е произведен от ГМО.
5. Що се отнася до преработените храни, термините, посочени в параграф 1, могат да се използват:
а) в търговското описание и в списъка на съставките, когато такъв списък е задължителен съгласно законодателството на Съюза, при условие че:
i) преработените храни са в съответствие с правилата за производство, определени в приложение II, част IV, и с правилата, установени съгласно член 16, параграф 3;
ii) най-малко 95 тегловни % от земеделските съставки на продукта са биологични; и
iii)
в случай на ароматизанти, те се използват само за естествени ароматични вещества и естествени ароматични препарати, етикетирани в съответствие с член 16, параграфи 2, 3 и 4 от Регламент (ЕО) № 1334/2008, и когато всички техни ароматични компоненти и носители на ароматични компоненти в съответния ароматизант са биологични;
б) само в списъка на съставките, при положение че:
i) по-малко от 95 тегловни % от земеделските съставки на продукта са биологични и при условие че тези съставки отговарят на правилата за производство, определени в настоящия регламент; и
ii) преработените храни са в съответствие с правилата за производство, определени в приложение II, част IV, точка 1.5, точка 2.1, букви а) и б) и точка 2.2.1, с изключение на правилата за ограничено използване на небиологични съставки от земеделски произход, установени в приложение II, част IV, точка 2.2.1, и с правилата, установени в съответствие с член 16, параграф 3;
в) в търговското описание и в списъка на съставките, при положение че:
i) основната съставка е продукт от лов или риболов;
ii) терминът, посочен в параграф 1, е ясно свързан в търговското описание с друга съставка, която е биологична и е различна от основната съставка;
iii)
всички останали земеделски съставки са биологични; и
iv) преработените храни са в съответствие с производствените правила установени в приложение II, част IV, точка 1.5, точка 2.1, букви а) и б) и точка 2.2.1, с изключение на правилата за ограничено използване на небиологични съставки от земеделски произход, установени в приложение II, част IV, точка 2.2.1, и с правилата, установени в съответствие с член 16, параграф 3.
В списъка на съставките, посочен в първа алинея, букви а), б) и в), се указва кои съставки са биологични. Позоваването на биологичното производство е позволено само по отношение на биологичните съставки.
В списъка на съставките, посочен в първа алинея, букви б) и в), е отбелязан общият процент биологични съставки спрямо общото количество земеделски съставки.
Термините посочени в параграф 1, когато са използвани в списъка на съставките, посочени в първа алинея, букви а), б) и в) от настоящия параграф, и процентът, посочен в трета алинея от настоящия параграф, се отбелязват с един и същ цвят, с еднаква големина и вид на шрифта като другите обозначения от списъка на съставките.
6. По отношение на преработените фуражи, термините, посочени в параграф 1, могат да се използват в търговското описание и в списъка на съставките при положение че:
а) преработените фуражи са в съответствие с правилата за производство, определени в приложение II, части II, III и V, и със специалните правила, установени в съответствие с член 17, параграф 3;
б) всички съставки от земеделски произход, които се съдържат в преработените фуражи, са биологични; и
в) най-малко 95 % от сухото вещество на продукта е с биологичен произход.
7. На Комисията се предоставя пълномощието да приема делегирани актове в съответствие с член 54 за изменение на:
а) настоящия член чрез добавяне на допълнителни правила относно етикетирането на продуктите, изброени в приложение I, или чрез изменение на тези добавени правила; и
б) списъка на термините, посочен в приложение IV, като се взема предвид езиковото развитие в рамките на държавите членки.
8. Комисията може да приема актове за изпълнение, с които определя подробни изисквания за прилагането на параграф 3 от настоящия член.
Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 55, параграф 2.
Правила за производство на преработени храни
Член 16Правила за производство на преработени храни1. Операторите, произвеждащи преработени храни, спазват по-специално подробните правила за производство, определени в приложение II, част IV, и във всички актове за изпълнение, посочени в параграф 3 от настоящия член.2. На Комисията се предоставя пълномощието да приема делегирани актове в съответствие с член 54 за изменение на:а) точка 1.4 от приложение...
Задължителни обозначения
Член 32Задължителни обозначения1. Когато продуктите са обозначени с термини, посочени в член 30, параграф 1, включително продукти с етикет, указващ, че са продукти, произведени при преход към биологично производство в съответствие с член 30, параграф 3:а) на етикета е изписан също така кодовият номер на контролния орган или на надзорния орган, които инспектират оператора, извършил последната операция...
Лого на Европейския съюз за биологично производство
Член 33Лого на Европейския съюз за биологично производство1. Логото на Европейския съюз за биологично производство може да се използва при етикетирането, представянето и рекламирането на продукти, които са в съответствие с настоящия регламент.Логото на Европейския съюз за биологично производство може да се използва също така за предоставяне на информация и за образователни цели, свързани със съществуването и рекламата на самото...
Упражняване на делегирането
Член 54Упражняване на делегирането1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.2. ►C1 Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 2, параграф 6, член 9, параграф 11, член 10, параграф 5, член 12, параграф 2, член 13, параграф 3, член 14, параграф 2, член 15, параграф...