Член 2
Изменения на Регламент (ЕО) № 1072/2009
Регламент (ЕО) № 1072/2009 се изменя, както следва:
1) В член 1, параграф 5 се изменя, както следва:
а) буква в) се заменя със следното:
„в) до 20 май 2022 г.: превоз на товари с превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние до 3,5 тона;“;
б) вмъква се следната буква:
„ва)
от 21 май 2022 г.: превоз на товари с превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние до 2,5 тона;“
2) Член 4 се изменя, както следва:
а) в параграф 2 третата алинея се заличава;
б) параграф 4 се заменя със следното:
„4.Лицензът на Общността и заверените копия съответстват на съдържащия се в приложение II образец, където са посочени и условията за неговото използване. Те съдържат най-малко два от защитните елементи, посочени в приложение I.
За превозните средства, използвани за превоз на товари, чиято допустима максимална маса в натоварено състояние не надвишава 3,5 тона и за които се прилагат по-ниските финансови изисквания, установени в член 7, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕО) № 1071/2009, издаващият орган вписва в раздел „особени забележки“ на лиценза на Общността или в завереното копие от него следния текст: „≤ 3,5 тона“.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 14б за изменение на приложения I и II с цел адаптирането им към техническия прогрес.“;
3) В член 5 параграф 4 се заменя със следното:
„4.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 14б за изменение на приложение III с цел адаптирането му към техническия прогрес.“;
4) Член 8 се изменя, както следва:
а) вмъква се следният параграф:
„2а.На превозвачите не се разрешава да извършват каботажни превози с едно и също превозно средство или – при състав от превозни средства, с моторното превозно средство от същия този състав – в същата държава членка в рамките на четири дни след приключването на каботажния превоз в тази държава членка.“;
б) в параграф 3 първата алинея се заменя със следното:
„3.Счита се, че вътрешните автомобилни превози на товари, извършвани в приемащата държава членка от превозвач, установен извън тази държава членка, са в съответствие с настоящия регламент единствено ако превозвачът може да представи ясни доказателства за предшестващ ги международен превоз и за всеки извършен последващ каботажен превоз. Когато превозното средство е било на територията на приемащата държава членка за период от четири дни преди международния превоз, превозвачът представя и ясни доказателства за всички превози, извършени в този период.“;
в) добавя се следният параграф:
„4а.Доказателствата, посочени в параграф 3, се представят или предават на оправомощения инспектор на приемащата държава членка при поискване и по време на проверка на пътя. Тези доказателства могат да се представят или изпращат по електронен път, като се използва позволяващ редактиране структуриран формат, който може да се ползва директно за съхранение и компютърна обработка, като например електронна товарителница (eCMR) съгласно Допълнителния женевски протокол към Конвенцията за договора за международен автомобилен превоз на стоки (CMR) относно електронната товарителница от 20 февруари 2008 г. По време на проверката на пътя на водача се дава възможност да се свърже с централното управление, ръководителя на транспортната дейност или всяко друго лице или субект, за да предостави, преди края на проверката на пътя, всякакви доказателства, посочени в параграф 3.“;
г) параграф 5 се изменя, както следва:
„5.Всеки превозвач, който в държавата членка на установяване има право да извършва автомобилните превози на товари за чужда сметка или срещу възнаграждение, посочени в член 1, параграф 5, букви а) – ва), в съответствие със законодателството на тази държава членка, се допуска при условията на настоящата глава да извършва, в зависимост от случая, каботажни превози от същия вид или каботажни превози с превозни средства от същата категория.“
5) Член 10 се изменя, както следва:
а) в параграф 3 първата алинея се заменя със следното:
„3.Комисията разглежда положението, по-специално въз основа на съответните данни, и след консултация с комитета, създаден в съответствие с член 42, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 165/2014 на Европейския парламент и на Съвета (*7) решава в едномесечен срок след получаването на искането на държавата членка дали са необходими предпазни мерки и ги приема, ако такива са необходими.
б) добавя се следният параграф:
„7.В допълнение към параграфи 1—6 от настоящия член и чрез дерогация от член 4 от Директива 92/106/ЕИО държавите членки могат, когато е необходимо да се избегне злоупотреба с последната разпоредба чрез предоставянето на неограничени и непрекъснати услуги, състоящи се от начални или крайни отсечки с автомобилен превоз в приемаща държава членка, които представляват част от дейности по комбиниран транспорт между държави членки, да предвидят, че член 8 от настоящия регламент се прилага за превозвачите, които извършват превоз по такива начални или крайни отсечки в рамките на тази държава членка. По отношение на тези отсечки с автомобилен превоз държавите членки могат да предвидят по-дълъг срок от седемдневния срок, установен в член 8, параграф 2 от настоящия регламент, както и по-кратък срок от четиридневния срок, установен в член 8, параграф 2а от настоящия регламент. Прилагането на член 8, параграф 4 от настоящия регламент за такива превози не засяга изискванията, произтичащи от Директива 92/106/ЕИО. Държавите членки, които се възползват от дерогацията, предвидена в настоящия параграф, уведомяват Комисията за това преди прилагането на съответните национални мерки. Те правят преглед на тези мерки най-малко на всеки пет години и уведомяват Комисията за резултатите от този преглед. Те оповестяват мерките, включително продължителността на съответните срокове, публично по прозрачен начин.“
6) Добавя се следният член:
1.С цел по-нататъшно осигуряване на изпълнението на задълженията, установени в настоящата глава, държавите членки гарантират, че се прилага съгласувана национална стратегия за осигуряване на изпълнението на тяхна територия. Тази стратегия се съсредоточава върху предприятията с висока степен на риск, посочени в член 9 от Директива 2006/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (*8).
2.Всяка държава членка гарантира, че проверките, предвидени в член 2 от Директива 2006/22/ЕО, включват проверка на каботажните превози, когато е приложимо.
3.Най-малко два пъти в годината държавите членки извършват съгласувани проверки на пътя на каботажните превози. Такива проверки се извършват едновременно от националните органи, отговарящи за прилагането на правилата в областта на автомобилните превози, на две или повече държави членки, като всеки национален орган действа на своя територия. Държавите членки могат да съчетаят тези действия с предвидените в член 5 от Директива 2006/22/ЕО. Националните звена за контакт, определени съгласно член 18, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1071/2009, обменят информация относно броя и вида на установените нарушения след провеждане на съгласуваните проверки на пътя.
7) Вмъкват се следните членове:
Държавите членки установяват правила относно санкциите срещу изпращачи, спедитори, изпълнители и подизпълнители за неспазване на глави II и III, когато им е било известно или в контекста на всички имащи отношение обстоятелства е трябвало да им бъде известно, че при предоставянето на възложените от тях транспортни услуги се извършват нарушения на настоящия регламент.
1.Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2.Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 4, параграф 4 и член 5, параграф 4, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от 20 август 2020 г.
3.Делегирането на правомощия, посочено в член 4, параграф 4 и член 5, параграф 4, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4.Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество. (*9)
5.Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6.Делегиран акт, приет в съответствие с член 4, параграф 4 и член 5, параграф 4, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
8) Член 15 се заличава;
9) Член 17 се заменя със следното:
1.Най-късно до 31 март на всяка втора година държавите членки информират Комисията за броя на превозвачите, които притежават лицензи на Общността към 31 декември на всяка от предходните две години, и за броя на заверените копия, отговарящи на превозните средства в движение към тази дата. Докладите, отнасящи се за периода след 20 май 2022 г., включват също разбивка на тези позиции по автомобилните превозвачи на товари, които извършват международни превози единствено с превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние до 3,5 тона, и за останалите автомобилни превозвачи на товари.
2.Най-късно до 31 март на всяка втора година държавите членки информират Комисията за броя на атестациите за водачи, издадени през всяка от предходните две календарни години, както и за общия брой атестации за водачи в обращение към 31 декември на всяка от предходните две години. Докладите, отнасящи се за периода след 20 май 2022 г., включват също разбивка на тези позиции по автомобилните превозвачи на товари, които извършват международни превози единствено с превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние до 3,5 тона, и за останалите автомобилни превозвачи на товари.
3.Най-късно до 21 август 2022 г. държавите членки изпращат на Комисията своите национални стратегии за осигуряване на изпълнението, приети в съответствие с член 10а. Най-късно до 31 март всяка година държавите членки информират Комисията за действията по осигуряване на изпълнението, извършени през предходната календарна година в съответствие с член 10а, включително, когато е целесъобразно, броя на извършените проверки. Тази информация включва броя на проверените превозни средства.
4.До 21 август 2024 г. Комисията изготвя доклад за състоянието на пазара на Съюза в областта на автомобилния транспорт. Докладът съдържа анализ на пазарната конюнктура, включително оценка на ефективността на проверките и развитието на условията за наемане на работа в професията.
5.Комисията извършва оценка на изпълнението на настоящия регламент, по-специално на резултатите от измененията на член 8, въведени с Регламент (ЕС) 2020/1055 на Европейския парламент и на Съвета (*10), най-късно до 21 август 2023 г. и докладва на Европейския парламент и Съвета за прилагането на настоящия регламент.
6.След доклада по параграф 5 Комисията извършва редовна оценка на настоящия регламент и представя на Европейския парламент и Съвета резултатите от оценката.
7.Когато е целесъобразно, докладите по параграфи 5 и 6 са придружени от съответните законодателни предложения.