Член 1
Изменения на Регламент (ЕО) № 1071/2009
Регламент (ЕО) № 1071/2009 се изменя, както следва:
1) В член 1 параграф 4 се изменя, както следва:
а) буква а) се заменя със следното:
„а) предприятия, които упражняват професията автомобилен превозвач на товари единствено с моторни превозни средства или състави от превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние ненадвишаваща 3,5 тона и които осъществяват изключително вътрешни превози в своята държава членка на установяване;“;
б) вмъква се следната буква:
„аа)
предприятия, които упражняват професията автомобилен превозвач на товари единствено с моторни превозни средства или състави от превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние ненадвишаваща 2,5 тона;“;
в) буква б) се заменя със следното:
„б) предприятия, предоставящи изключително автомобилни превози на пътници с нетърговска цел, или предприятия, чиято основна дейност не е тази на автомобилен превозвач на пътници;“;
г) добавя се следната алинея:
„За целите на първа алинея, буква б), всеки автомобилен превоз, различен от превоза за чужда сметка или срещу възнаграждение, или за собствена сметка, за който не се получава пряко или непряко възнаграждение и който не поражда преки или непреки доходи за водача на превозното средство или други лица и който няма връзка с професионална дейност, се счита за превоз изключително за нетърговски цели.“
2) В член 3 параграф 2 се заличава.
3) Член 5 се заменя със следното:
1.За да спази изискването, предвидено в член 3, параграф 1, буква а), в държавата членка на установяване предприятието трябва:
а) да разполага с помещения, в които да може да има достъп до оригиналите на основните си търговски документи, независимо дали са в електронен формат или в друга форма, по-специално своите договори за превоз, документи за превозните средства, с които разполага предприятието, счетоводни документи, документи, свързани с управлението на персонала, трудови договори, документи за социално осигуряване, документи, съдържащи данни за разпределението и командироването на водачите, документи за каботажните превози, времето за а управление и за почивка, както и всякакви други документи, които трябва да се предоставят на компетентния орган при проверки дали предприятието спазва условията, предвидени в настоящия регламент;
б) да организира дейността на своя автомобилен парк по начин, който гарантира, че превозните средства, които са на разположение на предприятието и се използват за международен превоз на товари, се връщат в един от експлоатационните центрове в съответната държава членка най-малко в рамките на осем седмици след напускането ѝ;
в) да бъде вписано в регистъра на търговските дружества на съответната държава членка или в друг подобен регистър, винаги когато това се изисква от националното право;
г) да подлежи на данъчно облагане върху приходите и, когато това се изисква от националното право, да разполага с валиден регистрационен номер по ДДС;
д) след получаване на разрешението, да разполага с едно или повече превозни средства, които са регистрирани или са пуснати в движение и чието използване е разрешено в съответствие със законодателството на съответната държава членка, независимо дали тези превозни средства са изцяло негова собственост или се ползват например съгласно договор за покупко-продажба на изплащане, наем или лизинг;
е) да извършва ефективно и постоянно своите административни и търговски дейности със съответното оборудване и съоръжения в помещения, както е посочено в буква а), разположени в съответната държава членка, и да управлява ефективно и постоянно превозите си с помощта на превозните средства, посочени в буква ж), с подходящо техническо оборудване, разположено във въпросната държава членка;
ж) постоянно да има на редовно разположение такъв брой превозни средства, който да съответства на условията по буква д), и водачи, които обичайно се намират в експлоатационен център в тази държава членка, и в двата случая, пропорционални по брой на обема на извършваните от предприятието превози.
2.В допълнение към изискванията, установени в параграф 1, държавите членки могат да изискват предприятието да притежава в държавата членка на установяване:
а) надлежно квалифициран и съответстващ на обема на дейност на предприятието административен персонал в помещенията или ръководител на транспортната дейност, с които да може да се осъществи връзка в обичайното работно време;
б) съответстваща на обема на дейност на предприятието оперативна инфраструктура, различна от техническото оборудване, посочено в параграф 1, буква е), на територията на съответната държава членка, включително офис с обичайно работно време.“
4) Член 6 се изменя, както следва:
а) параграф 1 се изменя, както следва:
i) втората алинея се заменя със следното:
„При определянето дали дадено предприятие изпълнява това изискване държавите членки вземат предвид начина на водене на дейността на това предприятие, дейността на неговите ръководители на транспортната дейност, изпълнителни директори и на всички други имащи отношение лица, определени от съответната държава членка. Всяко позоваване в настоящия член на присъди, санкции или нарушения включва присъдите, санкциите или нарушенията на самото предприятие, неговите ръководители на транспортната дейност, изпълнителните директори и всички други имащи отношение лица, така както са определени от съответната държава членка.“;
ii) в трета алинея, буква а), подточка vi), съюзът „и“ се заличава;
iii)
в трета алинея, буква а) се добавя следната подточка:
„vii)
данъчното право; и“;
iv) в трета алинея, буква б) се добавят следните подточки:
„xi)
командироването на работници в сектора на автомобилния транспорт;
xii)
приложимото право към договорните задължения;
xiii)
каботажния превоз.“;
б) параграф 2 се заменя със следното:
„2.За целите на параграф 1, трета алинея, буква б), когато ръководителят на транспортната дейност или транспортното предприятие е бил(о) осъден(о) за тежко престъпление или им е било наложено наказание в една или повече държави членки за някое от най-тежките нарушения на правилата на Съюза, изложени в приложение IV, компетентният орган на държавата членка на установяване осъществява и приключва своевременно и надлежно проведена административна процедура, която включва, ако е целесъобразно, проверка на място в помещенията на съответното предприятие.
По време на административната процедура на ръководителя на транспортната дейност или други законни представители на транспортното предприятие, в зависимост от случая, се предоставя правото да представят своите аргументи и обяснения.
По време на административната процедура компетентният орган оценява дали поради конкретни обстоятелства загубата на добра репутация би представлявала непропорционална мярка в дадения случай. При тази оценка компетентният орган взема предвид броя на тежките нарушения на националните правила и правилата на Съюза, посочени в параграф 1, трета алинея, както и броя на най-тежките нарушения на правилата на Съюза, изложени в приложение IV, за които ръководителят на транспортната дейност или транспортното предприятие е бил(о) осъден(о) или са били наложени санкции. Всяка подобна констатация трябва да е надлежно мотивирана и обоснована.
Ако компетентният орган констатира, че загубата на добра репутация би била непропорционална, той взема решение съответното предприятие да запази добра репутация. Причините за това решение се вписват в националния регистър. Броят на тези решения се посочва в доклада по член 26, параграф 1.
Ако компетентният орган не констатира, че загубата на добра репутация би била непропорционална на нарушението, присъдата или санкцията води до загуба на добра репутация.“;
в) вмъква се следният параграф:
„2а.Комисията приема актове за изпълнение, в които установява списък с категории, видове и степени на сериозност на тежките нарушения на правилата на Съюза, посочени в параграф 1, трета алинея, буква б), които наред с предвидените в приложение IV, могат да доведат до изгубване на добрата репутация. Държавите членки вземат предвид информацията за тези нарушения, включително информацията, получена от други държави членки, при определяне на приоритетите за проверки съгласно член 12, параграф 1.
За тази цел Комисията:
а) определя категориите и видовете нарушения, които се срещат най-често;
б) определя степента на сериозност на нарушенията в зависимост от вероятността те да предизвикат опасност от смъртни случаи или тежки наранявания и да нарушат конкуренцията на пазара на автомобилните превози, включително чрез влошаване на условията на труд на транспортните работници;
в) определя честотата, над която повторните нарушения се квалифицират като по-тежки, като взема предвид броя на превозните средства, използвани за транспортната дейност, ръководени от ръководителя на транспортната дейност.
Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 25, параграф 3.“
5) Член 7 се изменя, както следва:
а) в параграф 1 първа алинея се заменя със следното:
„1.За да бъде изпълнено изискването, предвидено в член 3, параграф 1, буква в), дадено предприятие трябва да може по всяко време на счетоводната година да посреща своите финансови задължения. Предприятието доказва чрез годишните си счетоводни отчети, удостоверени от одитор или надлежно акредитирано лице, че за всяка година разполага с капитал и резерви на обща стойност най-малко:
а) 9 000 EUR за първото използвано моторно превозно средство;
б) 5 000 EUR за всяко допълнително използвано моторно превозно средство или състав от превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние, надвишаваща 3,5 тона; и
в) 900 EUR за всяко допълнително използвано моторно превозно средство или състав от превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние, надвишаваща 2,5 тона и ненадвишаваща 3,5 тона.
Предприятията, които упражняват професията автомобилен превозвач на товари единствено с моторни превозни средства или състави от превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние, надвишаваща 2,5 тона и ненадвишаваща 3,5 тона, доказват чрез годишните си счетоводни отчети, заверени от одитор или надлежно акредитирано лице, че за всяка година разполагат със собствен капитал и резерви, възлизащи най-малко на:
а) 1 800 EUR за първото използвано превозно средство; и
б) 900 EUR за всяко следващо използвано превозно средство.
Държавите членки могат да изискват предприятията, установени на тяхна територия, да докажат, че по отношение на тези превозни средства разполагат със същия капитал и резерви, както за превозните средства, посочени в първа алинея. В такива случаи компетентният орган на съответната държава членка уведомява за това Комисията, която оповестява публично тази информация.“;
б) вмъква се следният параграф:
„1а.В допълнение към изискванията, установени в параграф 1, държавите членки могат да изискват предприятието, ръководителят на транспортната дейност или всяко друго засегнато лице, определено от държавите членки, да няма неизплатени нелични дългове към органи, регулирани от публичното право, и да не е в несъстоятелност или да е обект на производство за неплатежоспособност или ликвидация.“;
в) параграф 2 се заменя със следното:
„2.Чрез дерогация от параграф 1 компетентният орган може да се съгласи или да изиска предприятието да докаже финансовата си стабилност чрез удостоверение, определено от компетентния орган, като например банкова гаранция или застраховка, включително застраховка за професионална отговорност от една или повече банки или други финансови институции, в това число застрахователни дружества, или друг обвързващ документ, който предоставя солидарно гаранция за предприятието по отношение на сумите, посочени в параграф 1.“;
г) вмъква се следният параграф:
„2а.Чрез дерогация от параграф 1, при липса на заверени годишни счетоводни отчети за годината на регистриране на предприятието, компетентният орган се съгласява предприятието да докаже финансовата си стабилност чрез удостоверение, като например банкова гаранция, документ, издаден от финансова институция, учредяващ достъп до кредит на името на предприятието, или друг обвързващ документ, определен от компетентния орган, който да доказва, че предприятието разполага със сумите, посочени в параграф 1.“
6) Член 8 се изменя, както следва:
а) параграф 5 се заменя със следното:
„5.Държавите членки могат да насърчават преминаването през периодично обучение на интервал от три години по темите, изброени в приложение I, за да се гарантира, че лицето или лицата, посочени в параграф 1, са достатъчно запознати с новостите в сектора.“;
б) параграф 9 се заменя със следното:
„9.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 24а за изменение на приложения I, II и III с цел адаптирането им към развитието на пазара и постиженията на техническия прогрес.“;
7) В член 9 се добавя следната алинея:
„За целите на предоставянето на лиценз на предприятие за автомобилен превоз на товари, което използва само моторни превозни средства или състави от превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние до 3,5 тона, държавите членки могат да решат да освободят от изпитите, посочени в член 8, параграф 1, лицата, които представят доказателство, че са ръководили предприятие от същия вид без прекъсване за период от 10 години преди 20 август 2020 г.“
8) В член 11, параграф 4 третата алинея се заличава;
9) Член 12 се изменя както следва:
а) параграф 1 се заменя със следното:
„1.Компетентните органи редовно следят предприятията, на които са дали разрешения за упражняване на професията автомобилен превозвач, да отговарят постоянно на изискванията, предвидени в член 3 от настоящия регламент. За тази цел държавите членки извършват проверки, включително когато е подходящо проверки на място в помещенията на съответното предприятие, насочени към онези предприятия, които са класифицирани като представляващи повишен риск. За тази цел държавите членки разширяват системата за класифициране на риска, създадена от тях съгласно член 9 от Директива 2006/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (*1), така че да бъдат обхванати всички нарушения, посочени в член 6 от настоящия регламент.
б) в параграф 2 втората алинея се заличава;
10) В член 13, параграф 1 буква в) се заменя със следното:
„в) срок до шест месеца, когато не е спазено изискването за финансова стабилност, за да се докаже, че това изискване отново е трайно спазено.“
11) Член 14 се изменя както следва:
а) в параграф 1 се добавя следната алинея:
„Компетентният орган не възстановява правата на ръководителя на транспортната дейност по-рано от една година след датата на загубата на добра репутация и при всички случаи не преди ръководителят на транспортната дейност да е показал, че е преминал подходящо обучение за период от най-малко три месеца или е издържал изпит по темите, изброени в част I от приложение I към настоящия регламент.“;
б) параграф 2 се заменя със следното:
„2.„Освен ако и докато не бъдат предприети мерки за възстановяване на правата съгласно съответните разпоредби на националното право и параграф 1 от настоящия член, посоченото в член 8, параграф 8 удостоверение за професионална компетентност на ръководител на транспортната дейност, обявен за неспособен да ръководи транспортна дейност, става невалидно във всички други държави членки.“
12) Член 16 се изменя, както следва:
а) параграф 2 се изменя, както следва:
i) буква в) се заменя със следното:
„в) имена на ръководителите на транспортната дейност, определени като изпълняващи изискванията, посочени в член 3, отнасящи се до добра репутация и професионална компетентност, или, когато е целесъобразно, името на законния представител;“;
ii) добавят се следните точки:
„ж) регистрационни номера на превозните средства на разположение на предприятието в съответствие с член 5, параграф 1, буква ж);
з) брой на заетите лица в предприятието към 31 декември на предходната година, който се актуализира в националния регистър до 31 март всяка година;
и) класифициране на риска за предприятията в съответствие с член 9, параграф 1 от Директива 2006/22/ЕО.“;
iii)
втора, трета и четвърта алинея се заменят със следното:
„Данните, посочени в първа алинея, букви а) — г), са публично достъпни съгласно съответните разпоредби относно защитата на личните данни.
Държавите членки могат да решат дали да съхраняват в отделни регистри данните, посочени в първа алинея, букви д) — и). В тези случаи всички компетентни органи на въпросната държава членка имат пряк достъп или достъп при поискване до данните, посочени в букви д)—е). Поисканата информация се предоставя в срок от пет работни дни след получаване на искането.
Данните, посочени в първа алинея, букви ж), з) и и), са на разположение на компетентните органи по време на проверки на пътя не по-късно от 12 месеца след влизане в сила на приетия съгласно параграф 6 акт за изпълнение, с който се определят функционалните възможности за предоставяне на данните на разположение на компетентните органи при проверки на пътя.
Органи, различни от компетентните органи, имат достъп до данните, посочени в първа алинея, букви д) — и), само ако на тези органи надлежно са предоставени правомощия за надзор и налагане на наказания в сектора на автомобилния транспорт и ако служителите им са положили клетва за поверителност или по друг начин са официално задължени да пазят тайна.“;
б) параграф 4 се заменя със следното:
„4.Държавите членки предприемат всички необходими мерки, за да осигурят актуализирането и точността на всички данни, които се съдържат в националния електронен регистър.“;
в) в параграф 6 се добавят следните алинеи:
„До 14 месеца след приемането на акт за изпълнение относно общата формула за изчисляване и класифициране на риска, така както е посочено в член 9, параграф 1 от Директива 2006/22/ЕО, Комисията приема акт за изпълнение, определящ функционалните възможности, които позволяват данните, посочени в параграф 2, първа алинея, букви ж), з) и и), да бъдат предоставени на разположение на компетентните органи при проверки на пътя.
Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 25, параграф 2.“;
г) параграф 7 се заличава.
13) Член 18 се заменя със следното:
1.Държавите членки определят национално звено за контакт, което да отговаря за обмена на информация с останалите държави членки във връзка с прилагането на настоящия регламент. Държавите членки изпращат на Комисията наименованията и адресите на своите национални звена за контакт до 4 декември 2011 г. Комисията съставя списък с всички звена за контакт и го предава на държавите членки.
2.Компетентните органи на държавите членки си сътрудничат тясно и си предоставят своевременно взаимопомощ и всяка друга полезна информация, за да се улесни прилагането и осигуряването на изпълнението на настоящия регламент.
3.Компетентните органи на държавите членки обменят информация относно присъди и санкции за всяко тежко нарушение, посочено в член 6, параграф 2. Държавата членка, която получава нотификация за тежко нарушение, посочено в член 6, параграф 2, в резултат на което през предходните две години е постановена присъда или наложена санкция в друга държава членка, вписва това нарушение в своя национален електронен регистър.
4.Държавите членки отговарят на исканията за информация от всички компетентни органи на другите държави членки и извършват проверки, инспекции и разследвания относно спазването на изискването, установено в член 3, параграф 1, буква а), от автомобилните превозвачи, установени на тяхна територия. Такива искания за информация може да включват достъп до документите, които се изискват, за да се докаже, че са изпълнени условията по член 5. Исканията за информация от компетентните органи на държавите членки са надлежно обосновани и разяснени. За тази цел исканията съдържат надеждни индикации за евентуални нарушения на член 3, параграф 1, буква а), указват целта на искането и описват достатъчно подробно информацията и документите, които се искат.
5.Държавите членки предоставят информацията, искана от други държави членки в съответствие с параграф 4, в рамките на 30 работни дни от получаване на искането. Държавите членки могат да договорят помежду си по-кратък срок.
6.Когато запитаната държава членка счита, че искането не е достатъчно обосновано, тя информира за това запитващата държава членка в срок до 10 работни дни от получаването на искането. Когато запитващата държава членка не може допълнително да обоснове искането, запитаната държава може да отхвърли искането.
7.Когато е трудно да се удовлетвори искане за информация или да се извършат проверки, инспекции или разследвания, запитаната държава членка съответно информира за това запитващата държава членка в срок от 10 работни дни от получаването на искането, като посочва причините за затруднението. Съответните държави членки провеждат обсъждане помежду си с оглед намиране на решение за всички възникнали затруднения. В случай на продължително забавяне при предоставяне на информацията на запитващата държава членка Комисията бива информирана за това и предприема подходящи мерки.
8.Обменът на информация, посочен в параграф 3, се осъществява чрез системата за обмен на съобщения, а именно европейски регистър на предприятията за автомобилни превози (ERRU), установена с Регламент (ЕС) № 1213/2010 на Комисията (*2). Административното сътрудничество и взаимопомощта между компетентните органи на държавите членки, предвидени в параграфи 4 – 7, се осъществяват посредством Информационната система за вътрешния пазар („ИСВП“), създадена с Регламент (ЕС) № 1024/2012 на Европейския парламент и на Съвета (*3). За тази цел всяка държава членка може да определи звеното за контакт, посочено в параграф 1, като компетентен орган, и информира Комисията за това посредством ИСВП.
9.Държавите членки гарантират, че информацията, която им е предадена в съответствие с настоящия член, се използва само във връзка с въпросите, за които е поискана. Всяко обработване на лични данни се извършва единствено за целите на спазването на настоящия регламент и е в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (*4).
10.Взаимното административно сътрудничество и помощ се оказват безплатно.
11.Искането на информация не е пречка компетентните органи да предприемат мерки в съответствие с приложимото национално право и право на Съюза с цел разследване и предотвратяване на предполагаеми нарушения на настоящия регламент.
14) В член 23 се добавят следните параграфи:
„Чрез дерогация от член 1, параграф 2 до 21 май 2022 г. предприятията за автомобилен превоз на товари, извършващи международни превози единствено с моторни превозни средства или състави от превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние до 3,5 тона, се освобождават от разпоредбите на настоящия регламент, освен ако не е предвидено друго в правото на държавата членка на установяване.
Чрез дерогация от член 16, параграф 2, изискването класифицирането на риска на предприятията да бъде включено в националните електронни регистри се прилага, считано от 14 месеца след влизане в сила на акта за изпълнение относно общата формула за изчисляване и класифициране на риска, така както е посочено в член 9, параграф 1 от Директива 2006/22/ЕО.“
15) Член 24 се заличава.
16) Вмъква се следният член:
1.Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2.Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 8, параграф 9, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от 20 август 2020 г.
3.Делегирането на правомощия, посочено в член 8, параграф 9, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4.Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество (*5).
5.Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6.Делегиран акт, приет в съответствие с член 8, параграф 9, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
17) Член 25 се изменя, както следва:
а) параграф 2 се заменя със следното:
„2.При позоваване на настоящия параграф се прилага член 4 от Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (*6).
б) параграф 3 се заменя със следното:
„3.При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.“
18) Член 26 се изменя, както следва:
а) заглавието се заменя със следното:
„ Докладване и преразглеждане
“; б) параграф 1, буква б) се заменя със следното:
„б) брой на дадените разрешения съгласно настоящия регламент по вид и по година, брой на разрешенията със спряно действие и брой на отнетите разрешения, брой на обявяванията в неспособност, както и мотивите за тези решения. Докладите, отнасящи се за периода след 21 май 2022 г., включват също разбивка на тези категории по:
i) автомобилни превозвачи на пътници;
ii) автомобилни превозвачи на товари, използващи изключително моторни превозни средства или състави от превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние ненадвишаваща 3,5 тона; и
iii)
всички други автомобилни превозвачи на товари;“;
в) добавят се следните параграфи:
„3.На всеки две години държавите членки докладват на Комисията за исканията, които са изпратили съгласно член 18, параграфи 4–9, за отговорите, получени от другите държави членки, и за действията, които са предприели въз основа на предоставената информация.
4.Въз основа на информацията, събрана от Комисията съгласно параграф 3, и на допълнителни данни, не по-късно от 21 август 2023 г. Комисията представя подробен доклад до Европейския парламент и до Съвета относно степента на административно сътрудничество между държавите членки, евентуалните пропуски в това отношение и възможните начини за подобряване на сътрудничеството. Въз основа на този доклад тя преценява дали е необходимо да се предложат допълнителни мерки.
5.Комисията оценява прилагането на настоящия регламент до 21 август 2023 г. и докладва на Европейския парламент и на Съвета относно прилагането на настоящия регламент.
6.След доклада по параграф 5 Комисията извършва редовна оценка на настоящия регламент и представя на Европейския парламент и Съвета резултатите от оценката.
7.Когато е целесъобразно, докладите по параграфи 5 и 6 са придружени от съответните законодателни предложения.“;
19) Приложение IV се изменя, както следва:
а) заглавието се заменя със следното:
„ Най-тежки нарушения за целите на член 6, параграф 2
“; б) в точка 1 буква б) се заменя със следното:
„б) по време на дневен период на управление — превишаване с 50 % или повече на максималното време за управление.“;
в) точка 2 се заменя със следното:
„2. Липса на тахограф и/или устройство за ограничаване на скоростта или наличие в превозното средство и/или използване на устройство за манипулиране, което може да променя данните от записващото устройство и/или устройството за ограничаване на скоростта, или подправяне на тахографските листове или данните, свалени от тахографа и/или картата на водача.“
Член 2
Изменения на Регламент (ЕО) № 1072/2009
Регламент (ЕО) № 1072/2009 се изменя, както следва:
1) В член 1, параграф 5 се изменя, както следва:
а) буква в) се заменя със следното:
„в) до 20 май 2022 г.: превоз на товари с превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние до 3,5 тона;“;
б) вмъква се следната буква:
„ва)
от 21 май 2022 г.: превоз на товари с превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние до 2,5 тона;“
2) Член 4 се изменя, както следва:
а) в параграф 2 третата алинея се заличава;
б) параграф 4 се заменя със следното:
„4.Лицензът на Общността и заверените копия съответстват на съдържащия се в приложение II образец, където са посочени и условията за неговото използване. Те съдържат най-малко два от защитните елементи, посочени в приложение I.
За превозните средства, използвани за превоз на товари, чиято допустима максимална маса в натоварено състояние не надвишава 3,5 тона и за които се прилагат по-ниските финансови изисквания, установени в член 7, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕО) № 1071/2009, издаващият орган вписва в раздел „особени забележки“ на лиценза на Общността или в завереното копие от него следния текст: „≤ 3,5 тона“.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 14б за изменение на приложения I и II с цел адаптирането им към техническия прогрес.“;
3) В член 5 параграф 4 се заменя със следното:
„4.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 14б за изменение на приложение III с цел адаптирането му към техническия прогрес.“;
4) Член 8 се изменя, както следва:
а) вмъква се следният параграф:
„2а.На превозвачите не се разрешава да извършват каботажни превози с едно и също превозно средство или – при състав от превозни средства, с моторното превозно средство от същия този състав – в същата държава членка в рамките на четири дни след приключването на каботажния превоз в тази държава членка.“;
б) в параграф 3 първата алинея се заменя със следното:
„3.Счита се, че вътрешните автомобилни превози на товари, извършвани в приемащата държава членка от превозвач, установен извън тази държава членка, са в съответствие с настоящия регламент единствено ако превозвачът може да представи ясни доказателства за предшестващ ги международен превоз и за всеки извършен последващ каботажен превоз. Когато превозното средство е било на територията на приемащата държава членка за период от четири дни преди международния превоз, превозвачът представя и ясни доказателства за всички превози, извършени в този период.“;
в) добавя се следният параграф:
„4а.Доказателствата, посочени в параграф 3, се представят или предават на оправомощения инспектор на приемащата държава членка при поискване и по време на проверка на пътя. Тези доказателства могат да се представят или изпращат по електронен път, като се използва позволяващ редактиране структуриран формат, който може да се ползва директно за съхранение и компютърна обработка, като например електронна товарителница (eCMR) съгласно Допълнителния женевски протокол към Конвенцията за договора за международен автомобилен превоз на стоки (CMR) относно електронната товарителница от 20 февруари 2008 г. По време на проверката на пътя на водача се дава възможност да се свърже с централното управление, ръководителя на транспортната дейност или всяко друго лице или субект, за да предостави, преди края на проверката на пътя, всякакви доказателства, посочени в параграф 3.“;
г) параграф 5 се изменя, както следва:
„5.Всеки превозвач, който в държавата членка на установяване има право да извършва автомобилните превози на товари за чужда сметка или срещу възнаграждение, посочени в член 1, параграф 5, букви а) – ва), в съответствие със законодателството на тази държава членка, се допуска при условията на настоящата глава да извършва, в зависимост от случая, каботажни превози от същия вид или каботажни превози с превозни средства от същата категория.“
5) Член 10 се изменя, както следва:
а) в параграф 3 първата алинея се заменя със следното:
„3.Комисията разглежда положението, по-специално въз основа на съответните данни, и след консултация с комитета, създаден в съответствие с член 42, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 165/2014 на Европейския парламент и на Съвета (*7) решава в едномесечен срок след получаването на искането на държавата членка дали са необходими предпазни мерки и ги приема, ако такива са необходими.
б) добавя се следният параграф:
„7.В допълнение към параграфи 1—6 от настоящия член и чрез дерогация от член 4 от Директива 92/106/ЕИО държавите членки могат, когато е необходимо да се избегне злоупотреба с последната разпоредба чрез предоставянето на неограничени и непрекъснати услуги, състоящи се от начални или крайни отсечки с автомобилен превоз в приемаща държава членка, които представляват част от дейности по комбиниран транспорт между държави членки, да предвидят, че член 8 от настоящия регламент се прилага за превозвачите, които извършват превоз по такива начални или крайни отсечки в рамките на тази държава членка. По отношение на тези отсечки с автомобилен превоз държавите членки могат да предвидят по-дълъг срок от седемдневния срок, установен в член 8, параграф 2 от настоящия регламент, както и по-кратък срок от четиридневния срок, установен в член 8, параграф 2а от настоящия регламент. Прилагането на член 8, параграф 4 от настоящия регламент за такива превози не засяга изискванията, произтичащи от Директива 92/106/ЕИО. Държавите членки, които се възползват от дерогацията, предвидена в настоящия параграф, уведомяват Комисията за това преди прилагането на съответните национални мерки. Те правят преглед на тези мерки най-малко на всеки пет години и уведомяват Комисията за резултатите от този преглед. Те оповестяват мерките, включително продължителността на съответните срокове, публично по прозрачен начин.“
6) Добавя се следният член:
1.С цел по-нататъшно осигуряване на изпълнението на задълженията, установени в настоящата глава, държавите членки гарантират, че се прилага съгласувана национална стратегия за осигуряване на изпълнението на тяхна територия. Тази стратегия се съсредоточава върху предприятията с висока степен на риск, посочени в член 9 от Директива 2006/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (*8).
2.Всяка държава членка гарантира, че проверките, предвидени в член 2 от Директива 2006/22/ЕО, включват проверка на каботажните превози, когато е приложимо.
3.Най-малко два пъти в годината държавите членки извършват съгласувани проверки на пътя на каботажните превози. Такива проверки се извършват едновременно от националните органи, отговарящи за прилагането на правилата в областта на автомобилните превози, на две или повече държави членки, като всеки национален орган действа на своя територия. Държавите членки могат да съчетаят тези действия с предвидените в член 5 от Директива 2006/22/ЕО. Националните звена за контакт, определени съгласно член 18, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1071/2009, обменят информация относно броя и вида на установените нарушения след провеждане на съгласуваните проверки на пътя.
7) Вмъкват се следните членове:
Държавите членки установяват правила относно санкциите срещу изпращачи, спедитори, изпълнители и подизпълнители за неспазване на глави II и III, когато им е било известно или в контекста на всички имащи отношение обстоятелства е трябвало да им бъде известно, че при предоставянето на възложените от тях транспортни услуги се извършват нарушения на настоящия регламент.
1.Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2.Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 4, параграф 4 и член 5, параграф 4, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от 20 август 2020 г.
3.Делегирането на правомощия, посочено в член 4, параграф 4 и член 5, параграф 4, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4.Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество. (*9)
5.Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6.Делегиран акт, приет в съответствие с член 4, параграф 4 и член 5, параграф 4, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
8) Член 15 се заличава;
9) Член 17 се заменя със следното:
1.Най-късно до 31 март на всяка втора година държавите членки информират Комисията за броя на превозвачите, които притежават лицензи на Общността към 31 декември на всяка от предходните две години, и за броя на заверените копия, отговарящи на превозните средства в движение към тази дата. Докладите, отнасящи се за периода след 20 май 2022 г., включват също разбивка на тези позиции по автомобилните превозвачи на товари, които извършват международни превози единствено с превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние до 3,5 тона, и за останалите автомобилни превозвачи на товари.
2.Най-късно до 31 март на всяка втора година държавите членки информират Комисията за броя на атестациите за водачи, издадени през всяка от предходните две календарни години, както и за общия брой атестации за водачи в обращение към 31 декември на всяка от предходните две години. Докладите, отнасящи се за периода след 20 май 2022 г., включват също разбивка на тези позиции по автомобилните превозвачи на товари, които извършват международни превози единствено с превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние до 3,5 тона, и за останалите автомобилни превозвачи на товари.
3.Най-късно до 21 август 2022 г. държавите членки изпращат на Комисията своите национални стратегии за осигуряване на изпълнението, приети в съответствие с член 10а. Най-късно до 31 март всяка година държавите членки информират Комисията за действията по осигуряване на изпълнението, извършени през предходната календарна година в съответствие с член 10а, включително, когато е целесъобразно, броя на извършените проверки. Тази информация включва броя на проверените превозни средства.
4.До 21 август 2024 г. Комисията изготвя доклад за състоянието на пазара на Съюза в областта на автомобилния транспорт. Докладът съдържа анализ на пазарната конюнктура, включително оценка на ефективността на проверките и развитието на условията за наемане на работа в професията.
5.Комисията извършва оценка на изпълнението на настоящия регламент, по-специално на резултатите от измененията на член 8, въведени с Регламент (ЕС) 2020/1055 на Европейския парламент и на Съвета (*10), най-късно до 21 август 2023 г. и докладва на Европейския парламент и Съвета за прилагането на настоящия регламент.
6.След доклада по параграф 5 Комисията извършва редовна оценка на настоящия регламент и представя на Европейския парламент и Съвета резултатите от оценката.
7.Когато е целесъобразно, докладите по параграфи 5 и 6 са придружени от съответните законодателни предложения.
Член 3
Изменения на Регламент (ЕС) № 1024/2012
В приложението към Регламент (ЕС) № 1024/2012 се добавя следната точка:
„15.
Регламент (ЕО) № 1071/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за установяване на общи правила относно условията, които трябва да бъдат спазени за упражняване на професията автомобилен превозвач, и за отмяна на Директива 96/26/ЕО на Съвета (*11): член 18, параграф 8.
Член 4
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 21 февруари 2022 г.