Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 септември 2013 година относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF), и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1073/1999 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (Евратом) № 1074/1999 на Съвета

Препратки към всички разпоредби

Съображения

(1) Институциите на Съюза и държавите-членки придават голямо значение на защитата на финансовите интереси на Съюза и на борбата срещу измамите, корупцията и всички останали незаконни дейности, засягащи тези интереси. Отговорността на Комисията в това отношение е тясно свързана с нейното задължение да изпълнява бюджета в съответствие с член 317 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), като значението на действията за тази цел се потвърждава в член 325 от ДФЕС.
(2) Всички налични средства следва да бъдат използвани пълноценно за постигането на тази цел, особено в контекста на поетите от Съюза отговорности по разследването, като следва да се поддържат текущото разпределение и балансът на отговорностите между Съюза и държавите-членки.
(3) С цел укрепване на наличните средства за борба с измамите, като се зачита принципът на автономия на вътрешната организация на всяка институция, чрез Решение 1999/352/ЕО, ЕОВС, Евратом (3), Комисията създаде Европейската служба за борба с измамите („Службата“) като една от собствените си служби, която да поеме задължението да провежда административни разследвания за измама. Комисията дава на Службата пълна независимост да упражнява функциите си за разследване. В Решение 1999/352/ЕО, ЕОВС, Евратом е предвидено, че за целите на разследванията Службата упражнява правомощията, дадени ѝ от правото на Съюза.
(4) Регламент (ЕО) № 1073/1999 на Европейския парламент и на Съвета (4) беше приет с цел регламентиране на разследванията, провеждани от Службата. С цел повишаване ефективността на разследващите дейности на Службата и предвид оценките, направени от институциите на Съюза за дейностите на Службата, по-специално Доклада на Комисията за оценка от април 2003 г. и специални доклади № 1/2005 (5) и № 2/2011 (6) на Сметната палата относно управлението на Службата, не е необходимо да се преработва настоящата правна рамка.
(5) Мандатът на Службата следва да обхваща провеждането на разследвания в рамките на институциите, органите, службите и агенциите, създадени от или на основание на Договорите („институции, органи, служби и агенции“) и упражняването на правомощието за разследване, предоставено на Комисията със съответните актове на Съюза, както и предоставянето на помощ от Комисията на държавите-членки при организирането на тясно и редовно сътрудничество между техните компетентни органи. Службата следва да допринася и за създаването и разработването на методи за предотвратяване и борба с измамите, корупцията и всяка друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза, въз основа на оперативната си практика в тази област.
(6) Задълженията на създадената от Комисията Служба се простират и извън защитата на финансовите интереси, като включват всички дейности за предпазване на Съюза от неправомерни прояви, които е вероятно да доведат до административни или наказателни производства.
(7) Настоящият регламент следва да се прилага, без да засяга по-широките мерки за защита, които могат да бъдат породени от разпоредбите на Договорите.
(8) Предвид нуждата от засилване на борбата срещу измамите, корупцията и всяка друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза, Службата следва да е в състояние да провежда вътрешни разследвания във всички институции, органи, служби и агенции.
(9) В контекста на външните разследвания, на Службата следва да се възложи упражняването на правомощията, предоставени на Комисията с Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета от 11 ноември 1996 г. относно контрола и проверките на място, извършвани от Комисията за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности (7). Службата следва също да бъде допусната да упражнява другите правомощия, предоставени на Комисията за извършване на контрол и проверки на място в държавите-членки, особено с цел разкриване на нарушения, съгласно изискванията на член 9 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 г. относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности (8).
(10) Оперативната ефикасност на Службата зависи в голяма степен от сътрудничеството с държавите-членки. Държавите-членки трябва да определят своите компетентни органи, които могат да предоставят на Службата помощта, необходима за изпълнение на нейните задължения. В случаите в които дадена държава-членка не е създала специализиран отдел на национално равнище за координация на защитата на финансовите интереси на Съюза и борбата с измамите, следва да се определи служба („координационна служба за борба с измамите“), която да спомага за ефективното сътрудничество и обмен на информация със Службата.
(11) Службата следва да има достъп до всякаква информация, притежавана от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза, свързана с външни разследвания.
(12) Разследванията следва да се извършват в съответствие с Договорите, по-специално с Протокол № 7 относно привилегиите и имунитетите на Европейския съюз, като се спазва Правилникът за длъжностните лица и Условията за работа на другите служители на Европейския съюз, посочени в Регламент (ЕИО, Евратом, ЕОВС) № 259/68 на Съвета (9) („Правилник за персонала“) и Уставът на членовете на Европейския парламент и при пълно зачитане на човешките права и основните свободи, по-специално принципа на безпристрастност, на правото на засегнатите лица да изразяват мнението си за касаещите ги факти и на принципа, че заключенията от разследванията могат да се основават единствено на елементи, които имат доказателствена стойност. Във връзка с това институциите, органите, службите и агенциите следва да установят реда и условията, по които да бъдат провеждани вътрешни разследвания.
(13) Вътрешните разследвания могат да се извършват само ако на Службата е гарантиран достъп до всички помещения на институциите, органите, службите и агенциите и до цялата информация и документи, държани от тях.
(14) Следва да се прави своевременна оценка на точността на информацията, изпращана на Службата във връзка с мандата ѝ. За тази цел, преди да се започне разследване, Службата следва да има достъп до необходимата информация, намираща се в базите данни на институциите, органите, службите и агенциите, когато това е задължително необходимо, за да се направи оценка на обективността на твърденията.
(15) Службата следва да има стриктни задължения да информира институциите, органите, службите и агенциите за текущи разследвания, когато длъжностно лице, друг служител, член на институция или орган, началник на служба или агенция, или член на персонала е засегнат от предмета на разследване или когато може да са необходими предпазни мерки с оглед на защитата на финансовите интереси на Съюза.
(16) Следва да бъдат установени ясни правила, които потвърждават приоритета, от който се ползва Службата при провеждането на вътрешни разследвания по въпроси, засягащи финансовите интереси на Съюза, и едновременно с това позволяват на институциите, органите, службите и агенциите бързо да провеждат такива разследванията по случаи, в които Службата е решила да не се намесва.
(17) За осигуряване на независимостта на Службата при извършването на възложените с настоящия регламент задачи, на нейния генерален директор следва да бъдат дадени правомощия за започване на разследване по собствена инициатива. Когато Службата извършва разследване, съответните институции, органи, служби и агенции не следва да извършват разследване по същите факти, освен ако със Службата не е договорено друго.
(18) Разследванията следва да се извършват под ръководството на генералния директор, при пълна независимост по отношение на институциите, органите, службите и агенциите и на Надзорния съвет. За тази цел генералният директор следва да може да приема насоки относно процедурите, които да бъдат следвани от персонала на Службата в хода на разследванията. Тези насоки следва да предоставят на персонала на Службата практическо ръководство относно провеждането на разследванията, процесуалните гаранции и правата на засегнатите лица или на свидетелите, както и подробна информация за вътрешните процедури за консултации и контрол, включително проверка за законосъобразност. С цел по-голяма прозрачност по отношение на провеждането на разследванията, тези насоки следва да бъдат достъпни за обществеността на уебсайта на Службата. Насоките не следва да създават или да променят никакви права и задължения, произтичащи от настоящия регламент.
(19) В съответствие с член 21 от Правилника за персонала, персоналът на Службата следва да извършва разследванията съгласно насоките относно процедурите за разследване и въз основа на указанията, дадени лично от генералния директор в специални случаи.
(20) В съответствие с Правилника за персонала, персоналът на Службата следва да изпълнява задачите по разследването при пълна независимост и да избягва конфликти на интереси. Членовете на персонала на Службата следва незабавно да информират генералния директор, когато дадено разследване засяга въпрос, представляващ личен интерес за тях, така че да накърнява или да създава вид, че накърнява независимостта им, особено ако участват или са участвали в друго качество по разследвания въпрос.
(21) Външните и вътрешните разследвания, извършвани от Службата, следват отчасти отделни правила. Службата обаче следва да има право при необходимост да обединява в едно разследване аспектите на външно и вътрешно разследване, без да се налага да образува две отделни разследвания.
(22) Необходимо е в интерес на правната сигурност да се изяснят процесуалните гаранции, приложими към провежданите от Службата разследвания, като се има предвид административният характер на тези разследвания.
(23) Процесуалните гаранции и основните права на засегнатите лица и на свидетелите следва да бъдат спазвани във всеки един момент и без никаква дискриминация по време на всички етапи както на външното, така и на вътрешното разследване, по-специално когато се предоставя информация за текущи разследвания. Предоставянето на информация на Европейския парламент, Съвета, Комисията и Сметната палата относно извършваните от Службата разследвания — двустранно или като част от обмена на мнения, следва да се осъществява при спазване на поверителността на разследванията, законните права на засегнатите лица и, когато е приложимо, на националните разпоредби, уреждащи съдебното производство. Информацията, предадена или придобита по време на разследване, следва да се обработва в съответствие със законодателството на Съюза за защитата на данни. Обменът на информация следва да се управлява от принципа за пропорционалност и на принципа „необходимост да знае“.
(24) С цел укрепване на защитата на индивидуалните права на лицата — обект на разследване, на последния етап на разследването не следва да се изготвят заключения, назоваващи поименно засегнатото лице, без на това лице да е била дадена възможност да изрази своето становище по засягащите го факти.
(25) Генералният директор следва да осигурява, че всяка една информация, предоставена на обществеността, спазва законните права на засегнатите лица.
(26) Службата и участващите в разследването институции, органи, служби и агенции следва да защитават свободата на изразяване — в съответствие с Хартата на основните права на Европейския съюз, както и журналистическите източници.
(27) Задължение на генералния директор е да осигури защитата на личните данни и запазването на поверителността на информацията, събрана в хода на разследванията. Длъжностните лица и останалите служители на Съюза трябва да бъдат уверени в правната си защита, която да е равностойна на защитата, осигурена им от Правилника за персонала.
(28) За да се гарантира, че се вземат предвид заключенията от разследванията, извършени от Службата и че се предприемат необходимите последващи действия, докладите следва да имат статут на допустими доказателства в административно или съдебно производство. За тази цел докладите следва да бъдат съставени по начин, съответстващ на правилата, установени за административните доклади в държавите-членки.
(29) Когато се установи, че факти, изнесени в окончателния доклад от вътрешно разследване, могат да доведат до наказателно производство, тази информацията следва да се предаде на националните съдебни органи на съответната държава-членка. В препоръките, придружаващи окончателния доклад за разследването, генералният директор следва да посочи дали, предвид естеството на фактите и мащаба на финансовите последици от тях, би било по-ефективно да се реагира с налагане на вътрешни мерки от страна на засегнатата институция, орган, служба или агенция.
(30) В случаите, когато генералният директор предава на съдебните органи на засегнатата държава-членка информация, придобита от Службата в хода на вътрешно разследване, предаването на информацията следва да се извършва, без да се накърнява последващата ѝ правна квалификация от националния съдебен орган, що се отнася до необходимостта от процесуално-следствени действия.
(31) Компетентните органи на държавата-членка или институциите, органите, службите или агенциите, в зависимост от случая, решават какви действия следва да бъдат предприети по завършените разследванията въз основа на изготвените от Службата окончателни доклади.
(32) С цел подобряване на ефикасността си Службата следва да знае какви последващи действия са били предприети въз основа на резултатите от нейните разследвания. Следователно институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и, когато е уместно, компетентните органи на държавите-членки следва да докладват на Службата при поискване от нейна страна за предприетите действия, ако има такива, въз основа на информацията, изпратена им от Службата.
(33) С оглед значителните ползи от укрепването на сътрудничеството между Службата, Евроюст, Европол и компетентните органи на държавите-членки, Службата следва да е в състояние да сключва с тях административни договорености, които могат по-специално да имат за цел улесняване на практическото сътрудничество и обмена на информация по технически и оперативни въпроси, без да се създават допълнителни правни задължения.
(34) С цел да се засили сътрудничеството между Службата, Евроюст и компетентните органи на държавите-членки по отношение на деянията, подлежащи на наказателно разследване, Службата следва да информира Евроюст по-специално за тези случаи на подозрения за измама, корупция или друга незаконна дейност, която накърнява финансовите интереси на Съюза и която включва тежки форми на престъпност. Предаването на информация на компетентните органи на засегнатите държави-членки следва да се извършва по целесъобразност преди предоставяната от тях информация да бъде предадена от Службата на Евроюст или Европол, когато тази информация се придружава от приканване за предприемане на конкретни наказателнопроцесуални следствени действия.
(35) За целите на успешното сътрудничество между Службата, съответните институции, органи, служби и агенции на Съюза, компетентните органи на държавите-членки, компетентните органи в трети държави и международни организации следва да се организира реципрочната размяна на информация. При този вид обмен на информация следва да се прилагат принципите на поверителност и правилата за защита на данни, установени в Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (10). По-специално Службата следва да се увери, че получателят разполага със съответната компетентност и че предоставянето на информацията е необходимо. Обменът на информация с Евроюст следва да бъде включен в мандата на Евроюст, който обхваща сътрудничеството при транснационални случаи, свързани с тежки форми на престъпност.
(36) Като се има предвид мащабността на средствата, които Съюзът отпуска на сектора на външната помощ, броят на разследванията, извършвани от Службата в този сектор, както и съществуването на международно сътрудничество за нуждите на разследването, Службата следва да е в състояние — по целесъобразност в сътрудничество с други компетентни служби — да потърси, посредством административни договорености, от компетентните органи в трети държави и от международни организации практическа помощ за изпълнението на своите задачи, без да се създават допълнителни правни задължения.
(37) Службата следва да бъде независима при изпълнение на функциите си. С цел укрепване на тази независимост при извършване на функциите си за разследване Службата следва да бъде обект на редовен контрол от страна на Надзорен съвет, съставен от външни независими лица, които са висококвалифицирани в сферата на дейност на Службата. Надзорният съвет не следва да се намесва в провеждането на текущите разследвания. Задълженията на Надзорния съвет следва да включват и подпомагане на генералния директор при изпълнението на задълженията му.
(38) Целесъобразно е да се определят критериите и процедурата за назначаване на членовете на Надзорния съвет, както и допълнително да се конкретизират задачите на Надзорния съвет, произтичащи от мандата му.
(39) Следва да се състави списък на кандидатите, които са определени да могат да заместват членовете на Надзорния съвет за останалата част от мандата им в случай на оставка или смърт или когато, по други причини, някой от членовете не е в състояние да изпълнява задълженията си.
(40) С цел да се гарантира, че Надзорният съвет е в състояние да изпълнява ефикасно задачите си, Службата следва да осигури независимото функциониране на неговия секретариат.
(41) Между Европейския парламент, Съвета и Комисията следва веднъж годишно да се извършва обмен на мнения. В този обмен на мнения следва да се включат стратегическите приоритети на политиките по разследване и ефективността на работата на Службата във връзка с изпълнението на мандата ѝ, без да се накърнява по никакъв начин независимостта на Службата при провеждане на разследванията. Подготовката за обмена на мнения следва да се извършва на техническо равнище и следва да включва, в необходимата за тази цел степен, подготвителна среща между съответните служби на засегнатите институции. При обсъждането на ефективността на Службата по отношение на изпълнението на мандата ѝ, участващите в обмена на мнения институции следва да са в състояние да правят справки в статистическата информация относно последващите действия, предприети вследствие на разследванията на Службата, и на предоставената от Службата информация.
(42) С цел да се гарантира пълната независимост на управлението на Службата, генералният директор следва да се назначава за неподновяем срок от седем години.
(43) Функцията на генералния директор на Службата е особено важна и за Европейския парламент и за Съвета. Лицето, назначено за генерален директор, следва да се ползва с възможно най-широка подкрепа и признание от страна на Европейския парламент, Съвета и Комисията. Поради това Комисията следва да се стреми да постигне общо съгласие с Европейския парламент и Съвета в рамките на процедурата за консултиране.
(44) В Официален вестник на Европейския съюз следва да се публикува покана за подаване на кандидатури за длъжността на генерален директор най-малко шест месеца преди изтичането на мандата на действащия генерален директор. Поканата за подаване на кандидатури следва да бъде изготвена от Комисията въз основа на резултатите от тесните консултации с Европейския парламент и със Съвета. В нея следва да бъдат посочени критериите за подбор, в т.ч. изискванията, на които следва да отговарят кандидатите, за да бъдат допуснати до тази длъжност.
(45) Генералният директор следва периодично да информира Надзорния съвет за случаите, в които на съдебните органи на държавите-членки е подадена информация и за общия брой на случаите на Службата, разгледани от същите съдебни органи на въпросните държави-членки, посредством последващи действия, предприети във връзка с разследвания, извършени от Службата.
(46) Опитът от оперативната практика показва, че би било от полза да се даде на генералния директор възможността да делегира на един или повече членове на персонала на Службата правомощието да упражняват определени негови функции.
(47) Генералният директор следва да въведе вътрешен механизъм за консултиране и контрол, включително проверка на законосъобразността, като специално се обърне внимание на задължението за зачитането на процесуалните гаранции и основните права на засегнатите лица и на националното законодателство на засегнатите държави-членки.
(48) За да се гарантира независимостта на Службата, Комисията следва да вземе решение за съответно делегиране на генералния директор на правомощията на органа по назначаване.
(49) Настоящият регламент по никакъв начин не ограничава правомощията и отговорностите на държавите-членки при прилагането на мерки за борба с измамите, корупцията и всяка друга незаконна дейност, засягащи финансовите интереси на Съюза. Възлагането на задачата за провеждане на външни административни разследвания в тази област на независима институция като Службата, е следователно в пълно съответствие с установения в член 5 от Договора за Европейския съюз принцип на субсидиарност. В съответствие с установения в същия член принцип на пропорционалност, настоящият регламент не надхвърля необходимото за засилване на борбата с измамите, корупцията и всички други незаконни дейности, засягащи финансовите интереси на Съюза.
(50) Комисията следва да прецени дали е необходимо да се преработи настоящият регламент, в случай че бъде създадена Европейска прокуратура.
(51) Настоящият регламент зачита основните права и спазва принципите, признати по-специално от Хартата на основните права на Европейския съюз.
(52) Проведена беше консултация с Европейския надзорен орган по защита на данните в съответствие с член 28, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 45/2001 и той представи своето становище на 1 юни 2011 г. (11).
(53) Предвид значителния брой на необходимите изменения, Регламент (ЕО) № 1073/1999 следва да бъде отменен и заменен от настоящия регламент.
(54) Съгласно член 106а, параграф 1 от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, с който се разширява обхватът на член 325 от ДФЕС до Европейската общност за атомна енергия (Евратом), правилата, които управляват разследванията, провеждани от Службата по отношение на Съюза, следва също така да се прилагат по отношение на Евратом. Съгласно член 106а, параграф 2 от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, позоваванията на Съюза в член 325 от ДФЕС трябва да се тълкуват като позовавания на Евратом, като позоваванията на Съюза в настоящия регламент следователно включват позоваванията на Евратом, когато контекстът го изисква. Поради това Регламент (Евратом) № 1074/1999 на Съвета от 25 май 1999 г. относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF) (12) следва да бъде отменен,

Разпоредби

Член 1

Цели и задачи

1.С цел засилване на борбата срещу измамите, корупцията и всяка друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Европейския съюз и на Европейската общност за атомна енергия (наричани по-нататък колективно „Съюза“, когато го изисква контекстът), Европейската служба за борба с измамите, създадена с Решение 1999/352/ЕО, ЕОВС, Евратом (по-нататък „Службата“), изпълнява правомощията за разследване, поверени на Комисията от: а)съответните правни актове на Съюза, и б)съответните споразумения за сътрудничество и взаимопомощ, сключени от Съюза с трети държави и международни организации.

2.Службата предоставя на държавите-членки помощ от страна на Комисията при организиране на тясно и редовно сътрудничество между техните компетентни органи с цел координиране на действията им за защита на финансовите интереси на Съюза от измами. Службата допринася за създаването и разработването на методи за предотвратяване и борба с измамите, корупцията и всяка друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза. Службата насърчава и координира заедно с държавите-членки и между тях споделянето на оперативен опит и на добри процесуални практики в областта на защитата на финансовите интереси на Съюза и подкрепя предприетите от държавите-членки на доброволна основа съвместни действия за борба с измамите.

3.Настоящият регламент се прилага, без да засяга: а)Протокол № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз; б)Устава на членовете на Европейския парламент; в)Правилника за длъжностните лица; г)Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета ; д)Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета .

4.В рамките на институциите, органите, службите и агенциите, създадени от или на основание на Договорите („институции, органи, служби и агенции“), Службата извършва административни разследвания с цел борба срещу измамите, корупцията и всяка друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза. За тази цел тя разследва сериозни въпроси, свързани с изпълнението на служебните задължения и представляващи неизпълнение на задълженията от страна на длъжностни лица и други служители на Съюза, които подлежат на дисциплинарно или, в зависимост от случая, на наказателно производство, или еквивалентно неизпълнение на задължения от страна на членове на институции и органи, началници на служби и агенции или членове на персонала на институции, органи, служби и агенции, които не са обект на Правилника за персонала (по-нататък заедно наричани „длъжностни лица и други служители, членове на институции или органи, началници на служби или агенции, или членове на персонала“).

4a.Службата установява и поддържа тесни отношения с Европейската прокуратура, създадена в рамките на засилено сътрудничество с Регламент (ЕС) 2017/1939 на Съвета . Посочените отношения се основават на взаимно сътрудничество, обмен на информация, допълване и избягване на дублирането. Установяването на тези отношения има за цел по-специално да се гарантира, че се използват всички налични средства за защита на финансовите интереси на Съюза посредством допълването на съответните мандати и посредством предоставяната от Службата помощ за Европейската прокуратура.

5.За прилагането на настоящия регламент компетентните органи на държавите членки и институциите, органите, службите и агенциите могат да създадат административни договорености със Службата. Тези административни договорености могат да засягат по-специално предаването на информация, провеждането на разследванията и последващите ги действия.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент:

1)„финансови интереси на Съюза“ означава приходите, разходите и активите в рамките на бюджета на Европейския съюз, на бюджетите на институциите, органите, службите и агенциите, както и на управляваните и наблюдаваните от тях бюджети;

2)„нередност“ означава „нередност“ според определението в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95;

3)„измама, корупция и всяка друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза“ има значението, с което се използват тези думи в съответните правни актове на Съюза, а понятието „друга незаконна дейност“ включва нередност съгласно определението в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95;

4)„административни разследвания“ („разследвания“) означава всички инспекции, проверки или други мерки, предприемани от Службата в съответствие с членове 3 и 4 за постигане на целите, определени в член 1, и за установяване при необходимост на неправомерността на разследваните действия; тези разследвания не засягат правомощията на Европейската прокуратура или на компетентните органи на държавите членки да образуват и провеждат наказателно производство;

5)„засегнато лице“ означава лице или икономически оператор, което(който) е заподозрян(о) в извършване на измама, корупция или друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза, и което(който) по тази причина е обект на разследване от страна на Службата;

6)„икономически оператор“ има значението, с което се използва този израз в Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 и Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96;

7)„административни договорености“ означава договореностите от технически и/или оперативен характер, сключени от Службата, които могат по-специално да имат за цел улесняване на сътрудничеството и обмена на информация между съответните страни и които не пораждат допълнителни правни задължения;

8)„член на институция“ означава член на Европейския парламент, член на Европейския съвет, представител на държава членка на министерско равнище в Съвета, член на Комисията, член на Съда на Европейския съюз (Съда), член на Управителния съвет на Европейската централна банка или член на Сметната палата, при спазване на задълженията, наложени от правото на Съюза в контекста на задачите, които изпълняват в това си качество.

Член 3

Външни разследвания

1.В посочените в член 1 области, Службата извършва проверки и инспекции на място в държавите членки и — в съответствие със споразуменията за сътрудничество и взаимопомощ, както и с всички останали действащи правни инструменти — в трети държави и в помещенията на международни организации.

2.Службата извършва проверките и инспекциите на място в съответствие с настоящия регламент и доколкото въпросът не попада в приложното поле на настоящия регламент, в съответствие с Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96.

3.Икономическите оператори сътрудничат на Службата в хода на нейните разследвания. Службата може да поиска писмена и устна информация, включително чрез събеседвания.

4.Когато в съответствие с параграф 3 от настоящия член засегнатият икономически оператор, се подлага на проверка и инспекция на място, разрешени съгласно настоящия регламент, член 2, параграф 4 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95, член 6, параграф 1, трета алинея от Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 и член 7, параграф 1 от Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 не се прилагат, доколкото тези разпоредби налагат спазването на националното право и могат да ограничат достъпа на Службата до информация и документация при същите условия, които се прилагат към инспекторите от националната администрация.

5.По искане на Службата компетентният орган на засегнатата държава членка без ненужно забавяне предоставя на персонала на Службата съдействието, необходимо за ефективното изпълнение на нейните задачи, както са определени в писменото разрешение, посочено в член 7, параграф 2.

В съответствие с Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 засегнатата държава членка гарантира, че на персонала на Службата е разрешен достъп до цялата информация, документация и данни, свързани с предмета на разследване, които са необходими за ефективното и ефикасно извършване на проверките и инспекциите на място, и че персоналът е в състояние да задържа тези документи или данни с цел да предотврати тяхното изчезване. Когато за работа се използват частни устройства, тези устройства подлежат на инспекция от страна на Службата. Службата подлага такива устройства на инспекция при същите условия и степен, в която националните контролни органи имат право да разследват частни устройства и когато Службата има основателни причини да подозира, че съхраняваното в тях съдържание може да бъде от значение за разследването.

6.Когато персоналът на Службата установи, че икономически оператор се противопоставя на проверка и инспекция на място, разрешена съгласно настоящия регламент, а именно когато икономическият оператор отказва да предостави на Службата необходимия достъп до своите помещения или други места, използвани за стопански цели, укрива информация или възпрепятства провеждането на други дейности, които Службата трябва да извърши в хода на проверката или инспекцията на място, компетентните органи, включително, когато е необходимо, правоприлагащите органи на засегнатата държава членка, предоставят на персонала на Службата необходимото съдействие, за да може Службата да извърши ефективно и без ненужно забавяне проверката и инспекцията на място.

При предоставянето на съдействие в съответствие с настоящия параграф или с параграф 5 компетентните органи на държавите членки действат в съответствие с националните процесуални правила, приложими към тях. Ако съгласно националното законодателство за предоставянето на такова съдействие е необходимо разрешение от съдебен орган, се подава искане за издаването му.

7.Службата извършва проверки и инспекции на място след представяне на писмено разрешение, както е предвидено в член 7, параграф 2. Най-късно към началото на проверката и инспекцията на място Службата уведомява засегнатия икономически оператор за приложимата към проверката и инспекцията на място процедура, включително приложимите процесуални гаранции, и за задължението на икономическия оператор да сътрудничи.

8.При упражняването на възложените ѝ правомощия Службата спазва процесуалните гаранции, предвидени в настоящия регламент и в Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96. При извършването на проверка и инспекция на място засегнатият икономически оператор има правото да не дава показания срещу себе си и да бъде подпомаган от лице по свой избор. Когато икономическият оператор прави изявления по време на проверката и инспекцията на място, на него му се предоставя възможността да използва всеки от официалните езици на държавата членка, в която посоченият оператор е разположен. Правото на подпомагане от лице по избор не възпрепятства достъпа на Службата до помещенията на икономическия оператор и не води до необосновано забавяне на започването на проверката и инспекцията на място.

9.Когато държава членка не сътрудничи на Службата в съответствие с параграфи 5 и 6, Комисията може да приложи съответните разпоредби на правото на Съюза, за да възстанови средствата, свързани с въпросната проверка и инспекция на място.

10.Като част от разследващата си функция Службата провежда проверките и инспекциите, предвидени в член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 и в секторните разпоредби, посочени в член 9, параграф 2 от същия регламент, в държавите членки и — в съответствие със споразуменията за сътрудничество и взаимопомощ, както и с всички останали действащи правни инструменти — в трети държави и в помещенията на международни организации.

11.По време на външно разследване Службата може да получи достъп до всяка имаща отношение информация и данни, независимо от носителя, на който се съхраняват, притежавани от институциите, органите, службите и агенциите, които са свързани с предмета на разследване, когато това е необходимо, за да се установи дали е извършена измама, корупция или друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза. За тази цел се прилага член 4, параграфи 2 и 4.

12.Без да се засяга член 12в, параграф 1, когато преди вземането на решение за започване или не на външно разследване Службата разполага с информация, която поражда подозрение, че е извършена измама, корупция или друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза, тя може да информира компетентните органи на засегнатите държави членки и, при необходимост, засегнатите институции, органи, служби и агенции.

Без да се засягат секторните разпоредби, посочени в член 9, параграф 2 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95, компетентните органи на засегнатите държави членки правят необходимото за предприемането на подходящи действия, в които Службата може да участва, в съответствие с националното законодателство. При поискване компетентните органи на засегнатите държави членки уведомяват Службата за предприетите действия и за констатациите, направени въз основа на информацията, посочена в първа алинея от настоящия параграф.

Член 4

Вътрешни разследвания

1.Разследванията в рамките на институциите, органите, службите и агенциите в областите, посочени в член 1, се провеждат в съответствие с настоящия регламент и с решенията, приети от съответната институция, орган, служба или агенция („вътрешни разследвания“).

2.В хода на вътрешните разследвания: а)Службата има правото на незабавен достъп без предупреждение до всякаква значима информация и данни, имаща отношение съм въпроса, предмет на разследването независимо от носителя, на който се съхраняват, притежавани от институциите, органите, службите и агенциите, както и до техните помещения. Когато за работа се използват частни устройства, тези устройства подлежат на инспекция от страна на Службата. Службата подлага такива устройства на инспекция само до степента, в която устройствата се използват за работа, при условията, определени в решенията, приети от съответната институция, орган, служба или агенция и когато Службата има основателни причини да подозира, че съхраняваното в тях съдържание може да бъде от значение за разследването. Службата има правото да разследва сметките на институциите, органите, службите и агенциите. Службата може да прави копие на и да получава извлечения от всеки документ или от съдържанието на всеки информационен носител, притежаван от институциите, органите, службите и агенциите, и ако е необходимо, да задържа тези документи или данни с цел да предотврати тяхното изчезване; б)Службата може да поиска устна информация (включително чрез събеседване) и писмена информация от длъжностни лица, други служители, членове на институции или органи, началници на служби или агенции, или членове на персонала, старателно документирана в съответствие с приложимите правила на Съюза за поверителност и за защита на данните.

3.При спазване на същите правила и условия като предвидените в член 3 Службата може да провежда проверки и инспекции на място в помещенията на икономически оператори, за да получи достъп до информация, свързана с предмета на разследване в рамките на институциите, органите, службите или агенциите.

4.Институциите, органите, службите и агенциите се информират всеки път, когато персоналът на Службата извършва вътрешно разследване в техните помещения, разглежда документи или данни, или изисква информация, с която те разполагат. Без да се засягат членове 10 и 11, Службата може по всяко време да изпрати на засегната институция, орган, служба или агенция информацията, получена в хода на вътрешните разследвания.

5.Институциите, органите, службите и агенциите въвеждат подходящи процедури и предприемат необходимите мерки за осигуряване на поверителността на всеки етап от вътрешните разследвания.

6.Когато вътрешно разследване покаже, че длъжностно лице, друг служител, член на институция или орган, началник на служба или агенция, или член на персонала може да бъде засегнато лице, се информира съответната институция, орган, служба или агенция, към която това лице принадлежи.

Когато поверителността на вътрешното разследване не може да бъде осигурена при използване на обичайните канали за комуникация, Службата използва подходящи алтернативни канали за предаване на информацията.

В изключителни случаи предоставянето на тази информация може да бъде отложено на основата на обосновано решение, взето от генералния директор, което се предава на Надзорния съвет след приключване на разследването.

7.Решението, което ще се приеме от всяка институция, орган, служба или агенция, съгласно предвиденото в параграф 1, включва по-специално правило относно задължение от страна на длъжностни лица, други служители, членове на институции или органи, началници на служби или агенции, или членове на персонала да сътрудничат на Службата и да ѝ предоставят информация, като същевременно се гарантира поверителността на вътрешното разследване.

8.Без да се засяга член 12в, параграф 1, когато преди вземането на решение за започване или не на вътрешно разследване Службата разполага с информация, която поражда подозрение, че е извършена измама, корупция или друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза, тя може да информира засегнатата институция, орган, служба или агенция. При поискване засегнатата институция, орган, служба или агенция информира Службата за предприетите действия и за констатациите, направени въз основа на тази информация.

При необходимост Службата уведомява и компетентните органи на съответната държава-членка. В този случай се прилагат процесуалните изисквания, установени в член 9, параграф 4, втора и трета алинея. Ако компетентните органи решат в съответствие с националното законодателство да предприемат действия въз основа на предоставената им информация, те при поискване информират Службата за това.

Член 5

Започване на разследване

1.Без да се засяга член 12г, генералният директор може да започне разследване, когато са налице достатъчно подозрения, които могат да се основават и на сведения, предоставени от трета страна или от анонимен източник, за извършването на измама, корупция или друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза. При решението за започване на разследване може да се вземе предвид и необходимостта от ефикасно използване на ресурсите на Службата и от пропорционалност на приложените средства. По отношение на вътрешните разследвания специално се взема предвид институцията, органът, службата или агенцията, които са в най-добра позиция да го извършат въз основа по-специално на: характера на фактите, действителните или потенциалните финансови последици от случая и вероятността за последващи съдебни действия.

2.Решението за започване на разследване се взема от генералния директор, който действа по своя инициатива или по искане на институция, орган, служба или агенция, или по искане на държава членка.

3.Докато генералният директор обмисля решението дали да се започне или не вътрешно разследване вследствие на искане, посочено в параграф 2, или докато Службата провежда вътрешно разследване, засегнатите институции, органи, служби или агенции не започват успоредно разследване по същите факти, освен ако със Службата е договорено друго.

Настоящият параграф не се прилага за разследвания, извършвани от Европейската прокуратура съгласно Регламент (ЕС) 2017/1939.

4.Решението дали да се започне разследване или не се взема в срок от два месеца след получаването на искането, посочено в параграф 2, в Службата. То се съобщава без забавяне на държавата-членка, институцията, органа, службата или агенцията, която е отправила искането. Решението да не се започва разследване трябва да бъде обосновано. Ако след изтичане на двумесечния срок Службата не е взела решение, счита се че Службата е взела решение да не се започва разследване.

Когато длъжностно лице, друг служител, член на институция или орган, началник на служба или агенция, или член на персонала, действащ в съответствие с член 22а от Правилника за персонала, предоставя на Службата информация, свързана с подозрения за измама или нередност, Службата информира това лице за решението да започне или да не започва разследване по въпросните факти.

5.Ако генералният директор реши да не започва разследване, той може без забавяне да изпрати всяка имаща отношение информация, според случая, на компетентните органи на засегнатата държава членка с цел предприемането на целесъобразни действия в съответствие с правото на Съюза и националното законодателство или на засегнатата институция, орган, служба или агенция с цел предприемането на целесъобразни действия в съответствие с правилата, приложими за тази институция, орган, служба или агенция. Службата договаря с тази институция, орган, служба или агенция, когато е уместно, подходящи мерки за защита на поверителността на източника на информацията и изисква при необходимост да бъде информирана за предприетите действия.

6.Ако генералният директор реши да не започва разследване, независимо от наличието на достатъчно подозрения за извършването на измама, корупция или друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза, той изпраща без забавяне информацията, посочена в параграф 5.

Член 6

Достъп до информация в бази данни преди започване на разследване

1.Преди да се започне разследване, Службата има право на достъп до необходимата информация, намираща се в бази данни на институции, органи, служби и агенции, когато това е строго необходимо, за да се направи оценка на обективността на твърденията. Правото на достъп се упражнява в срока, определен от Службата, който е необходим за правилната оценка на твърденията. При упражняването на правото на достъп Службата спазва принципите на необходимост и пропорционалност.

2.Засегнатите институции, органи, служби и агенции си сътрудничат пълноценно, като позволяват на Службата да получава необходимата информация при условия, които се посочват в решенията, приети съгласно член 4, параграф 1.

Член 7

Процедура на разследванията

1.Генералният директор ръководи пряко провеждането на разследванията, при необходимост — въз основа на писмени указания. Разследванията се провеждат под негово ръководство от определения от него персонал на Службата. Генералният директор не провежда сам конкретни действия по разследване.

2.Персоналът на Службата изпълнява своите задачи след представяне на писмено разрешение, показващо тяхната самоличност и качеството, в което действат. Това разрешение се издава от генералния директор, като в него се посочват предметът и целта на разследването, правните основания за провеждане на разследването и произтичащите от тези правни основания правомощия за разследване.

3.Компетентните органи на държавите членки предоставят необходимото съдействие, за да може персоналът на Службата да изпълнява своите задачи съгласно настоящия регламент ефективно и без ненужно забавяне. При предоставянето на съдействие компетентните органи на държавите членки действат в съответствие с националните процесуални правила, приложими към тях.

3a.По искане на Службата в писмена форма във връзка с въпроси, предмет на разследване, съответните компетентни органи на държавите членки предоставят на Службата, при същите условия, като тези, които се прилагат за националните компетентни органи, следното: а)информацията, налична в централизираните автоматизирани механизми, посочена в член 32a, параграф 3 от Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета ; б)когато е строго необходимо за целите на разследването, записи на сделките. Искането на Службата съдържа обосновка на целесъобразността и пропорционалността на мярката от гледна точка на естеството и тежестта на разследваните въпроси. Такова искане се отнася само до информацията, посочена в букви а) и б) от първа алинея. Държавите членки информират Комисията кои са компетентните органи за целите на първа алинея, букви а) и б).

3б.Институциите, органите, службите и агенциите гарантират, че техните длъжностни лица, други служители, членове, началници и членове на персонала оказват необходимото съдействие, за да може персоналът на Службата да изпълнява своите задачи ефективно и без ненужно забавяне.

4.Когато дадено разследване включва външни и вътрешни елементи, се прилагат съответно членове 3 и 4.

5.Разследванията се извършват без прекъсване за период, който трябва да е пропорционален на обстоятелствата и сложността на случая.

6.Когато разследванията показват, че може да е целесъобразно да се предприемат предпазни административни мерки за защита на финансовите интереси на Съюза, Службата незабавно информира засегнатата институция, орган, служба или агенция за текущото разследване. Предоставената информация включва следното: а)самоличността на длъжностно лице, друг служител, член на институция или орган, началник на служба или агенция, или член на персонала и обобщение на съответните факти; б)всяка информация, която би могла да бъде в помощ на засегнатата институция, орган, служба или агенция при вземане на решението относно подходящите предпазни административни мерки, които следва да бъдат взети с цел да се защитят финансовите интереси на Съюза; в)всички специални мерки за поверителност, препоръчани по-специално в случаите, водещи до използване на процесуално-следствени действия, които попадат в компетентността на национален съдебен орган или — в случай на външно разследване — от компетентността на национален орган в съответствие с националните разпоредби, приложими към разследванията.

Засегнатата институция, орган, служба или агенция може във всеки един момент да се консултира със Службата с оглед на предприемането, в тясно сътрудничество със Службата, на подходящи предпазни мерки, включително мерки за обезпечаване на доказателствения материал. Съответната институция, орган, служба или агенция информира Службата без забавяне за всички предприети предпазни мерки.

7.При необходимост компетентните органи на държавите-членки вземат, по искане на Службата, подходящите предпазни мерки, предвидени от националното законодателство, по-специално за обезпечаване на доказателствения материал.

8.Ако дадено разследване не може да бъде приключено в рамките на 12 месеца след започването му, генералният директор докладва при изтичането на посочените 12 месеца и на всеки шест месеца след това на Надзорния съвет, като посочва причините и, когато е целесъобразно, корективните мерки, предвидени за ускоряване на разследването.

Член 8

Задължение за информиране на Службата

1.В областите, посочени в член 1, институциите, органите, службите и агенциите изпращат на Службата без забавяне всяка информация, свързана с възможни случаи на измама, корупция или друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза.

Когато институциите, органите, службите и агенциите докладват на Европейската прокуратура в съответствие с член 24 от Регламент (ЕС) 2017/1939, те могат да изпълнят задължението, определено в първа алинея от настоящия параграф, като предадат на Службата копие от доклада, изпратен на Европейската прокуратура.

2.Институциите, органите, службите и агенциите и — освен ако националното право не възпрепятства това — компетентните органи на държавите членки, изпращат без забавяне на Службата по нейно искане или по собствена инициатива всякаква документация или информация, с която разполагат, свързана с текущо разследване на Службата.

Преди започването на разследване, по искане на Службата в писмена форма, те предават всякаква документация или информация, с която разполагат, необходима за анализиране на твърденията или за прилагане на критериите за започване на разследване, както е посочено в член 5, параграф 1.

3.Институциите, органите, службите и агенциите и — освен ако националното право не възпрепятства това — компетентните органи на държавите членки изпращат без забавяне на Службата, по искане на Службата или по собствена инициатива, всяка друга информация, документация или данни, с които разполагат, свързани с борбата с измамите, корупцията и всяка друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза.

4.Настоящият член не се прилага към Европейската прокуратура по отношение на престъпления, във връзка с които тя би могла да упражни своята компетентност в съответствие с глава IV от Регламент (ЕС) 2017/1939.

Това не засяга възможността Европейската прокуратура да предостави на Службата съответната информация относно дела в съответствие с член 34, параграф 8, член 36, параграф 6, член 39, параграф 4 и член 101, параграфи 3 и 4 от Регламент (ЕС) 2017/1939.

5.Разпоредбите, свързани с предаването на информация в съответствие с Регламент (ЕС) № 904/2010 на Съвета , остават незасегнати.

Член 9

Процесуални гаранции

1.При разследването Службата търси доказателства както в полза, така и срещу засегнатото лице. Разследванията се провеждат обективно и безпристрастно и в съответствие с принципа на презумпцията за невиновност и с процесуалните гаранции, определени в настоящия член.

2.Службата може да проведе събеседване със засегнато лице или свидетел по всяко време в хода на разследването. Лицето, с което се провежда събеседване, има право да не дава показания срещу себе си.

Поканата за събеседване със засегнатото лице му се изпраща най-малко 10 работни дни предварително. Срокът на предизвестието може да бъде съкратен с изричното съгласие на засегнатото лице или по надлежно обосновани причини за спешност на разследването. Във втория случай срокът на предизвестието не може да е по-кратък от 24 часа. Поканата включва списък на правата на засегнатото лице, по-специално правото му да бъде подпомогнато от избрано от него лице.

Поканата за събеседване със свидетел му се изпраща най-малко 24 часа предварително. Срокът на предизвестието може да бъде съкратен с изричното съгласие на лицето свидетел или по надлежно обосновани причини за спешност на разследването.

Изискванията, посочени във втора и трета алинея, не се прилагат за снемането на свидетелски показания в контекста на проверките и инспекциите на място. Процесуалните гаранции, посочени в член 3, параграфи 7 и 8, се прилагат за засегнатото лице, по-специално правото му да бъде подпомогнато от избрано от него лице.

Когато в хода на събеседването със свидетел станат известни факти, сочещи, че свидетелят може да е засегнато лице, събеседването се прекратява. В този случай незабавно се прилагат процесуалните правила, предвидени в настоящия параграф и в параграфи 3 и 4. Въпросният свидетел бива незабавно информиран за неговите права в качеството му на засегнато лице и получава при поискване копие от записаните изявления, направени от него по-рано. Службата няма право да използва направените от него по-рано изявления срещу лицето, без преди това да му даде възможност да представи становище по изявленията си.

Службата съставя протокол от събеседването и предоставя на изслушаното лице достъп до него, за да може изслушаното лице да одобри съдържанието или да добави свои забележки. Службата предоставя копие от протокола от събеседването на засегнатото лице.

3.Веднага щом стане известно, че длъжностно лице, друг служител, член на институция или орган, началник на служба или агенция, или член на персонала може да е засегнато лице, това длъжностно лице, друг служител, член на институция или орган, началник на служба или агенция, или член на персонала се уведомява за това, при условие че това няма да попречи на провеждането на разследването или на евентуалните процесуално-следствени действия от компетентността на национален съдебен орган.

4.Без да се засягат член 4, параграф 6 и член 7, параграф 6, след приключване на разследването и преди да се изготвят заключения, назоваващи поименно засегнато лице, на това лице се дава възможността да изрази становище по засягащите го факти.

За тази цел Службата изпраща на засегнатото лице покана да представи становището си писмено или в рамките на събеседване с определения от Службата персонал. В поканата се включват резюме на фактите, отнасящи се до засегнатото лице, и информацията, която се изисква съгласно членове 15 и 16 от Регламент (ЕС) 2018/1725, и се посочва срокът за представяне на становище, който не може да е по-кратък от 10 работни дни след получаването на поканата за представяне на становище. Срокът на предизвестието може да бъде съкратен с изричното съгласие на засегнатото лице или по надлежно обосновани причини за спешност на разследването. Окончателният доклад от разследването се позовава на това становище.

В надлежно обосновани случаи, в които е необходимо да се запази поверителността на разследването или на текущо или бъдещо наказателно разследване на Европейската прокуратура или на национален съдебен орган, генералният директор може, след консултация с Европейската прокуратура или с националния съдебен орган според случая, да реши да отложи изпълнението на задължението за покана за представяне на становище на засегнатото лице.

В случаите, посочени в член 1, параграф 2 от приложение IХ от Правилника за персонала, ако дадена институция, орган, служба или агенция не изпрати отговор в срок от един месец след отправеното от генералния директор искане за отлагане на изпълнението на задължението за покана за представяне на становище на засегнатото лице, това се счита за положителен отговор.

5.Изслушваното лице има право да използва всеки от официалните езици на институциите на Съюза. Въпреки това от длъжностните лица и другите служители на Съюза може да бъде изискано да използват официален език на институциите на Съюза, който владеят добре.

Член 9а

Контрольор на процесуалните гаранции

1.Контрольорът на процесуалните гаранции („контрольор“) се назначава от Комисията в съответствие с процедурата, посочена в параграф 2, с мандат от пет години, който не подлежи на подновяване. При изтичане на посочения мандат контрольорът остава на длъжност, докато бъде заменен.

2.Контрольорът е административно прикрепен към Надзорния съвет. Секретариатът на Надзорния съвет осигурява на контрольора цялата необходима административна и правна помощ.

3.От одобрения си бюджет Комисията предоставя на Надзорния съвет необходимите за контрольора персонал и финансови средства.

4.След публикуване на покана за подаване на кандидатури в Официален вестник на Европейския съюз Комисията изготвя списък на кандидатите с подходяща квалификация за длъжностите на контрольора. Комисията назначава контрольора след провеждане на консултации с Европейския парламент и със Съвета.

5.Контрольорът притежава необходимата квалификация и опит в областта на процесуалните гаранции.

6.Контрольорът упражнява функциите си при пълна независимост, включително от Службата и от Надзорния съвет, и при изпълнението на своите задължения не търси, нито приема указания от когото и да било.

7.Ако контрольорът престане да отговаря на условията, необходими за изпълнението на неговите задължения, или ако контрольорът виновно извърши сериозно нарушение, Европейският парламент, Съветът и Комисията могат по общо съгласие да освободят контрольора от неговата длъжност.

8.Съгласно механизма, посочен в член 9б, контрольорът следи за спазването от страна на Службата на процесуалните гаранции, посочени в член 9, както и на правилата, приложими за разследванията на Службата. Контрольорът отговаря за разглеждането на жалбите, посочени в член 9б.

9.Контрольорът представя годишен отчет за упражняването на тази функция на Европейския парламент, Съвета, Комисията, Надзорния съвет и Службата. Той не може да се позовава на индивидуални преписки, по които се води разследване, и гарантира поверителността на разследванията дори след тяхното приключване. Контрольорът докладва на Надзорния съвет относно всеки системен въпрос, произтичащ от неговите препоръки.

Член 9б

Механизъм за подаване на жалби

1.Засегнато лице има право да подаде жалба до контрольора във връзка със спазването от страна на Службата на процесуалните гаранции, посочени в член 9, както и на основание нарушаване на правилата, приложими за разследванията на Службата, по-специално нарушения на процесуалните изисквания и основните права. Подаването на жалба няма суспензивен ефект по отношение на провеждането на разследването, което е предмет на жалбата.

2.Жалбите се подават в срок от един месец, след като жалбоподателят е узнал съответните факти, които съставляват предполагаемо нарушение на процесуалните гаранции или правилата, посочени в параграф 1 от настоящия член. Във всеки случай те се подават не по-късно от един месец след приключване на разследването.

Жалбите във връзка със срока на предизвестие по член 9, параграфи 2 и 4 обаче се подават преди изтичане на 10-дневния срок на предизвестието, посочен в тези разпоредби.

3.Контрольорът информира генералния директор незабавно след получаване на жалбата.

В срок от 10 работни дни от датата на получаването ѝ контрольорът определя дали са спазени разпоредбите на параграфи 1 и 2.

В случай че разпоредбите на параграфи 1 и 2 са спазени, контрольорът кани Службата да предприеме действия за разрешаване на жалбата и да уведоми контрольора в срок от 15 работни дни.

В случай че разпоредбите на параграф 1 или 2 не са спазени, контрольорът закрива досието и информира без забавяне жалбоподателя.

4.Без да се засяга член 10, Службата предоставя на контрольора цялата информация, която му е необходима, за да прецени дали жалбата е основателна, както и информация с цел да се разреши жалбата и да се даде възможност на контрольора да издаде препоръка.

5.Контрольорът издава препоръка за начина, по който да се разреши жалбата без забавяне и при всички случаи в срок от два месеца след като Службата е информирала контрольора за действията, които е предприела за разрешаване на жалбата. Ако информацията не е получена в рамките на посочения в параграф 3, трета алинея 15-дневен срок, контрольорът издава препоръка в срок от два месеца от изтичането на посочения срок.

В изключителни случаи контрольорът може да реши да удължи срока за издаване на препоръка с още 15 календарни дни. Контрольорът уведомява писмено генералния директор за причините за удължаването.

Контрольорът може да препоръча на Службата да измени или отмени свои препоръки или доклади на основание нарушаване на процесуалните гаранции, посочени в член 9, или на правилата, приложими за разследванията на Службата, по-специално нарушения на процесуалните изисквания и основните права.

Преди да издаде препоръка, контрольорът се консултира с Надзорния съвет за становище.

Контрольорът представя препоръката на Службата и съобщава на жалбоподателя за това.

При липса на препоръка от контрольора в сроковете, предвидени в настоящия параграф, се счита, че контрольорът е отхвърлил жалбата без препоръка.

6.Контрольорът разглежда жалбата в рамките на състезателно производство, без да се намесва в провеждането на текущо разследване.

Контрольорът може също да поиска от свидетелите да предоставят писмени или устни обяснения, които той счита за относими за установяване на фактите. Свидетелите могат да откажат да предоставят такива обяснения.

7.Генералният директор предприема подходящи действия, обосновани от препоръката. Ако генералният директор реши да не се съобрази с препоръката на контрольора, генералният директор съобщава на жалбоподателя и на контрольора основните причини за това решение, освен ако такова съобщение би засегнало текущото разследване. Генералният директор посочва причините за несъобразяването с препоръката на контрольора в бележка, която се прилага към окончателния доклад от разследването.

8.Механизмът за подаване на жалби съгласно настоящия член не засяга средствата за правна защита, предвидени в Договорите, включително действията, свързани с обезщетение за вреди.

9.Генералният директор може да поиска становището на контрольора по всеки въпрос, свързан със спазването на процесуалните гаранции и основните права, попадащ в сферата на компетентност на контрольора, включително относно решение да се отложи уведомяването на засегнатото лице съгласно член 9, параграф 3. Генералният директор посочва във всяко такова искане срока, в който контрольорът трябва да отговори.

10.Без да се засягат сроковете, предвидени в член 90 от Правилника за длъжностните лица, ако длъжностно лице или друг служител на Съюза подаде жалба до генералния директор в съответствие с член 90а от Правилника за длъжностните лица и това длъжностно лице или служител е подал(о) жалба по същия въпрос до контрольора, генералният директор изчаква препоръката на контрольора, преди да се произнесе по жалбата.

11.След като се консултира с Надзорния съвет, контрольорът приема разпоредби за прилагане по отношение на разглеждането на жалбите.

Тези разпоредби за прилагане включват, по-специално, подробни правила относно:

а)подаването на жалба;

б)обмена на информация между Надзорния съвет, контрольора и генералния директор;

в)процедурата по разглеждане на изложените в жалбата въпроси от страна на Службата;

г)разглеждането на жалба в рамките на състезателно производство в съответствие с параграф 6, първа алинея;

д)издаването и съобщаването на препоръката на контрольора;

е)надлежно обоснованите случаи, в които генералният директор може да не се съобрази с препоръката на контрольора, и процедурата, която трябва да се следва в такива случаи.

Член 10

Поверителност и защита на данните

1.Информацията, предадена или получена в хода на външни разследвания, в каквато и форма да е тя, е защитена от съответните разпоредби.

2.Информацията, изпратена или получена в хода на вътрешните разследвания, в каквато и форма да е тя, е предмет на професионална тайна и се ползва от защитата, предвидена в разпоредбите, приложими за институциите на Съюза.

3.Засегнатите институции, органи, служби или агенции осигуряват спазването на поверителността на разследванията, провеждани от Службата, наред със законните права на засегнатите лица, а когато е образувано съдебно производство — спазването на всички национални разпоредби, приложими към това производство.

3a.Директива (ЕС) 2019/1937 на Европейския парламент и на Съвета се прилага по отношение на докладването на измами, корупция и друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза, и защитата на лицата, сигнализиращи за такива нарушения.

3б.Когато Службата препоръчва последващи съдебни действия, без да се засягат правата за поверителност на лицата, подаващи сигнали за нередности, и в съответствие с приложимите правила за поверителност и защита на данните, засегнатото лице може да поиска Службата да предостави доклад, изготвен съгласно член 11, доколкото той се отнася до засегнатото лице. Службата уведомява без забавяне всички получатели на този доклад за искането и предоставя достъп до доклада само с изричното съгласие на получателите. Получателите отговарят в срок от 12 месеца, считано от получаването на искането. При липса на възражение в рамките на посочения срок Службата предоставя достъп.

Компетентният орган може също така да разреши на Службата да предостави достъп преди изтичането на този срок.

4.Службата назначава длъжностно лице за защита на данните в съответствие с член 43 от Регламент (ЕО) 2018/1725.

Длъжностното лице за защита на данните е компетентно по отношение на обработката на данни от страна на Службата и от страна на секретариата на Надзорния съвет.

5.Генералният директор гарантира, че информацията за обществеността се дава по неутрален и безпристрастен начин и че тя се огласява при спазване на поверителността на разследванията и в съответствие с принципите, определени в настоящия член и в член 9, параграф 1.

В съответствие с Правилника за персонала, персоналът на Службата и персоналът на секретариата на Надзорния съвет се въздържат от неразрешено разкриване на информацията, получена в хода на служебните задължения, освен когато тази информация вече е била законно публично оповестена или достъпна за обществеността, и продължават да бъдат обвързани от това си задължение след напускане на службата си.

Членовете на Надзорния съвет са обвързани със същото задължение за професионална тайна при упражняването на функциите си и продължават да бъдат обвързани от това задължение след края на мандата си.

Член 11

Доклад за разследването и действия след разследването

1.След завършване на дадено разследване от Службата се изготвя доклад под разпореждането на генералния директор. В доклада се представя правното основание за разследването, предприетите процесуални действия, установените факти и първоначалната им правна квалификация, оценка на финансовите последици от установените факти, спазването на процесуалните гаранции в съответствие с член 9 и заключенията от разследването.

По целесъобразност докладът се придружава от препоръки на генералния директор относно действията, които да бъдат предприети. В тези препоръки при необходимост се посочват евентуални дисциплинарни, административни, финансови или съдебни действия, които трябва да бъдат предприети от институциите, органите, службите и агенциите и на компетентните органи на засегнатите държави членки и се прави по-конкретно оценка на размера на сумите, които следва да бъдат възстановени, и предварителна правна квалификация на установените факти.

2.При изготвянето на докладите и препоръките, посочени в параграф 1, се вземат под внимание съответните разпоредби на законодателството на Съюза и, доколкото е приложимо, на националното законодателство на засегнатата държава членка. Докладите, изготвени в съответствие с първа алинея, включително всички приложени към докладите доказателствата в тяхна подкрепа, представляват допустими доказателства: а)в съдебни производства от ненаказателен характер пред национални съдилища и при административни производства в държавите членки; б)в наказателни производства в държавите членки, където е възникнала необходимост от използването им, по начина и при условията, приложими за административните доклади, изготвени от инспектори на националната администрация, и са предмет на оценка по същите правила като приложимите за административните доклади, изготвени от инспектори от националната администрация, и имат същата доказателствена сила като тях; в)в съдебни производства пред Съда и в административни производства пред институциите, органите, службите и агенциите. Държавите членки уведомяват Службата за всякакви правила от националното право, които имат отношение към целите на буква б) от втората алинея. Във връзка с буква б) от втора алинея, по искане на Службата държавите членки ѝ изпращат окончателното решение на националните съдилища след окончателното приключване на съответното съдебно производство и след публичното оповестяване на окончателното съдебно решение. Настоящият регламент не засяга правомощието на Съда и националните съдилища и компетентните органи в областта на административните и наказателните производства да оценяват свободно доказателствената сила на изготвените от Службата доклади.

2а.Службата взема подходящи мерки, за да гарантира постоянното качество на окончателните доклади и препоръки, посочени в параграф 1.

3.Докладите и препоръките, изготвени след провеждането на външно разследване, както и съответните свързани документи, се изпращат на компетентните органи на засегнатите държави членки в съответствие с правилата, свързани с външните разследвания, и при необходимост на засегнатата институция, орган, служба или агенция. Компетентните органи на съответната държава членка, и ако е приложимо, институцията, органът, службата или агенцията предприемат действията, обосновани от резултатите от външното разследване, и докладват за тях на Службата в срока, определен в препоръките, придружаващи доклада, и в допълнение по искане на Службата. Държавите членки могат да съобщят на Службата кои са националните органи, компетентни да се занимават с тези доклади, препоръки и документи.

4.Докладите и препоръките, изготвени след провеждането на вътрешно разследване, както и съответните свързани документи се изпращат на засегнатата институция, орган, служба или агенция. Тази институция, орган, служба или агенция предприемат такива действията, по-специално дисциплинарни или правни, каквито резултатите от тези разследвания налагат, и докладват за тях на Службата в срока, определен в препоръките, придружаващи доклада, и по искане на Службата.

5.Когато в доклада, изготвен след вътрешно разследване, се разкрива наличието на факти, които могат да доведат до наказателно производство, тази информация, съпроводена с препоръките, се предава без забавяне на съдебните органи на засегнатата държава членка, без да се засягат членове 12в и 12г.

При поискване от Службата компетентните органи на засегнатите държави членки, в рамките на определения в препоръките срок, изпращат на Службата информация за предприетите действия, ако има такива, и причините за неизпълнение на препоръките, ако е целесъобразно, след предаването от Службата на всяка информация в съответствие с първа алинея от настоящия параграф.

—————

7.Без да се засяга параграф 4, ако след завършване на разследването не са открити никакви доказателства срещу засегнатото лице, генералният директор прекратява разследването по отношение на това лице и уведомява това лице в срок от десет работни дни.

8.Когато информатор е предоставил на Службата информация, довела до разследването, Службата уведомява информатора за приключването на разследването, освен ако счете, че тази информация би накърнила законните интереси на засегнатото лице и ефективността на разследването и на предприеманите в резултат последващи действия, или изисквания за поверителност.

Член 12

Обмен на информация между Службата и компетентните органи на държавите-членки

1.Без да се засягат членове 10 и 11 от настоящия регламент и разпоредбите на Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96, Службата може да изпрати на компетентните органи на засегнатите държави-членки информация, получена в хода на външни разследвания своевременно, за да могат да предприемат целесъобразни действия в съответствие с националното си законодателство. Тя може също да предава такава информация на засегнатата институция, орган, служба или агенция.

2.Без да се засягат членове 10 и 11, генералният директор изпраща на съдебните органи на засегнатата държава-членка информация, получена от Службата в хода на вътрешни разследвания, отнасяща се до факти, които попадат в компетентността на националните съдебни органи.

В съответствие с член 4 и без да се засяга член 10, генералният директор изпраща също на засегнатата институция, орган, служба или агенция информацията, посочена в първа алинея от настоящия параграф, включително самоличността на засегнатото лице, резюме на установените факти, предварителната правна квалификация и оценката на последиците за финансовите интереси на Съюза.

Прилага се член 9, параграф 4.

3.Компетентните органи на засегнатата държава членка, освен ако националното право не възпрепятства това, уведомяват Службата без забавяне и при всички случаи в рамките на 12 месеца от получаване на информацията, изпратена им съгласно настоящия член, за действията, предприети въз основа на тази информация.

4.Службата може да представя доказателства в производства пред национални юрисдикции в съответствие с националното законодателство и Правилника за персонала.

5.Службата може да предостави съответната информация на мрежата Еврофиск, създадена с Регламент (ЕС) № 904/2010. Координаторите на област на дейност на Еврофиск могат да предават на Службата имаща отношение информация от мрежата Еврофиск при условията, предвидени в Регламент (ЕС) № 904/2010.

Член 12а

Координационни служби за борба с измамите

1.За целите на настоящия регламент всяка държава членка определя служба („координационна служба за борба с измамите“), която да подпомага ефективното сътрудничество и обмен на информация, включително информация от оперативен характер, със Службата. По целесъобразност и в съответствие с националното право координационната служба за борба с измамите може да се счита за компетентен орган за целите на настоящия регламент.

2.По искане на Службата, преди вземането на решение дали да започне дадено разследване, както и по време на разследването или след неговото приключване, координационните служби за борба с измамите предоставят или координират необходимото съдействие за ефективното изпълнение на задачите на Службата. Такова съдействие включва по-специално съдействие от компетентните органи на държавите членки в съответствие с член 3, параграфи 5 и 6, член 7, параграф 3 и член 8, параграфи 2 и 3.

3.Координационните служби за борба с измамите могат да предоставят съдействие на Службата при поискване, за да може Службата да извършва координационните дейности в съответствие с член 12б, включително, когато е уместно, хоризонтално сътрудничество и обмен на информация между координационните служби за борба с измамите.

Член 12б

Координационни дейности

1.Съгласно член 1, параграф 2 Службата може да организира и улеснява сътрудничеството между компетентните органи на държавите членки, институциите, органите, службите и агенциите, както и с органите на трети държави и международни организации в съответствие със споразуменията за сътрудничество и взаимопомощ и всички останали действащи правни инструменти. С цел защита на финансовите интереси на Съюза участващите органи и Службата могат да събират, анализират и обменят информация, включително оперативна информация. Персоналът на Службата може да придружава компетентните органи, които извършват дейности по разследване, по тяхно искане. Прилагат се член 6, член 7, параграфи 6 и 7, член 8, параграф 3 и член 10.

2.Службата може, когато е целесъобразно, да изготви доклад за извършените координационни дейности и да го предаде на компетентните органи на държавите членки и на засегнатите институции, органи, служби и агенции.

3.Настоящият член се прилага, без да се засяга упражняването от страна на Службата на правомощията, които са предоставени на Комисията в конкретни разпоредби, уреждащи взаимопомощта между административните органи на държавите членки и сътрудничеството между тези органи и Комисията.

4.Службата може да участва в съвместни екипи за разследване, създадени в съответствие с приложимото право на Съюза, и в посочения контекст да обменя оперативна информация, придобита съгласно настоящия регламент.

Член 12в

Докладване на Европейската прокуратура за всяко престъпно деяние

1.Службата представя доклад на Европейската прокуратура без ненужно забавяне за всяко престъпно деяние, по отношение на което Европейската прокуратура би могла да упражни своята компетентност в съответствие с глава IV от Регламент (ЕС) 2017/1939. Докладът се изпраща без ненужно забавяне преди започването или в хода на разследване на Службата.

2.Докладът, посочен в параграф 1, съдържа най-малко описание на фактите, включително оценка на причинените или предполагаемите вреди, възможната правна квалификация и всяка налична информация относно потенциалните пострадали, заподозрени или други замесени лица.

3.Службата не е задължена да докладва на Европейската прокуратура за явно необосновани твърдения.

4.Когато получената от Службата информация не съдържа посочените в параграф 2 от настоящия член елементи и няма текущо разследване на Службата, Службата може да извърши предварителна оценка на твърденията. Оценката се извършва без забавяне и във всички случаи в срок от два месеца от получаването на информацията. В хода на посочената оценка се прилагат разпоредбите на член 6 и на член 8, параграф 2. След тази предварителна оценка Службата докладва на Европейската прокуратура за всяко престъпно деяние, както е посочено в параграф 1 от настоящия член.

5.Когато посоченото в параграф 1 от настоящия член престъпно деяние бъде разкрито по време на разследване, извършвано от Службата, и Европейската прокуратура започва разследване в резултат на доклада, посочен в същия параграф, Службата не продължава своето разследване на същите факти, освен в съответствие с членове 12д или 12е.

За целите на прилагането на първа алинея от настоящия параграф Службата проверява в съответствие с член 12ж, параграф 2 чрез системата за управление на делата на Европейската прокуратура дали Европейската прокуратура провежда разследване. Службата може да поиска допълнителна информация от Европейската прокуратура. Европейската прокуратура отговаря на такова искане в срок, който се определя в съответствие с член 12ж.

6.Институциите, органите, службите и агенциите могат да поискат от Службата да извърши предварителна оценка на твърденията, за които са били уведомени. За целите на тези искания параграфи 1—4 се прилагат mutatis mutandis. Службата информира засегнатата институция, орган, служба или агенция за резултатите от предварителната оценка, освен ако предоставянето на такава информация би могло да застраши разследване, провеждано от Службата или от Европейската прокуратура.

7.Когато в резултат на доклада до Европейската прокуратура в съответствие с настоящия член Службата приключи своето разследване, член 9, параграф 4 и член 11 не се прилагат.

Член 12г

Избягване на дублирането на разследвания

1.Без да се засягат членове 12д и 12е, генералният директор преустановява започнато разследване и не започва ново разследване съгласно член 5, когато Европейската прокуратура провежда разследване по същите факти. Генералният директор уведомява Европейската прокуратура за всяко решение за преустановяване, взето на такова основание.

За целите на прилагането на първа алинея от настоящия параграф Службата проверява в съответствие с член 12ж, параграф 2 чрез системата за управление на делата на Европейската прокуратура дали Европейската прокуратура провежда разследване. Службата може да поиска допълнителна информация от Европейската прокуратура. Европейската прокуратура отговаря на такова искане в срок, който се определя в съответствие с член 12ж.

Когато Службата преустановява свое разследване в съответствие с първа алинея от настоящия параграф, член 9, параграф 4 и член 11 не се прилагат.

2.Европейската прокуратура може, с цел да позволи на Службата да разгледа възможността да предприеме подходящи административни действия в съответствие със своя мандат, да предостави на Службата съответната информация относно случаи, в които Европейската прокуратура е решила да не извършва разследване или е прекратила наказателното производство. Когато нови факти, които не са били известни на Европейската прокуратура към момента на решението за прекратяване на наказателното производство, посочено в член 39, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2017/1939, станат известни на Службата, генералният директор може да поиска от Европейската прокуратура да възобнови разследването съгласно член 39, параграф 2 от посочения Регламент.

Член 12д

Подкрепа на Службата за Европейската прокуратура

1.В хода на разследване, извършвано от Европейската прокуратура, и по искане на Европейската прокуратура в съответствие с член 101, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2017/1939 Службата, в съответствие със своя мандат, подпомага или допълва дейността на Европейската прокуратура, по-специално чрез: а)предоставяне на информация, анализи (включително криминалистични анализи), експертни познания и опит и оперативна подкрепа; б)улесняване на координацията на конкретни действия на компетентните национални административни органи и органи на Съюза; в)провеждане на административни разследвания.

Когато предоставя подкрепа на Европейската прокуратура, Службата се въздържа от извършването на действия или мерки, които биха могли да застрашат дадено разследване или наказателно преследване.

2.Искането, посочено в параграф 1, се изпраща в писмен вид и в него се посочва най-малко: а)информацията за разследването, извършвано от Европейската прокуратура, доколкото тази информация е от значение за целите на искането; б)мерките, които Европейската прокуратура изисква от Службата да изпълни; в)при необходимост, предвидените графици за изпълнение на искането.

При необходимост Службата може да поиска допълнителна информация.

3.С цел да се защити допустимостта на доказателствата, както и основните права и процесуалните гаранции, когато Службата предприема в рамките на своя мандат мерки за подкрепа, поискани от Европейската прокуратура съгласно настоящия член, Европейската прокуратура и Службата, като действат в тясно сътрудничество, гарантират, че се спазват приложимите процесуални гаранции по глава VI от Регламент (ЕС) 2017/1939.

Член 12е

Допълващи разследвания

1.Когато Европейската прокуратура провежда разследване и генералният директор в надлежно обосновани случаи счете, че следва да бъде започнато разследване от Службата в съответствие с нейния мандат с цел улесняване на приемането на предпазни мерки или на финансови, дисциплинарни или административни действия, Службата уведомява Европейската прокуратура писмено, посочвайки естеството и целта на разследването.

След получаване на такава информация и в срок, който се определя в съответствие с член 12ж, Европейската прокуратура може да възрази срещу започването на разследване или срещу извършването на определени действия, свързани с разследването. Когато Европейската прокуратура възрази срещу започването на разследване или срещу извършването на определени действия, свързани с разследването, тя уведомява Службата без ненужно забавяне, когато основанията за възражението престанат да са налице.

В случай че Европейската прокуратура не направи възражение в срока, който трябва да бъде посочен в съответствие с член 12ж, Службата може да започне разследване, което да извършва, като се консултира постоянно с Европейската прокуратура. Ако впоследствие Европейската прокуратура повдигне възражения, Службата спира или преустановява своето разследване или се въздържа от извършването на определени действия, свързани с разследването.

2.Когато в отговор на искане за информация, подадено в съответствие с член 12г, Европейската прокуратура уведоми Службата, че не провежда разследване и впоследствие започне разследване по същите факти, тя уведомява Службата без забавяне. Ако след получаването на такава информация генералният директор счете, че започнатото от Службата разследване следва да продължи с цел да се улесни приемането на предпазни мерки или на финансови, дисциплинарни или административни действия, се прилага параграф 1 от настоящия член.

Член 12ж

Работни договорености и обмен на информация с Европейската прокуратура

1.Службата постига съгласие по работните договорености с Европейската прокуратура. Такива работни договорености могат да съдържат, наред с другото, практически договорености за обмена на информация, включително лични данни, оперативна, стратегическа или техническа информация и класифицирана информация, и допълващи разследвания.

Работните договорености съдържат и подробни договорености относно непрекъснатия обмен на информация по време на получаването и проверката на твърдения за целите на определянето на компетентността по отношение на разследванията. Те включват също договорености относно прехвърлянето на информация между Службата и Европейската прокуратура, когато Службата действа в подкрепа на Европейската прокуратура или допълва нейните действия. Те предвиждат срокове за отговор на отправените от двете страни искания.

Службата и Европейската прокуратура се споразумяват за сроковете и подробните договорености във връзка с член 12в, параграф 5, член 12г, параграф 1 и член 12е, параграф 1. До приемането на такова споразумение, Европейската прокуратура отговаря на исканията на Службата без забавяне и при всички случаи в срок от 10 работни дни от искането, посочено в член 12в, параграф 5 и 12г, параграф 1, и 20 работни дни от искането за информация, посочено в член 12е, параграф 1, първа алинея.

Преди приемането на работните договорености с Европейската прокуратура генералният директор изпраща проекта на Надзорния съвет, на Европейския парламент и на Съвета за сведение. Надзорният съвет представя становище без забавяне.

2.Службата разполага с непряк достъп до информацията в системата за управление на делата на Европейската прокуратура въз основа на принципа за попадение/липса на попадение (hit/no hit system).

Когато бъде установено съвпадение между данните, въведени от Службата в системата за управление на делата, и данните, с които разполага Европейската прокуратура, наличието на съвпадение се съобщава както на Службата, така и на Европейската прокуратура. Службата предприема необходимите мерки, за да осигури на Европейската прокуратура достъп до информацията в своята система за управление на делата въз основа на принципа попадение/липса на попадение (hit/no hit system).

Техническите и свързаните със сигурността аспекти на реципрочния достъп до системите за управление на делата, включително вътрешните процедури, гарантиращи, че всеки достъп е надлежно обоснован за изпълнението на техните функции и се документира, се определят в работните договорености.

3.Генералният директор и европейският главен прокурор се срещат поне веднъж годишно, за да обсъждат въпроси от общ интерес.

Член 13

Сътрудничество на Службата с Евроюст и Европол

1.В рамките на мандата си за защита на финансовите интереси на Съюза Службата си сътрудничи по целесъобразност с Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на наказателното правосъдие (Евроюст) и с Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество и обучение в областта на правоприлагането (Европол). Когато е необходимо, за улесняване на това сътрудничество Службата сключва с Евроюст и Европол административни договорености. Тези работни договорености могат да засягат обмена на оперативна, стратегическа или техническа информация, включително лични данни и класифицирана информация, и при поискване — доклади за напредъка.

Когато това може да подпомогне и засили координацията и сътрудничеството между националните разследващи органи и прокуратурата или когато Службата е изпратила на компетентните органи на държавите-членки информация, даваща основание да се подозира наличие на измама, корупция или друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза под формата на тежко престъпление, тя предава съответната информация на Евроюст, в рамките на мандата на Евроюст.

2.Компетентните органи на засегнатите държави-членки се информират своевременно от Службата в случаите, когато предоставена от тях информация се изпраща от Службата на Евроюст или на Европол.

Член 14

Сътрудничество с трети държави и международни организации

1.Службата може да сключва по целесъобразност административни договорености с компетентните органи в трети държави и с международни организации. Службата координира действията си по целесъобразност с компетентните служби на Комисията и с Европейската служба за външна дейност, по-специално преди сключване на тези договорености. Тези договорености могат да засягат обмена на оперативна, стратегическа или техническа информация, включително доклади за напредъка при поискване.

2.Службата информира компетентните органи на засегнатите държави-членки преди предоставена от тях информация да бъде изпратена от Службата на компетентните органи в трети държави или на международни организации.

Службата документира всички случаи на предаване на лични данни, включително основанията за предаването им, в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001.

Член 15

Надзорен съвет

1.Надзорният съвет осъществява редовно наблюдение на изпълнението на разследващите функции на Службата с цел да се укрепи независимостта на Службата при правилното упражняване на компетентностите, които са ѝ дадени с настоящия регламент.

Надзорният съвет по-специално наблюдава свързаните с прилагането на процесуалните гаранции и продължителността на разследванията елементи.

Надзорният съвет изпраща на генералния директор становища, включително препоръки по целесъобразност, относно inter alia ресурсите, необходими за осъществяване на разследващите функции на Службата, приоритетите на Службата относно разследванията и продължителността на разследванията. Тези становища могат да се изготвят също и по собствена инициатива, при поискване от генералния директор или при поискване от дадена институция, орган, служба или агенция, без обаче това да влияе върху провеждането на текущите разследвания.

Службата публикува на своята интернет страница отговорите на становищата, дадени от Надзорния съвет.

Копие от становищата, изготвени съгласно трета алинея се предоставя на институциите, органите, службите или агенциите.

На Надзорния съвет се предоставя достъп до цялата информация и всички документи, които счита за необходими за изпълнение на задачите си, включително доклади и препоръки по приключили разследвания и прекратени дела, без обаче да се намесва в провеждането на текущи разследвания и при надлежно спазване на изискванията за поверителност и защита на данните.

2.Надзорният съвет се състои от пет независими членове, които са изпълнявали висши съдебни или разследващи функции или сравними функции, свързани с областта на дейност на Службата. Те се назначават по общо съгласие между Европейския парламент, Съвета и Комисията.

В решението за назначаване на членовете на Надзорния съвет се включва също резервен списък на потенциални членове, които могат да заменят членове на Надзорния съвет за остатъка на мандата им в случай на оставка, смърт или постоянна недееспособност на един или повече от членовете.

3.Мандатът на членовете на Надзорния съвет е пет години и не може да бъде подновяван. Замяната става, като се редуват замяна на двама и замяна на трима членове, с цел запазване на експертния състав на Надзорния съвет.

4.При изтичане на мандата им членовете на Надзорния съвет остават на длъжност, докато бъдат заменени.

5.Ако член на Надзорния съвет престане да отговаря на условията, необходими за изпълнението на задълженията му, или за него е установено виновно извършване на сериозно нарушение, Европейският парламент, Съветът и Комисията могат по общо съгласие да го освободят от длъжност.

6.В съответствие с приложимите разпоредби на Комисията, на членовете на Надзорния съвет се изплащат дневни и им се възстановяват разходите, направени от тях при изпълнение на задълженията.

7.При изпълнение на задълженията си членовете на Надзорния съвет не търсят и не приемат указания нито от правителства, нито от институции, органи, служби или агенции.

8.Надзорният съвет избира своя председател. Надзорният съвет приема свой процедурен правилник, който се представя за информация на Европейския парламент, Съвета, Комисията и Европейския надзорен орган по защита на данните преди приемането му. Заседанията на Надзорния съвет се свикват по инициатива на неговия председател или на генералния директор. Надзорният съвет заседава най-малко 10 пъти в годината. Той приема решенията си с мнозинство от съставящите го членове. Секретариатът му се осигурява от Комисията и в тясно сътрудничество с Надзорния съвет. Преди назначаването на какъвто и да било персонал в секретариата, Надзорният съвет бива консултиран и мнението му се взема предвид. Секретариатът действа по указания на Надзорния съвет и независимо от Комисията. Без да се засяга контролът ѝ върху бюджета на Надзорния съвет и неговия секретариат, Комисията не се намесва във функциите по наблюдение на Надзорния съвет.

Длъжностните лица, назначени в секретариата на Надзорния съвет, не търсят и не приемат указания нито от правителства, нито от институции, органи, служби или агенции във връзка с изпълнението на е функциите по наблюдение на Надзорния съвет.

9.Надзорният съвет приема годишно поне един доклад за дейността си, който обхваща по-специално оценката за независимостта на Службата, прилагането на процесуалните гаранции и продължителността на разследванията. Тези доклади се изпращат на Европейския парламент, на Съвета, на Комисията и на Сметната палата.

Надзорният съвет може да представя на Европейския парламент, на Съвета, на Комисията и на Сметната палата доклади за резултатите от разследванията на Службата и действията, предприети въз основа на тези резултати.

Член 16

Обмен на мнения с институциите

1.Европейският парламент, Съветът и Комисията се срещат веднъж годишно с генералния директор за обмен на мнения на политическо равнище и за да обсъдят политиката на Службата по отношение на методите за предотвратяване и борба с измамите, корупцията и всяка друга форма на незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза. Надзорният съвет участва в обмена на мнения. Главният европейски прокурор се приканва да присъства на обмена на мнения. Представители на Сметната палата, Европейската прокуратура, Евроюст и Европол могат да бъдат канени да присъстват ad hoc по искане на Европейския парламент, на Съвета, на Комисията, на генералния директор или Надзорния съвет.

2.В рамките на целта по параграф 1 обменът на мнения може да се отнася до всяка тема, по която Европейският парламент, Съветът и Комисията са постигнали съгласие. По-специално обменът на мнения може да се отнася до: а)стратегическите приоритети за политиките на Службата относно разследването; б)докладите за дейността и становищата на Надзорния съвет, предвидени в член 15; в)докладите на генералния директор съгласно член 17, параграф 4 и по целесъобразност други доклади от институциите, свързани с мандата на Службата; г)рамката на отношенията между Службата и институциите, органите, службите и агенциите, и по-специално Европейската прокуратура, включително всички хоризонтални и системни проблеми, възникнали при последващите действия във връзка с окончателните доклади от разследванията на Службата; д)рамката на отношенията между Службата и компетентните органи на държавите членки, включително всички хоризонтални и системни проблеми, възникнали при последващите действия във връзка с окончателните доклади от разследванията на Службата; е)връзките на Службата с компетентните органи на трети държави, както и с международни организации, в рамките на споразуменията, посочени в настоящия регламент; ж)ефективността на работата на Службата по отношение на изпълнението на мандата ѝ.

3.Всички институции, участващи в обмена на мнения, гарантират, че обменът на мнения не нарушава провеждането на текущите разследвания.

4.Участващите в обмена институции отчитат в действията си изразените в рамките на този обмен мнения. В докладите, посочени в член 17, параграф 4, генералният директор предоставя информация за предприетите от Службата действия, ако има такива.

Член 17

Генерален директор

1.Службата се оглавява от генерален директор. Генералният директор се назначава от Комисията в съответствие с процедурата, определена в параграф 2. Мандатът на генералния директор е седем години и не може да бъде подновяван.

2.С оглед на назначаването на нов генерален директор Комисията публикува в Официален вестник на Европейския съюз покана за подаване на кандидатури. Поканата се публикува най-малко шест месеца преди края на мандата на действащия генерален директор. Комисията съставя списък на кандидатите с подходяща квалификация. След положително становище от Надзорния съвет относно процедурата за подбор, прилагана от Комисията, Европейският парламент и Съветът своевременно постигат съгласие по списък с подбрани трима кандидати от съставения от Комисията списък с подходящи кандидати. Комисията назначава генералния директор от този списък.

3.При изпълнението на своите задължения генералният директор не търси и не приема указания нито от правителства, нито от институции, органи, служби или агенции във връзка със започването и провеждането на външни и вътрешни разследвания или координационни дейности или във връзка с изготвянето на доклади след тези разследвания или координационни дейности. Ако генералният директор прецени, че дадена мярка, предприета от Комисията, поставя под съмнение неговата независимост, той незабавно уведомява Надзорния съвет и взема решение дали да подаде жалба срещу Комисията пред Съда.

4.Генералният директор докладва редовно и най-малко веднъж годишно на Европейския парламент, на Съвета, на Комисията и на Сметната палата за констатациите, направени при разследванията, провеждани от Службата, предприетите действия и възникналите проблеми, като същевременно зачита поверителността на разследванията, законните права на засегнатите лица и информаторите, а по целесъобразност и националните разпоредби, приложими при съдебни производства. Тези доклади включват също оценка на действията, предприети от компетентните органи на държавите членки и от институциите, органите, службите и агенциите след докладите и препоръките, изготвени от Службата.

4a.По искане на Европейския парламент или на Съвета в контекста на правата им за бюджетен контрол, генералният директор може да предоставя информация за дейностите на Службата, като зачита поверителността на разследванията и последващите процедури. Европейският парламент и Съветът гарантират поверителността на информацията, предоставена в съответствие с настоящия параграф.

5.Генералният директор периодично информира Надзорния съвет за дейностите на Службата, изпълнението на разследващата ѝ функция и предприетите последващи действия в резултат на разследванията. Генералният директор периодично информира Надзорния съвет за: а)случаи, в които препоръките на генералния директор не са били спазени; б)случаи, в които е изпратена информация на съдебни органи на държавите членки и на Европейската прокуратура; в)делата, в които не е било започнато разследване и прекратените дела; г)продължителността на разследванията в съответствие с член 7, параграф 8.

6.Генералният директор може да делегира упражняването на някои от своите функции по член 5, член 7, параграф 2, член 11, параграф 7 и член 12, параграф 2 на един или повече членове на персонала на Службата в писмена форма, определяйки условията на делегирането и ограниченията му.

7.Генералният директор въвежда вътрешна процедура за консултиране и контрол, включително проверка на законосъобразността, по отношение inter alia на зачитането на процесуалните гаранции и основните права на засегнатите лица и спазването на националното законодателство на засегнатите държави членки, като специално се спазва разпоредбата на член 11, параграф 2. Проверката на законосъобразността се извършва от експерти на Службата в областта на правото и процедурите по разследване. Тяхното становище се прилага към окончателния доклад от разследването.

8.Генералният директор приема насоки за процедурите на разследване, прилагани от персонала на Службата. Тези насоки са в съответствие с настоящия регламент и включват inter alia: а)практиките, които трябва да се спазват при изпълнението на мандата на Службата; б)подробни правила, уреждащи процедурите по разследване; в)процесуалните гаранции; г)подробна информация за вътрешните процедури за консултиране и контрол, включително проверка на законосъобразността; д)защитата на данните и политиките за комуникация и достъп до документи, както е посочено в член 10, параграф 3б; е)връзките с Европейската прокуратура.

Тези насоки, както и техните изменения, се приемат, след като на Надзорния съвет е дадена възможността да представи забележки по тях, изпращат се за сведение на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията и се публикуват за информация на уебсайта на Службата на официалните езици на институциите на Съюза.

9.Преди налагане на дисциплинарно наказание на генералния директор или снемане на неговия имунитет Комисията се консултира с Надзорния съвет.

Дисциплинарните наказания на генералния директор са предмет на мотивирано решение, което се изпраща за информация на Европейския парламент, на Съвета и на Надзорния съвет.

10.Всяко позоваване на „директора“ на Службата в правни текстове се разбира като позоваване на генералния директор.

Член 18

Финансиране

Бюджетните средства за Службата се вписват в специален бюджетен ред в рамките на раздела от общия бюджет на Европейския съюз, отнасящ се до Комисията, и са подробно изложени в приложение към този раздел. Бюджетните средства за Надзорния съвет и неговия секретариат се вписват в раздела от общия бюджет на Европейския съюз, отнасящ се до Комисията.

Щатното разписание на Службата се представя в приложение към щатното разписание на Комисията. Щатното разписание на Комисията включва секретариата на Надзорния съвет.

Член 19

Доклад за оценка и евентуално преразглеждане

1.Не по-късно от пет години след датата, определена в съответствие с член 120, параграф 2, втора алинея от Регламент (ЕС) 2017/1939, Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за оценка на прилагането и въздействието на настоящия регламент, по-специално по отношение на ефективността и ефикасността на сътрудничеството между Службата и Европейската прокуратура. Този доклад за оценка се придружава от становище на Надзорния съвет.

2.Не по-късно от две години след представянето на доклада за оценка съгласно параграф 1 Комисията представя при необходимост на Европейския парламент и на Съвета законодателно предложение за модернизиране на уредбата на Службата, включително допълнителни или по-подробни правила относно създаването на Службата, нейните функции или процедурите, които се прилагат за дейността ѝ, със специален акцент върху сътрудничеството ѝ с Европейската прокуратура, трансграничните разследвания и разследванията в държавите членки, които не участват в Европейската прокуратура.

Член 20

Отменени разпоредби

Отменят се Регламент (ЕО) № 1073/1999 и Регламент (Евратом) № 1074/1999.

Позоваванията на отменените регламенти се считат за позовавания на настоящия регламент и се тълкуват в съответствие с таблицата на съответствието в приложение II.

Член 21

Влизане в сила и временни разпоредби

1.Настоящият регламент влиза в сила на първия ден от месеца, следващ публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

2.За продължителността на мандата на членовете на Надзорния съвет, които са действащи към датата на влизане в сила на настоящия регламент, се прилага член 15, параграф 3. Незабавно след влизането в сила на настоящия регламент председателят на Европейския парламент избира измежду членовете на Надзорния съвет чрез жребий двама членове, чиито служебни задължения трябва да приключат, чрез дерогация от първото изречение на член 15, параграф 3, при изтичане на първите 36 месеца от техния мандат. Автоматично се назначават двама нови членове с мандат от пет години, които да заменят напускащите членове, въз основа на и по реда в списъка, посочен в член 1, параграф 2 от Решение 2012/45/ЕС, Евратом на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията от 23 януари 2012 г. за назначаване на членовете на надзорния комитет на Европейската служба за борба с измамите (OLAF) . Тези двама членове са първите двама в посочения по-горе списък.

3.Третото изречение на член 17, параграф 1 се прилага за срока на мандата на генералния директор, действащ към датата на влизане в сила на настоящия регламент.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Мерки по въвеждане
Зареждане ...