Регламент (ЕС) № 1089/2010 на Комисията от 23 ноември 2010 година за прилагане на Директива 2007/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на оперативната съвместимост на масиви от пространствени данни и услуги за пространствени данни

Препратки към всички разпоредби

Съображения

(1) Директива 2007/2/ЕО определя общи правила за създаване на инфраструктурата за пространствена информация в Европейската общност. В рамките на тази инфраструктура от държавите-членки се изисква да предоставят на разположение масиви от данни във връзка с едно или няколко от приложенията към Директива 2007/2/ЕО и съответните услуги за пространствени данни в съответствие с техническите разпоредби за оперативната съвместимост и, когато е приложимо, с хармонизацията на масиви от пространствени данни и услуги.
(2) Техническите разпоредби отчитат съответните изисквания на потребителите, които са били установени от заинтересованите страни посредством проучване на изискванията на потребителите и чрез анализиране на представените референтни материали и съответните политики на Съюза по отношение на околната среда и политики или дейности, които биха могли да окажат въздействие върху околната среда.
(3) Комисията анализира осъществимостта на техническите разпоредби и тяхната попорционалност от гледна точка на вероятните разходи и ползи въз основа на резултати от изпитвания, докладвани от заинтересованите страни, отговори от държави-членки чрез националните органи за контакт на искания за информация относно съображенията за съотношението между разходи и ползи и доказателства от изследвания, проведени от държавите-членки относно разходите и ползите от инфраструктурите за пространствени данни на регионално равнище.
(4) Представители на държавите-членки, както и други физически или юридически лица, които имат интерес от пространствените данни, включително потребители, производители, доставчици на услуги с добавена стойност или органи за координация, получиха възможността да участват в съставянето на техническите разпоредби чрез предложени експерти и да оценят проекта на правилата за прилагане чрез консултация със заинтересованите страни и чрез изпитване.
(5) С оглед постигане на оперативна съвместимост и извличане на полза от усилията на общностите на потребителите и производителите, когато е целесъобразно, международните стандарти са интегрирани в концепциите и определенията на елементите на темите на пространствените данни, изброени в Директива 2007/2/ЕО, приложение I, II или III.
(6) С цел да се гарантира оперативната съвместимост и хармонизацията на всички теми на пространствените данни държавите-членки следва да изпълнят изискванията по отношение на общите типове данни, идентификацията на пространствените обекти, метаданните за оперативна съвместимост, общия мрежов модел и други концепции и правила, които се прилагат за всички теми на пространствените данни.
(7) С цел да се гарантира оперативната съвместимост и хармонизацията в рамките на една тема на пространствените данни държавите-членки следва да използват класификациите и определенията за пространствени обекти, техните ключови атрибути и асоциативни роли, типове данни, възможни стойности и специфични правила, които се прилагат за отделна тема на пространствените данни.
(8) Тъй като в настоящия регламент не са включени стойностите на списъка с кодове, изисквани за неговото прилагане, настоящият регламент следва да стане приложим едва, след като те бъдат приети като нормативен акт. Следователно е целесъобразно да се отложи прилагането на настоящия регламент.
(9) Предвидените в настоящия регламент мерки са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 22 от Директива 2007/2/ЕО,

Разпоредби

Член 1

Предмет и обхват

1. Настоящият регламент определя изискванията за технически разпоредби за оперативната съвместимост и, когато е приложимо, хармонизацията на масиви от пространствени данни и услуги за пространствени данни, съответстващи на темите, изброени в приложения I, II и III към Директива 2007/2/ЕО.

2. Настоящият регламент не се прилага по отношение на мрежовите услуги, попадащи в обхвата на Регламент (ЕО) № 976/2009 на Комисията .

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения, както и определенията, специфични за темите, посочени в приложенията:

1.„абстрактен тип“ (abstract type) означава тип, който не може да бъде инстанцииран, но може да има атрибути и асоциативни роли;

2.„асоциативна роля“ (association role) означава стойност или обект, с която/който типът има връзка, както е посочено в член 8, параграф 2, буква б) от Директива 2007/2/ЕО;

3.„атрибут“ (attribute) означава характерен белег на даден тип, както е посочено в член 8, параграф 2, буква в) от Директива 2007/2/ЕО;

5.„списък с кодове“ (code list) означава тип данни, чиито инстанции сформират списък от наименувани литерали;

6.„тип данни“ (data type) означава дескриптор на набор от стойности без идентичност в съответствие с

►M2 ISO/TS 19103:2005 ◄ ;

8.„външен идентификатор на обект“ (external object identifier) означава уникален идентификатор на обект, който е публикуван от отговорния орган, който може да бъде използван от външни приложения с цел рефериране на пространствения обект;

9.„идентификатор“ (identifier) означава лингвистично независима поредица символи, способна еднозначно и постоянно да идентифицира това, с което е свързана, в съответствие с

►M2 EN ISO 19135:2007 ◄ ;

10.„инстанциирам“ (instantiate) означава създаване на обект, който отговаря на определението, атрибутите, асоциативните роли и ограниченията, които са определени за инстанциирания тип;

11.„слой“ (layer) означава основна единица географска информация, която може да бъде поискана като карта от даден сървър в съответствие с

►M2 EN ISO 19128:2008 ◄ ;

12.„информация за жизнения цикъл“ (life-cycle information) означава набор от свойства на един пространствен обект, които описват времевите характеристики на дадена версия на пространствен обект или промените между версиите;

13.„елемент на метаданни“ (metadata element) означава една отделна единица метаданни в съответствие с

►M2 EN ISO 19115:2005/AC:2008 ◄ ;

14.„пакет“ (package) означава механизъм с общо предназначение за организиране на елементи в групи;

15.„регистър“ (register) означава набор от файлове, съдържащи идентификатори, които са присвоени на елементи с описания на свързаните елементи, в съответствие с

►M2 EN ISO 19135:2007 ◄ ;

16.„тип пространствен обект“ (spatial object type) означава класификация на пространствени обекти;

17.„стил“ (style) означава привързване на типове пространствени обекти и техните свойства и ограничения към записани в параметрична форма символи, използвани за съставяне на карти;

18.„подтип на“ (sub-type of) означава връзката между по-специфичен тип и по-общ тип, когато по-специфичния тип напълно съответства на по-общия тип и съдържа допълнителна информация, адаптирана от

►M2 ISO/TS 19103:2005 ◄ ;

19.„тип“ (type) означава тип пространствен обект или тип данни;

20.„voidable“ (унищожаем; т.е. може да не заема стойност) означава, че атрибут или асоциативна роля могат да заемат стойност „void“ (нищожен, невалиден, празен), ако масивите от пространствени данни, поддържани от държавите-членки, не съдържат съответна стойност или съответната стойност не може да бъде получена от съществуващите стойности на разумна цена. Ако атрибут или асоциативна роля не е voidable, клетката от таблицата, в която се посочва неговата/нейната „voidability“ (унищожаемост), се оставя празна;

21.„свойство“ (property) означава атрибут или асоциативна роля;

22.„тип съюз“ (union type) означава тип, който се състои само от една единствена измежду няколко алтернативи (посочени като елементи на атрибутите), в съответствие с ISO/TS 19103:2005;

23.„асоциативен клас“ (association class) означава тип, който определя допълнителни свойства на връзката между два други типа;

24.„картографиран район“ (coverage) означава пространствен обект, който има функцията да връща стойности от своя обхват за всяка пряка позиция в рамките на своята пространствена, времева или пространственовремева област, в съответствие с ISO 19123:2007;

25.„област“ (domain) означава добре определен набор в съответствие с ISO/TS 19103:2005,

26.„обхват“ (range) означава набор от стойности на атрибутите на характеристиките, свързан чрез функция с елементите на областта на картографирания район, в съответствие с EN ISO 19123:2007;

27.„ректифицирана координатна система“ (rectified grid) означава координатна мрежа, за която има сродна трансформация между декартовите координати и координатите в референтна координатна система, в съответствие с EN ISO 19123:2007;

28.„референцируема координатна система“ (referenceable grid) означава координатна мрежа, свързана с трансформация, която може да се използва за преобразуване на стойностите на декартовите координати в стойности на координати, които са реферирани към външна координатна референтна система, в съответствие с EN ISO 19123:2007;

29.„мозаечност“ (tessellation) означава разделяне на дадено пространство на набор от съседни подпространства със същото измерение като разделеното пространство. Мозаечността в 2D пространството се състои от набор от неприпокриващи се многоъгълници, които изцяло покриват разглеждания регион;

30.„по-точна стойност“ (narrower value) означава стойност, която е в йерархична връзка с по-обща изходна стойност;

31.„крайна точка“ (end point) означава интернет адрес, използван за непосредствено повикване на операция, осигурявана от услуга за пространствени данни;

32.„точка за достъп“ (access point) означава интернет адрес, съдържащ подробно описание на услуга за пространствени данни, включително списък на крайни точки, позволяващ нейното изпълнение;

33.„услуга за пространствени данни с възможност за извикване“ (invocable spatial data service) означава всички от следните точки:

а)услуга за пространствени данни с метаданни, които отговарят на изискванията на Регламент (ЕО) № 1205/2008 на Комисията ; б)услуга за пространствени данни с най-малко един указател на ресурси, който е точка за достъп;

в)услуга за пространствени данни в съответствие с документиран и общодостъпен набор от технически спецификации, съдържащ необходимата информация за нейното изпълнение;

34.„оперативно съвместима услуга за пространствени данни“ (interoperable spatial data service) означава услуга за пространствени данни с възможност за извикване, която отговаря на изискванията съгласно приложение VI;

35.„хармонизирана услуга за пространствени данни“ (harmonised spatial data service) означава оперативно съвместима услуга за пространствени данни, която отговаря на изискванията съгласно приложение VII;

36.„съответстващ масив от пространствени данни“ (conformant spatial data set) означава услуга за пространствени данни, която отговаря на изискванията на настоящия регламент;

37.„операция“ (operation) означава действие, което се поддържа от услуга за пространствени данни;

38.„интерфейс“ (interface) означава наименуваният набор от операции, които характеризират поведението на обект, както е дефиниран в международния стандарт ISO 19119:2005.

Член 3

Общи типове

Типовете, които са общи за няколко от темите, изброени в приложения I, II и III към Директива 2007/2/ЕО, отговарят на определенията и ограниченията и включват атрибутите и асоциативните роли, установени в приложение I.

Член 4

Типове за обмен и класификация на пространствени обекти

1. За обмен и класификация на пространствени обекти от масиви от данни, отговарящи на условията, определени в член 4 от Директива 2007/2/ЕО, държавите членки използват типовете пространствени обекти, свързаните с тях типове данни и списъци с кодове, определени в приложения II, III и IV към настоящия регламент, за темите, към които масивите от данни се отнасят.

2. При обмена на пространствени обекти държавите членки спазват посочените в приложенията определения и ограничения и предоставят стойности за всички атрибути и асоциативни роли, определени за съответните типове пространствени обекти и типове данни в приложенията. За обозначени като voidable (унищожаеми) атрибути и асоциативни роли, за които не съществува стойност, държавите членки могат да пропуснат стойността.

Член 5

Типове

1. За всички типове, определени в настоящия регламент, в заглавието на раздела, посочващ изискванията за този тип, в скоби е дадено езиково неутрално име за компютри. Това езиково неутрално име се използва за позоваване на съответния тип в определението на атрибут или асоциативна роля.

2. Типовете, които представляват подтип на друг тип, включват също така всички атрибути и асоциативни роли на този тип.

3. Абстрактните типове не се инстанциират.

Член 6

Списъци с кодове за масиви от пространствени данни

1. С включените в настоящия регламент списъците с кодове се определят многоезичните специализирани речници, които трябва да се използват за ключовите атрибути, в съответствие с член 8, параграф 2, буква в) от Директива 2007/2/ЕО.

2. Комисията създава и поддържа регистър на списъците с кодове по INSPIRE на равнището на Съюза с цел управление и осигуряване на публичен достъп до стойностите, включени в посочените в параграф 1 списъци с кодове.

3. Комисията се подпомага от своята експертна група INSPIRE при поддържането и актуализирането на стойностите от списъците с кодове.

4. Списъците с кодове трябва да бъдат един от следните типове:

а) списъци с кодове, чиито стойности включват само стойностите, които са посочени в регистъра на списъците с кодове по INSPIRE;

б) списъци с кодове, чиито стойности включват стойностите, посочени в регистъра на списъците с кодове по INSPIRE, и по-точни стойности, определени от доставчиците на данни;

в) списъци с кодове, чиито стойности включват стойностите, посочени в регистъра на списъците с кодове по INSPIRE, и допълнителни стойности на което и да било равнище, определени от доставчиците на данни;

г) списъци с кодове, чиито стойности включват всички стойности, определени от доставчиците на данни.

5. Списъците с кодове могат да бъдат йерархични. Стойностите на йерархичните списъци с кодове може да имат по-обща изходна стойност.

6. Когато доставчикът на данни предоставя стойност за даден атрибут, чийто тип представлява списък с кодове съгласно посоченото в параграф 4, букви б), в) или г), която стойност не е посочена в регистъра на списъците с кодове по INSPIRE, въпросната стойност, както и нейното определение и нейният етикет се предоставят на разположение в друг регистър.

Член 7

Кодиране

1. Всяко правило за кодиране, използвано за кодиране на пространствени данни, следва да съответства на EN ISO 19118. По-специално то трябва да посочва правилата за преобразуване на схемите за всички типове пространствени обекти и всички атрибути и асоциативни роли и използваната структура на изходните данни.

2. Всяко правило за кодиране, използвано за кодирането на пространствени данни, следва да бъде предоставено на разположение.

2а. Във всяко правило за кодиране, използвано за кодиране на пространствени данни, се посочва също дали и как да се представят атрибутите и асоциативните роли, за които съществува съответна стойност, но тя не се съдържа в поддържаните от държава членка масиви от пространствени данни или не може да бъде получена от съществуващите стойности при разумни разходи.

Член 8

Актуализации

1. Държавите-членки редовно предоставят актуализации на данните.

2. Всички актуализации се извършват най-късно 6 месеца след прилагане на промяната в изходния масив от данни, освен ако не е предвиден различен период за конкретна тема на пространствените данни в

►M2 приложенията ◄ .

3. Актуализациите на данни трябва да бъдат на разположение на всички съответни услуги за пространствени данни в съответствие с крайния срок, посочен в параграф 2.

Член 9

Управление на идентификатори

1. Типът данни Identifier, определен в раздел 2.1 на приложение I, се използва като тип за външния идентификатор на пространствен обект.

2. Външният идентификатор на обект за еднозначна идентификация на пространствени обекти не се променя през жизнения цикъл на пространствения обект.

Член 10

Жизнен цикъл на пространствени обекти

1. Различните версии на един и същ пространствен обект винаги са инстанции на един и същ тип пространствен обект.

2. Атрибутите namespace и localId на външния идентификатор на обекти остават същите за различните версии на даден пространствен обект.

3. Когато се използват атрибутите beginLifespanVersion и endLifespanVersion, стойността на endLifespanVersion не следва да бъде преди стойността на beginLifespanVersion.

Член 11

Времеви референтни системи

1. По подразбиране се използва времевата референтна система, посочена в точка 5 на част Б на приложението към Регламент (ЕО) № 1205/2008 , освен ако не са посочени други времеви референтни системи за конкретна тема на пространствените данни в

►M2 приложенията ◄ .

2. Ако се използват други времеви референтни системи, те следва да бъдат посочени в метаданните на масива от данни.

Член 12

Други изисквания и правила

1. Възможните стойности на пространствените свойства, определени в настоящия регламент, са ограничени до пространствена схема Simple Feature, както е определено в Herring, John R. (ed.), OpenGIS® Implementation Standard for Geographic information – Simple feature access – Part 1: Common architecture, version 1.2.1, Open Geospatial Consortium, 2011, освен ако не е посочено друго за конкретна тема или тип пространствени данни.

2. Всички измерени стойности се изразяват в

►M2 мерни единици по SI или мерни единици извън SI, които са приети за употреба в Международната система единици (SI) ◄(Международна система), освен ако не е посочено друго за конкретна тема или тип пространствени данни.

3. Когато се използват атрибутите validFrom и validTo, стойността на validTo не следва да е преди стойността на validFrom.

4. Освен това се прилагат всички изисквания, които са специфични за дадената тема, посочени в приложение II.

Член 13

Метаданни, изисквани за оперативна съвместимост

Метаданните, описващи даден масив от пространствени данни, включват следните елементи на метаданни, изисквани за оперативна съвместимост:

описание на времевата(ите) референтна(и) система(и), използвана(и) в масива от данни.

Този елемент е задължителен само, ако масивът от пространствени данни съдържа времева информация, която не се отнася към времевата референтна система по подразбиране.

коректност на изрично кодираните топологични характеристики на масива от данни, описан от обхвата.

Този елемент е задължителен само, ако масивът от данни включва типове от Общия мрежов модел (Generic Network Model) и не осигурява топология на осевата линия (свързаност на осеви линии) за мрежата.

кодирането на символи, използвано в масива от данни.

Този елемент е задължителен само, ако се използва кодиране, което не се основава на UTF-8.

Член 14

Изобразяване

1. За изобразяване на масиви от пространствени данни, като се използва мрежова услуга за разглеждане, както е посочено в Регламент (ЕО) № 976/2009 на Комисията , трябва да се разполага със следното:

а) слоевете, посочени в приложение II за темата или темите, с която(които) е свързан масивът от данни;

б) за всеки слой, най-малко стил на изобразяване по подразбиране, като минимум със свързано име и уникален идентификатор.

2. Приложение II определя следното за всеки слой:

а) заглавие на слоя, което може да бъде прочетено от човека и ще се използва за показване в потребителския интерфейс;

б) тип(ове) пространствен(и) обект(и) или негов(техен) поднабор, който(които) представлява(т) съдържанието на слоя.

3. За типове пространствени обекти, чиито обекти могат да бъдат допълнително класифицирани посредством атрибут със стойност от списък с кодове, могат да бъдат определени няколко слоя. Всеки от тези слоеве включва пространствени обекти, съответстващи на една конкретна стойност на списъка с кодове. При определянето на такива набори от слоеве в приложения II, III и IV са изпълнени всички следващи изисквания:

а) полето за запълване <СтойностОтСписъкаСКодове> представя стойностите на съответния списък с кодове, като първата буква е главна;

б) полето за запълване <име, което може да бъде прочетено от човека> представя наименованието на стойностите на списъка с кодове, което може да бъде прочетено от човека;

в) типът на пространствения обект включва съответния атрибут и списък с кодове в скоби;

г) предоставя се по един пример на слой.

Член 14а

Изисквания за услугите за пространствени данни с възможност за извикване

Не по-късно от 10 декември 2015 г. държавите членки предоставят метаданните за услугите за пространствени данни с възможност за извикване в съответствие с изискванията, посочени в приложение V.

Член 14б

Разпоредби за оперативна съвместимост и изисквания за хармонизация на услуги за пространствени данни с възможност за извикване

Услугите за пространствени данни с възможност за извикване, свързани с данните, съдържащи се в поне един съответстващ масив от пространствени данни, трябва да отговарят на изискванията за оперативна съвместимост, посочени в приложения V и VI, и когато е приложимо, на изискванията за хармонизация, посочени в приложение VII.

Член 15

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на [двадесетия] ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 15 декември 2010 г.

Мерки по въвеждане
Зареждане ...