Член 7a
Процес на задължително изкупуване
1. Без да се засяга механизмът за санкции, посочен в член 7, параграф 2, и правото сделката да бъде отменена двустранно, след консултация с Европейския съвет за системен риск и въз основа на анализа на разходите и ползите, предоставен от ЕОЦКП съгласно член 74, параграф 4, Комисията може чрез акт за изпълнение да реши за кои от финансовите инструменти, посочени в член 5, параграф 1, или за кои от категориите сделки с въпросните финансови инструменти трябва да се прилага процеса на задължително изкупуване, посочен в параграфи 4 – 10 от настоящия член, когато Комисията прецени, че задължителното изкупуване представлява необходимо, подходящо и пропорционално средство за справяне с равнището на неуспешен сетълмент в Съюза.
Комисията може да приеме посочения в първа алинея акт за изпълнение само ако са изпълнени следните две условия:
a)прилагането на механизма за санкции, посочен в член 7, параграф 2, не е довело до дългосрочно трайно намаляване на неуспешния сетълмент в Съюза или до поддържане на намалено равнище на неуспешен сетълмент в Съюза, дори след преглед на размера на паричните санкции в съответствие с член 7, параграф 5, втора алинея;
б)равнището на неуспешен сетълмент в Съюза оказва или е вероятно да окаже отрицателно въздействие върху финансовата стабилност на Съюза.
За целите на вземането на решението, посочено в първа алинея, Комисията отчита всички изброени по-долу елементи:
a)потенциалното въздействие на процеса на задължително изкупуване върху финансовите пазари в Съюза;
б)броя, обема и продължителността на случаите на неуспешен сетълмент, включително броя и обема на случаите на неуспешен сетълмент, които не са приключени към края на удължения срок, посочен в параграф 4;
в)дали даден финансов инструмент или категория сделки с този финансов инструмент вече е предмет на подходящи договорни разпоредби, които предвиждат право на получаващите участници да задействат изкупуване.
Актът за изпълнение се приема в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 68, параграф 2. В него се посочва дата на прилагане, която е не по-рано от една година след влизането му в сила.
2. ЕОЦКП публикува и актуализира на своя уебсайт списък на финансовите инструменти, определени с акта за изпълнение, посочен в параграф 1.
3. Преди да приеме акта за изпълнение, посочен в параграф 1, Комисията:
а) оценява ефективността и пропорционалността на механизма за санкции, посочен в член 7, параграф 2, и по целесъобразност променя структурата или тежестта на механизма за санкции с цел повишаване на ефикасността на сетълмента в Съюза;
б) преценява дали са изпълнени условията, посочени в параграф 1, въпреки предварителното прилагане на механизма на санкции, посочен в член 7, параграф 2, и обосновката и потенциалните последици за разходите, свързани с подлагането на конкретни финансови инструменти и категории сделки на задължително изкупуване.
4. Без да се засяга правото сделката да бъде отменена двустранно, когато Комисията е приела акт за изпълнение съгласно параграф 1 и когато неизправният участник не е доставил на получаващия участник финансовите инструменти, обхванати от този акт за изпълнение, в определен срок след предвидената дата на сетълмент („удължен срок“), равен на пет работни дни, започва процес на задължително изкупуване.
Чрез дерогация от първата алинея, в зависимост от вида актив и ликвидността на съответните финансови инструменти, удълженият срок може да бъде увеличен на максимум седем работни дни, в случай че по-кратък удължен срок би засегнал безпрепятственото и нормално функциониране на съответните пазари.
Чрез дерогация от първата и втората алинея, когато сделката е свързана с финансови инструменти, търгувани на пазар за растеж на МСП, удълженият срок е 15 работни дни, освен ако пазарът за растеж на МСП не реши да приложи по-кратък срок.
5. Инструментите, за които се прилага процесът на задължително изкупуване, са на разположение за сетълмент и се доставят на получаващия участник в рамките на подходящ срок.
6. При неуспешен сетълмент във верига от сделки, водещ до неуспешен сетълмент на последващи сделки по веригата, всеки участник има право да прехвърли задължението си за започване на задължителното изкупуване на следващия участник във веригата.
Когато прехвърля задължението си в съответствие с първа алинея, междинният получаващ участник се счита, че изпълнява задължението за извършване на задължително изкупуване срещу неизправния участник. Междинният получаващ участник може също така да прехвърли на неизправния участник своите задължения към крайния получаващ участник съгласно параграфи 8, 9 и 10.
Съответният ЦДЦК се информира за начина на уреждане на неуспешната сделка в рамките на цялата верига от сделки.
7. Процесът на задължително изкупуване, посочен в параграф 4, не се прилага за:
a) неуспешния сетълмент, операциите и сделките, изброени в член 7, параграф 3;
б) сделки за финансиране с ценни книжа;
в) други видове сделки, които правят процеса на изкупуване ненужен;
г) сделки, които попадат в обхвата на член 15 от Регламент (ЕС) № 236/2012.
8. Без да се засяга механизмът за санкции, посочен в член 7, параграф 2, когато цената на финансовите инструменти, договорена в момента на сделката, е различна от цената, платена за изпълнение на изкупуването, разликата се изплаща от участника, в чиято полза е тази ценова разлика, на другия участник не по-късно от втория работен ден след доставянето на финансовите инструменти в резултат на изкупуването.
9. Ако изкупуването е неуспешно или невъзможно, получаващият участник може да избере между това да му бъде изплатено парично обезщетение или изпълнението на изкупуването да бъде отложено за подходяща по-късна дата („срок на отлагане“). Ако съответните финансови инструменти не бъдат доставени на получаващия участник до края на срока на отлагане, на получаващия участник се изплаща парично обезщетение.
Паричното обезщетение се изплаща не по-късно от втория работен ден след приключването на процеса на задължително изкупуване, посочен в параграф 4, или, когато получаващият участник е избрал да отложи изпълнението на изкупуването, след изтичането на срока на отлагане.
10. Неизправният участник възстановява на извършващия изкупуването субект всички суми, платени във връзка с процеса на задължително изкупуване, започнат съгласно параграф 4, първа алинея, включително всички такси по изпълнението, произтичащи от изкупуването. Тези такси се оповестяват по ясен начин на всички участници.
11. Параграфи 4 – 10 се прилагат за всички сделки с финансовите инструменти, посочени в член 5, параграф 1, които са допуснати до търговия или се търгуват на място за търговия или подлежат на клиринг от ЦК, както следва:
a) при сделки, подлежащи на клиринг от ЦК, ЦК е субектът, изпълняващ изкупуването съгласно параграфи 4 – 10;
б) при сделки, които не подлежат на клиринг от ЦК, но се изпълняват на място за търговия, мястото за търговия включва във вътрешните си правила задължение за своите членове и участници да прилагат мерките, посочени в параграфи 4 – 10;
в) при всички сделки, различни от посочените в букви а) и б) от настоящата алинея, ЦДЦК включват във вътрешните си правила задължение за своите участници да прилагат мерките, посочени в параграфи 4 – 10.
ЦДЦК предоставят на ЦК и местата за търговия информацията за сетълмента, която им е нужна, за да могат да изпълнят своите задължения съгласно настоящия параграф.
Без да се засяга първа алинея, букви а), б) и в) и с цел да се сведе до минимум броят на изкупуванията, които трябва да бъдат изпълнени, а по този начин и въздействието върху цените на съответните финансови инструменти, ЦДЦК могат да наблюдават изпълнението на изкупуванията, посочени в тези букви, по отношение на много на брой инструкции за сетълмент на едни и същи финансови инструменти, с една и съща дата на изтичане на срока за изпълнение.
12. Настоящият член не се прилага, когато основното място за търговия на акции се намира в трета държава. Местоположението на основното място за търговия на акции се определя в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 236/2012.
13. ЕОЦКП може да препоръча на Комисията да спре по пропорционален начин действието на посочения в параграфи 4 – 10 механизъм за изкупуване по отношение на специфични категории финансови инструменти, когато това е необходимо за избягването на сериозна заплаха за финансовата стабилност или справянето с такава заплаха или за правилното функциониране на финансовите пазари в Съюза. Тази препоръка се придружава от напълно обоснована оценка на нейната необходимост и не се оповестява публично.
Преди да отправи препоръката, посочена в първа алинея, ЕОЦКП се консултира с членовете на ЕСЦБ и с Европейския съвет за системен риск.
Без неоправдано забавяне след получаване на препоръката и въз основа на мотивите и доказателствата, предоставени от ЕОЦКП, Комисията или спира действието на механизма за задължително изкупуване, посочен в параграфи 4 — 10, за специфичните категории финансови инструменти чрез акт за изпълнение, или отхвърля препоръчаното спиране. Когато Комисията отхвърли препоръчаното спиране, тя представя писмено мотивите си за това на ЕОЦКП. Информацията не се оповестява публично.
Актът за изпълнение, посочен в трета алинея, се приема в съответствие с процедурата, посочена в член 68, параграф 3.
Спирането на действието на механизма за задължително изкупуване се съобщава на ЕОЦКП и се публикува в Официален вестник на Европейския съюз и на уебсайта на Комисията.
Спирането на действието на механизма за задължително изкупуване е валидно за първоначален период от не повече от шест месеца от датата на прилагане на спирането.
Когато основанията за спирането продължават да са налице, Комисията може чрез акт за изпълнение да удължи срока на спирането за допълнителни периоди, всеки от които с продължителност до три месеца, като общият срок на спирането не надвишава 12 месеца. Всяко удължаване на спирането се публикува в съответствие с пета алинея.
Актът за изпълнение, посочен в седма алинея, се приема в съответствие с процедурата, посочена в член 68, параграф 3. Достатъчно време преди края на срока на спиране, посочен в шеста алинея, или на удължения срок, посочен в седма алинея, ЕОЦКП дава становище на Комисията дали основанията за спирането продължават да са налице.
14. Когато Комисията е приела акт за изпълнение в съответствие с параграф 1, тя преразглежда това решение редовно и най-малко веднъж на всеки четири години, за да прецени дали условията, определени в посочения параграф, продължават да бъдат изпълнени.
Когато Комисията счита, че задължителното изкупуване вече не е оправдано или не осигурява справяне с неуспешния сетълмент в Съюза и вече не е необходимо, целесъобразно или пропорционално, тя незабавно приема актове за изпълнение за изменение или за отмяна на акта за изпълнение, посочен в параграф 1.
Актът за изпълнение, посочен във втора алинея, се приема в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 68, параграф 2.
Когато ЕОЦКП счита, че задължителното изкупуване вече не е оправдано или не осигурява справяне с неуспешния сетълмент в Съюза и вече не е необходимо, целесъобразно или пропорционално, той може да препоръча на Комисията да измени или отмени акта за изпълнение, посочен в параграф 1. Параграф 13, първа до четвърта алинея се прилагат mutatis mutandis.
15. ЕОЦКП, като работи в тясно сътрудничество с членовете на ЕСЦБ, разработва проекти на регулаторни технически стандарти, за да уточни допълнително:
a) подробностите относно протичането на подходящия процес на изкупуване, посочен в параграфи 4 – 10, включително подходящите срокове за доставяне на финансовия инструмент след процеса на изкупуване, посочен в параграф 4, адаптирани в зависимост от вида на актива и ликвидността на финансовите инструменти;
б) обстоятелствата, при които удълженият срок може да бъде допълнително удължен съобразно вида на актива и ликвидността на финансовите инструменти, в съответствие с условията, посочени в параграф 4, втора алинея, като се отчитат критериите за оценка на ликвидността съгласно член 2, параграф 1, точка 17 от Регламент (ЕС) № 600/2014;
в) подробностите относно механизма за прехвърляне съгласно параграф 6;
г) други видове сделки, които правят процеса на изкупуване ненужен, както е посочено в параграф 7, буква в), например споразумения за финансово обезпечение или сделки, които включват разпоредби за приключващо нетиране;
д) методика за изчисляване на паричното обезщетение, посочено в параграф 9;
е) необходимата информация за сетълмента, посочена в параграф 11, втора алинея; и
ж) подробностите относно начина, по който участниците в ЦДЦК, ЦК и членовете на мястото за търговия трябва да отчитат специфичните особености на непрофесионалните инвеститори при извършване на задължителното изкупуване в съответствие с параграф 11.
ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 17 януари 2025 г.
На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10 – 14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.