Делегиран регламент (ЕС) 2017/583 на Комисията от 14 юли 2016 година за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторните технически стандарти за изискванията за прозрачност, засягащи местата на търговия и инвестиционните посредници, във връзка с облигациите, структурираните финансови продукти, квотите за емисии и дериватите (Текст от значение за ЕИП. )

Препратки към всички разпоредби

Съображения

(1) Високата степен на прозрачност е от съществено значение, за да се гарантира подходящо равнище на информираност на инвеститорите за действителното равнище на реалните и потенциалните сделки с облигации, структурирани финансови продукти, квоти за емисии и деривати, независимо дали тези сделки се осъществяват на регулирани пазари, многостранни системи за търговия (МСТ), организирани системи за търговия, систематични участници или извън тези системи. Високата степен на прозрачност следва също така да създаде равнопоставеност между местата на търговия, така че процесът на определяне на цените на конкретни финансови инструменти да не страда от фрагментирането на ликвидността и инвеститорите да не търпят загуби от това.
(2) В същото време е важно да се признае, че може да има обстоятелства, при които следва да бъдат предвидени изключения от задълженията за прозрачност преди сключването на сделките или отлагане на задълженията за прозрачност след сключването на сделките, за да се предотврати загубата на ликвидност като непредвидена последица от задълженията за оповестяване на сделките и по този начин публичното разкриване на рискови позиции. Поради това е целесъобразно да се определят точните обстоятелства, при които може да бъде предоставено освобождаване от задълженията за прозрачност преди сключването на сделките и отлагане на задълженията за прозрачност след сключването на сделките.
(3) Разпоредбите на настоящия регламент са тясно свързани помежду си, тъй като с тях се уточняват изискванията за прозрачност преди и след сключването на сделките, приложими за търговията с недялови финансови инструменти. За да се гарантира съгласуваност между тези разпоредби, които следва да влязат в сила едновременно, както и да се улесни постигането на цялостен поглед на заинтересованите лица, и по-специално на субектите, подлежащи на тези задължения, регулаторните технически стандарти трябва да бъдат включени в един единствен регламент.
(4) Когато компетентните органи предоставят освобождаване от изискванията за прозрачност преди сключването на сделките или разрешат отлагане на задълженията за прозрачност след сключването на сделките, те следва да третират всички регулирани пазари, многостранни системи за търговия, организирани системи за търговия и инвестиционни посредници, търгуващи извън места на търговия, по еднакъв и недискриминационен начин.
(5) Уместно е да се изяснят органичен брой технически термини. Тези технически определения са необходими, за да се гарантира еднаквото прилагане на разпоредбите на настоящия регламент в Съюза и, следователно, да се подпомогне създаването на единна нормативна уредба на финансовите пазари на Съюза. Тези определения служат само за целите на определяне на задълженията за прозрачност по отношение на недяловите финансови инструменти и следва да бъдат строго ограничени до разбирането на настоящия регламент.
(6) Поради своята правна структура борсово търгуваните стоки („ETC“) и борсово търгуваните облигации („ETN“), които са предмет на настоящия регламент, следва да се разглеждат като дългови инструменти. Тъй като търговията с тях е подобна на търговията с борсово търгувани фондове („ETF“) обаче, спрямо тях следва да се прилага режим на прозрачност, подобен на този за борсово търгуваните фондове.
(7) В съответствие с Регламент (ЕС) № 600/2014 някои инструменти следва да се разглеждат като допустими за освобождаване от изискванията за прозрачност преди сключването на сделките, приложими за инструменти, за които няма ликвиден пазар. Това изискване следва да се прилага и по отношение на дериватите, подлежащи на задължение за клиринг, които не са предмет на задължението за търговия, както и по отношение на неликвидните облигации, деривати, структурирани финансови продукти и квоти за емисии.
(8) Място на търговия, използващо система за искане на котировки, следва публично да оповестява твърдите цени „купува“ и „продава“ или изпълняемите заявления за интерес и дълбочината на тези цени не по-късно от момента, в който даден заявител е в състояние да извърши сделка в съответствие с правилата на системата. Целта е да се гарантира, че членовете или участниците, които първи изпращат своите котировки на заявителя, не са поставени в неизгодна ситуация.
(9) По-голямата част от ликвидните обезпечени облигации са ипотечни облигации, емитирани с цел отпускане на заеми за финансиране на покупка на жилище от частни лица, като тяхната средна стойност е пряко свързана със стойността на заема. На пазара на обезпечени облигации доставчиците на ликвидност осигуряват връзката между професионалните инвеститори, извършващи големи по размер сделки, и собствениците на жилища, които извършват малки по размер сделки. За да се избегне нарушаване на тази връзка и произтичащите от това вредни последици за собствениците на жилища, специфичният за инструмента по-горе размер, над който доставчиците на ликвидност могат да се възползват от освобождаване от задължението за прозрачност преди сключването на сделките, следва да се определи на размера на сделките, под който се позиционират 40 % от сделките, тъй като се счита, че този размер на сделките отразява средната цена на жилище.
(10) Информация, по отношение на която съществува изискване за предоставяне възможно най-близо до реалното време, следва да се предоставя незабавно в рамките на техническите възможности, при разумно равнище на ефективност и разходи за системите от страна на съответния пазарен оператор, одобрен механизъм за публикуване (ОМП) или инвестиционен посредник. Информацията следва да се публикува близо до указания максимален срок само в изключителни случаи, когато наличните системи не позволяват публикуване в по-кратък срок.
(11) Инвестиционните посредници следва да оповестяват подробни данни за сделките, извършени извън място на търговия, чрез ОМП. Настоящият регламент следва да определи начина, по който инвестиционните посредници отчитат сделките си на ОМП, и следва да се прилага във връзка с Делегиран регламент (ЕС) 2017/571 на Комисията (2).
(12) Възможността да се внесат уточнения във връзка с прилагането на задължението за оповестяване след сключването на сделки между двама инвестиционни посредници, включително систематични участници, за търговия с облигации, структурирани финансови продукти, квоти за емисии и деривати, които се определят от фактори, различни от текущата пазарна оценка, като прехвърлянето на финансови инструменти под формата на обезпечение, е предвидена в Регламент (ЕС) № 600/2014. Подобни сделки нямат принос за процеса на определяне на цените или създават риск от изкривяване на преценката на инвеститорите, или възпрепятстване на най-доброто изпълнение, и поради това в настоящия регламент се уточнява кои сделки, определяни от фактори, различни от текущата пазарна оценка, не следва да се оповестяват публично.
(13) Инвестиционните посредници често сключват, за собствена сметка или за сметка на клиенти, сделки с деривати и други финансови инструменти или активи, които са съставени от известен брой свързани помежду си, условни сделки. Подобни пакетни сделки позволяват на инвестиционните посредници и техните клиенти да управляват по-добре рисковете, които поемат, тъй като цената на всеки компонент на пакетната сделка отразява общия рисков профил на пакета, вместо текущата пазарна цена на всеки отделен компонент. Пакетните сделки могат да приемат различни форми, като например замяна за материален актив, стратегии за търговия на места на търговия, или индивидуализирани пакетни сделки, и следователно е важно тези особености да бъдат взети предвид при определянето на параметрите на приложимия режим на прозрачност. Поради това за целите на настоящия регламент е целесъобразно да се уточнят условията за прилагане на отложено публикуване след сключването на сделките по отношение на пакетните сделки. Подобни разпоредби не следва да съществуват по отношение на сделки за хеджиране на финансови инструменти, извършени в хода на обичайната дейност.
(14) Замяната за материален актив е неразделна част от финансовите пазари и позволяват на участниците на пазара да организират и извършват сделки с борсово търгувани деривати, които са пряко свързани с дадена сделка на базовия пазар на съответния материален актив. Те са широко използвани и включват множество участници, като земеделски производители, производители и преработватели на стоки. Обикновено замяна за материален актив се осъществява, когато продавач на материален актив желае да закрие съответна хеджираща позиция по договор за дериват с купувача на материалния актив, като последният също държи съответна хеджираща позиция по същия договор за дериват. Следователно те улесняват ефективното затваряне на хеджиращи позиции, които вече не са необходими.
(15) По отношение на сделки, извършени извън правилата на място на търговия, от съществено значение е да се изясни кой инвестиционен посредник оповестява сделката, когато и двете страни по сделката са установени в Съюза инвестиционни посредници, за да се гарантира липса на дублиране при публикуването. Поради това оповестяването на сделката винаги следва да е задължение на продаващия инвестиционен посредник, освен в случаите когато само един от контрагентите е систематичен участник, и това е купувачът.
(16) Когато само един от контрагентите е систематичен участник за даден финансов инструмент, като същевременно той е и купуващият инвестиционен посредник за този инструмент, той следва да носи отговорност за оповестяването на сделката, тъй като неговите клиенти ще очакват това от него и той е в състояние да попълни по-добре отчетното поле, свързано със собствения му статус на систематичен участник. С цел да се гарантира, че дадена сделка се публикува само веднъж, систематичният участник следва да информира другата страна, че оповестява сделката публично.
(17) Важно е да се запазят сегашните стандарти за публикуване на огледалните сделки, за да се избегне публикуването на една сделка като множество сделки и да се осигури правна сигурност за това кой инвестиционен посредник отговаря за публикуването на дадена сделка. Поради това две съответстващи си сделки, сключени по едно и също време и на една и съща цена с посредничеството на една страна, следва да се публикуват като единична сделка.
(18) Регламент (ЕС) № 600/2014 позволява на компетентните органи да изискват оповестяването на допълнителни подробни данни при публикуването на информация, ползваща се с отложено публикуване, или да предоставят удължен срок на отложено публикуване. За да се допринесе за еднаквото прилагане на тези разпоредби на територията на целия Съюз, условията и критериите, които позволяват на компетентните органи да разрешават допълнително отлагане на публикуване, трябва да бъдат ясно определени.
(19) Търговията с много недялови финансови инструменти, и по-специално деривати, е епизодична, променлива и подлежи на редовна промяна на търговските модели. Следователно статични определяния на финансови инструменти, за които няма ликвиден пазар, както и статични определяния на различни прагове за целите на определяне на параметрите на задълженията за прозрачност преди и след сключването на сделките, без да се предвиди възможност за адаптиране на статуса на ликвидност и на праговете в зависимост от промените на търговските модели, не са подходящи. Поради това е целесъобразно да се определят методологията и параметрите, необходими за извършване на оценката на ликвидността и изчисляването на праговете, във връзка с прилагането на разпоредбите за освобождаване от задълженията за прозрачност преди сключването на сделките и отложено публикуване след сключването на сделките на периодична основа.
(20) За да се гарантира последователното прилагане на освобождаването от задължението за прозрачност преди сключването на сделките и на отложеното публикуване след сключването на сделките, трябва да се създадат единни правила относно съдържанието и честотата на подаване на данните, които компетентните органи могат да изискват от местата на търговия, ОМП и доставчиците на консолидирани данни (ДКД) за целите на прозрачността. Необходимо е също така да се уточни методиката за изчисляване на съответните прагове и да се създадат единни правила по отношение на публикуването на информацията на територията на целия Съюз. Правилата относно специфичната методика и информацията, необходима за извършване на изчисленията за целите на определяне на режима на прозрачност, приложим по отношение на недяловите финансови инструменти, следва да се прилагат във връзка с Делегиран регламент (ЕС) 2017/577 на Комисията (3), в който се определят общите елементи на съдържанието и честотата на запитванията за предоставяне на информация, които да се изпращат до местата на търговия, ОМП и ДКД, за целите на прозрачността и за всякакви други изчисления като цяло.
(21) За облигациите, различни от борсово търгуваните стоки и борсово търгуваните облигации, сделките на стойност под 100 000 EUR следва да бъдат изключени от изчисляването на праговете за прозрачност преди и след сключването на сделките, тъй като се считат за малки по размер. Малките по размер сделки следва при всички случаи да се ползват от новия режим на прозрачност и праговете, които дават възможност за освобождаване от задължение за публикуване или за отложено публикуване на информация, следва да се определят над това равнище.
(22) Целта на освобождаването от задълженията за прозрачност, установени в Регламент (ЕС) № 600/2014, е да се гарантира, че ефективността на извършените от Евросистемата операции за изпълнение на основните задачи, определени в Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, приложен към Договора за Европейския съюз („Устава“), и по силата на равностойни национални разпоредби за членовете на Европейската система на централните банки (ЕСЦБ) от държавите членки, чиято парична единица не е еврото, която зависи от навременността и поверителността на сделките, не е изложена на риск заради оповестяването на информация за такива сделки. От решаващо значение за централните банки е да бъдат в състояние да контролират дали, кога и как се оповестява информацията относно техните действия с цел оптимизиране на предвиденото въздействие и ограничаване на евентуално нежелано въздействие върху пазара. Ето защо членовете на ЕСЦБ и техните съответни контрагенти следва да могат да разчитат на правна сигурност по отношение на обхвата на освобождаването от изискванията за прозрачност.
(23) Една от основните отговорности на ЕСЦБ, произтичаща от Договора и Устава и от равностойните национални разпоредби за членове на ЕСЦБ от държавите членки, чиято парична единица не е еврото, е да осъществява валутната политика, предполагаща задържане и управление на валутните резерви, с цел при необходимост да се гарантира достатъчна наличност на ликвидни средства, необходими за дейностите ѝ във връзка с валутната политика. Прилагането на изискванията за прозрачност към операциите по управление на валутните резерви може да доведе до нежелани сигнали към пазара, които биха могли да повлияят на валутната политика на Евросистемата и на членовете на ЕСЦБ от държавите членки, чиято парична единица не е еврото. Подобни съображения могат да се приложат и за операции по управление на валутните резерви в рамките на изпълнението на политиката на паричната и финансовата стабилност за всеки отделен случай.
(24) Освобождаването от задълженията за прозрачност за сделки, контрагентът по които е член на ЕСЦБ, не следва да се прилага за сделки, сключени от който и да е член на ЕСЦБ в изпълнение на неговите инвестиционни операции. Това следва да включва операции, изпълнявани с административни цели или за персонала на члена на ЕСЦБ, включително сделки, сключени в качеството на администратор на пенсионна схема в съответствие с член 24 от Устава.
(25) Временното преустановяване на задълженията за прозрачност следва да се прилага само в изключителни случаи, като съществен спад на ликвидността в рамките на даден клас финансови инструменти, установен въз основа на обективни и измерими фактори. Необходимо е да се прави разлика между класовете, за които първоначално е установено, че има или няма ликвиден пазар, тъй като допълнителен съществен спад в относително изражение може да възникне по-лесно в клас, който вече е определен като неликвиден. Ето защо временното преустановяване на изискванията за прозрачност по отношение на инструменти, за които е установено, че няма ликвиден пазар, следва да се налага само ако е налице спад от по-висок относителен праг.
(26) Параметрите на режима на прозрачност преди и след сключването на сделките, установен с Регламент (ЕС) 600/2014, следва да бъдат подходящо адаптирани спрямо пазара и прилагани по еднакъв начин на цялата територия на Съюза. Поради това е от съществено значение да се определят изчисленията, които е необходимо да се извършат, включително сроковете и методите на изчисление. В тази връзка, за да се избегне изкривяване на пазара, определените в настоящия регламент периоди за изчисляване следва да гарантират, че съответните прагове на режима се актуализират на подходящи интервали от време, така че да отразяват пазарните условия. Целесъобразно е също така да се предвиди централизирано публикуването на резултатите от изчисленията, така че те да бъдат предоставяни на всички участници на финансовите пазари и на компетентните органи в Съюза само на едно място и по удобен за ползване начин. За тази цел компетентните органи следва да уведомяват ESMA за резултатите от своите изчисления и ESMA следва да публикува тези изчисления на своята уебстраница.
(27) За да се гарантира безпроблемно изпълнение на новите изисквания за прозрачност, е уместно да се осигури плавно въвеждане на разпоредбите за прозрачност. Прагът на ликвидност „среднодневен брой сделки“, използван за определяне на облигациите, за които има ликвиден пазар, следва постепенно да се адаптира.
(28) До 30 юли на годината, следваща датата на прилагане на Регламент (ЕС) № 600/2014, ESMA следва, на годишна база, да представя на Комисията оценка на прага на ликвидност, определящ задълженията за прозрачност преди сключването на сделките в съответствие с членове 8 и 9 от Регламент (ЕС) № 600/2014, и когато е целесъобразно, да представи ревизиран регулаторен технически стандарт за адаптиране на прага на ликвидност.
(29) По същия начин процентилите на сделките, използвани за определяне на специфичния за инструмента размер, който позволява освобождаване от задълженията за прозрачност преди сключването на сделки с недялови инструменти, следва да се адаптират постепенно.
(30) За тази цел ESMA следва, на годишна база, да представя на Комисията оценка на праговете за освобождаване от задължения и когато е целесъобразно, да представя ревизиран регулаторен стандарт за адаптиране на праговете за освобождаване от задължения, които се прилагат по отношение на недяловите инструменти.
(31) За целите на изчисленията за прозрачност са необходими референтни данни, въз основа на които да се определи подкласът активи, към който принадлежи всеки финансов инструмент. Поради това от местата на търговия трябва да се изисква да предоставят допълнителни референтни данни освен тези, които се изискват по силата на Делегиран регламент (ЕС) 2017/585 на Комисията (4).
(32) За определянето на финансовите инструменти, за които нямат ликвиден пазар, във връзка с деривати върху валути се наложи да бъде извършена качествена оценка поради липсата на данни, необходими за цялостен количествен анализ на целия пазар. В резултат на това до набавянето на по-качествени данни, за целите на настоящия регламент следва да се приеме, че за дериватите върху валути няма ликвиден пазар.
(33) За да могат новите правила за прозрачност да започнат успешно да се прилагат, участниците на пазара следва да предоставят данни за целите на изчисляването и публикуването на финансови инструменти, за които няма ликвиден пазар, и за размерите на нарежданията, които са големи по размер или са над специфичния за даден инструмент размер, достатъчно време преди датата на прилагане на Регламент (ЕС) № 600/2014.
(34) За постигане на съгласуваност и с цел да се гарантира гладкото функциониране на финансовите пазари, настоящият регламент и разпоредбите, предвидени в Регламент (ЕС) № 600/2014, трябва да се прилагат от една и съща дата. За да се гарантира обаче, че новият регулаторен режим на прозрачност може да работи ефективно, някои разпоредби на настоящия регламент следва да се прилагат от датата на влизането му в сила.
(35) Настоящият регламент се основава на проект на регулаторни технически стандарти, представен на Комисията от ESMA.
(36) ESMA проведе открити обществени консултации по проекта на регулаторни технически стандарти, на който се основава настоящият регламент, анализира потенциалните разходи и ползи и поиска становището на Групата на участниците от сектора на ценните книжа и пазарите, създадена по силата на член 37 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета (5),

ГЛАВА I. ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Член 1

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1)„пакетна сделка“ е която и да е от следните видове сделки:

а)сделка с договор за деривати или с друг финансов инструмент, обвързана с едновременното изпълнение на сделка с еквивалентно количество от базисен материален актив (замяна за материален актив или ЗМА);

б)сделка, която включва изпълнението на две или повече компонентни сделки с финансови инструменти и:

i)която е сключена между двама или повече контрагенти;

ii)при която всеки компонент на сделката предполага значим икономически или финансов риск, свързан с всички останали компоненти;

iii)при която всеки компонент се изпълнява едновременно и зависи от изпълнението на всички останали компоненти;

2)„система за искане на котировки“ е система за търговия, при която са изпълнени следните условия:

а)член или участник представя котировка или котировки в отговор на искане на котировки, подадено от един или повече други членове или участници;

б)котировката е изпълнима само от подалия искането член или участник;

в)подалият искането член или участник на пазара може да сключи сделка, като приеме котировката или котировките, представени в отговор на неговото искане;

3)„система за гласова търговия“ е система за търговия, при която сделките между членовете се договарят посредством устни преговори.

ГЛАВА II. ПРОЗРАЧНОСТ ПРЕДИ СКЛЮЧВАНЕТО НА СДЕЛКИТЕ ЗА РЕГУЛИРАНИ ПАЗАРИ, МНОГОСТРАННИ СИСТЕМИ ЗА ТЪРГОВИЯ И ОРГАНИЗИРАНИ СИСТЕМИ ЗА ТЪРГОВИЯ

Член 2

Изисквания за прозрачност преди сключването на сделките

(Член 8, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 600/2014)

Пазарните оператори и инвестиционните посредници, организиращи място на търговия, оповестяват публично обхвата на цените „купува“ и „продава“, както и дълбочината на интереса за търговия при тези цени, в съответствие с вида на системата за търговия, която организират, и изискванията за предоставяне на информация, посочени в приложение I.

Член 3

Нареждания, които са големи по размер

(Член 9, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕС) № 600/2014)

Дадено нареждане е голямо по размер в сравнение с нормалния размер на пазара, когато в момента на подаване на нареждането или след всяко изменение на нареждането то е равно на или по-голямо от минималния размер за нареждане, определен в съответствие с методиката по член 13.

Член 4

Вид и минимален размер на нареждания, държани в система за управление на нареждания

(Член 9, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕС) № 600/2014)

1. Нареждане, държано в очакване на оповестяване в система за управление на нареждания на място на търговия, което може да бъде освободено от задълженията за прозрачност преди сключването на сделките, е нареждане, което:

а) е предназначено да бъде оповестено в дневника за нареждания, поддържан от мястото на търговия, и е подчинено на обективни условия, които са определени предварително от протокола на системата;

б) не взаимодейства с други търговски интереси преди оповестяването в дневника за нареждания, поддържан от мястото на търговия;

в) след като бъде оповестено в дневника за нареждания, то си взаимодейства с други нареждания в съответствие с правилата, приложими за нарежданията от този вид към момента на оповестяване.

2. Минималният размер на нарежданията, държани в очакване на оповестяване в система за управление на нареждания на място на търговия, които могат да бъдат освободени от задълженията за прозрачност преди сключването на сделките, към момента на подаване и след всяко изменение е един от следните:

а) за нареждане от типа „айсберг“ — по-голям или равнен на 10 000EUR;

б) за всички други нареждания — размер, който е по-голям от или равен на минималното търгуемо количество, определено предварително от оператора на системата в съответствие с нейните правила и протоколи.

3. Нареждане от типа „айсберг“, посочено в параграф 2, буква а), се разглежда като лимитирано нареждане, включващо оповестено нареждане за част от количеството и неоповестено нареждане за останалата част от количеството, при което неоповестеното количество може да бъде изпълнено само след публикуването му в дневника за нареждания като ново оповестено нареждане.

4. За целите на параграф 2, буква а) размерът на нарежданията, държани в система за управление на нарежданията, се определя по условната стойност на търгуваните договори, както е посочено в приложение II, таблица 2, поле 10.

Член 5

Специфичен за финансовия инструмент размер

(Член 8, параграф 4 и член 9, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 600/2014)

1. Изпълняемо заявление за интерес е над специфичния за финансовия инструмент размер, когато в момента на подаване или след всяко изменение е равно на или по-голямо от минималния размер на изпълняемо заявление за интерес, определен в съответствие с методиката по член 13.

2. Примерни цени преди сключването на сделката за изпълняеми заявления за интерес, които са над специфичния за финансовия инструмент размер, определен в съответствие с параграф 1, и по-малки от размера, определен за голям в съответствие с член 3, се считат за близки до цената на търговския интерес, когато мястото на търговия оповестява публично който и да е от следните видове данни:

а) най-добрата предлагана цена;

б) обикновена средна стойност на цените;

в) средна цена, претеглена въз основа на обем, цена, време или брой изпълняеми заявления за интерес.

3. Пазарните оператори и инвестиционните посредници, организиращи място на търговия, оповестяват методиката за изчисляването на цените преди сключването на сделките и часа на публикуване, когато въвеждат и актуализират индикативните цени преди сключването на сделките.

Член 6

Класове финансови инструменти, за които няма ликвиден пазар

(Член 9, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) № 600/2014)

За финансов инструмент или клас финансови инструменти се счита, че няма ликвиден пазар, ако това е установено в съответствие с методиката по член 13.

ГЛАВА III. ПРОЗРАЧНОСТ СЛЕД СКЛЮЧВАНЕТО НА СДЕЛКИТЕ ЗА МЕСТА НА ТЪРГОВИЯ И ИНВЕСТИЦИОННИ ПОСРЕДНИЦИ, ТЪРГУВАЩИ ИЗВЪН МЕСТА НА ТЪРГОВИЯ

Член 7

Изисквания за прозрачност след сключването на сделките

(Член 10, параграф 1 и член 21, параграфи 1 и 5 от Регламент (ЕС) № 600/2014)

1. Инвестиционните посредници, които търгуват извън правилата на място на търговия, и пазарните оператори и инвестиционните посредници, организиращи място на търговия, оповестяват за всяка сделка подробните данни, посочени в таблици 1 и 2 от приложение II, и използват съответния приложим обозначителен знак от изброените в таблица 3 от приложение II.

2. Когато публикуван по-рано отчет за сделки се отменя, инвестиционните посредници, които търгуват извън място на търговия, и пазарните оператори и инвестиционните посредници, организиращи място на търговия, оповестяват нов отчет, който съдържа всички подробни данни от първоначалния отчет и обозначителния знак за отмяна, посочен в таблица 3 от приложение II.

3. Когато публикуван по-рано отчет за сделки се изменя, инвестиционните посредници, които търгуват извън място на търговия, и пазарните оператори и инвестиционните посредници, организиращи място на търговия, оповестяват публично следната информация:

а) нов отчет за сделки, който съдържа всички подробни данни от първоначалния отчет и обозначителния знак за отмяна, посочен в таблица 3 от приложение II;

б) нов отчет за сделки, който съдържа всички подробности от първоначалния отчет с всички необходими коригирани подробни данни и обозначителния знак за изменение, както е посочено в таблица 3 от приложение II.

4. Информацията след сключването на сделките се оповестява възможно най-близо до реалното време в рамките на техническите възможности и във всеки случай:

а) за първите три години от прилагането на Регламент (ЕС) № 600/2014 — в рамките на 15 минути след извършването на съответната сделка;

б) след това — в рамките на 5 минути след извършването на съответната сделка.

5. Когато сделка между двама инвестиционни посредници е сключен извън правилата на място на търговия, било за собствена сметка или за сметка на клиенти, само инвестиционният посредник, който продава съответния финансов инструмент, оповестява публично сделката чрез ОМП.

6. Чрез дерогация от параграф 5, когато само един от инвестиционните посредници, които са страна по сделката, е систематичен участник за даден финансов инструмент и е купуващият инвестиционен посредник, сделката се оповестява само от този посредник чрез ОМП, като той информира продавача за предприетите от него действия.

7. Инвестиционните посредници предприемат всички разумни стъпки, за да се гарантира, че сделката се оповестява като единична сделка. За тази цел две съответстващи си сделки, сключени по едно и също време и на една и съща цена с посредничеството на една страна, следва да се публикуват като единична сделка.

8. Информация, отнасяща се до пакетна сделка, се предоставя за всеки неин компонент възможно най-близо до реалното време в рамките на техническите възможности, като се вземе предвид необходимостта от разпределяне на цените за конкретни финансови инструменти, и включва обозначителния знак за пакетна сделка или за замяна за материален актив, както е посочено в таблица 3 от приложение II. Когато пакетната сделка отговаря на условията за отложено публикуване в съответствие с член 8, информацията за всички нейни компоненти се предоставя след изтичане на срока на отложеното публикуване.

Член 8

Отложено публикуване на сделките

(Член 11, параграфи 1 и 3 и член 21, параграфи 4 от Регламент (ЕС) № 600/2014)

1. Когато компетентен орган дава разрешение за отложено публикуване на подробните данни за сделките в съответствие с член 11, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 600/2014, инвестиционните посредници, които търгуват извън място на търговия, и пазарните оператори и инвестиционните посредници, организиращи място на търговия, оповестяват всяка сделка не по-късно от 19,00 ч. местно време на втория работен ден след датата на сделката, при условие че е изпълнено едно от следните условия:

а) сделката е голяма по размер в сравнение с нормалния пазарен размер, както е посочено в член 9;

б) сделката е с финансов инструмент или клас финансови инструменти, за които няма ликвиден пазар, както е определено в съответствие с методиката по член 13;

в) сделката е изпълнена между инвестиционен посредник, който търгува за собствена сметка, но не на принципа на търговията за собствена сметка, опосредена чрез насрещни сделки, по член 4, параграф 1, точка 38 от Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета , и друг контрагент и надхвърля специфичния за инструмента размер, както е посочено в член 10;

г) сделката е пакетна сделка, която изпълнява някой от следните критерии:

i) един или повече от нейните компоненти са сделки с финансови инструменти, за които няма ликвиден пазар;

ii) един или повече от нейните компоненти са сделки с финансови инструменти, които са големи по размер в сравнение с нормалния пазарен размер, както е посочено в член 9;

iii)

сделката е изпълнена между инвестиционен посредник, който търгува за собствена сметка, но не на принципа на търговията за собствена сметка, опосредена чрез насрещни сделки, по член 4, параграф 1, точка 38 от Директива 2014/65/ЕС, и друг контрагент и един или повече от нейните компоненти са сделки с финансови инструменти, които надхвърлят специфичния за финансовия инструмент размер, както е посочено в член 10;

2. Когато срокът на отложено публикуване, определен в параграф 1, изтече, всички подробни данни за сделката се публикуват, освен ако е предоставен удължен срок или неопределен срок на отложено публикуване в съответствие с разпоредбите на член 11.

3. Когато една сделка между двама инвестиционни посредници, търгуващи за собствена сметка или за сметка на клиенти, се извършва извън правилата на мястото на търговия, съответният компетентен орган за целите на определянето на приложимия режим на отложено публикуване е компетентният орган на инвестиционния посредник, отговорен за оповестяването на сделката чрез ОМП в съответствие с член 7, параграфи 5, 6 и 7.

Член 9

Сделки, които са големи по размер

(Член 11, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕС) № 600/2014)

Сделката се счита за голяма по размер в сравнение с нормалния пазарен размер, когато е равна на или по-голяма от минималния размер за сделка, изчислен в съответствие с методиката по член 13.

Член 10

Специфичен за финансовия инструмент размер

(Член 11, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) № 600/2014)

Сделката се счита за по-голяма от специфичния за финансовия инструмент размер, когато е равна на или по-голяма от минималния размер за сделка, изчислен в съответствие с методиката по член 13.

Член 11

Изисквания за прозрачност във връзка с отложено публикуване по преценка на компетентните органи

(Член 11, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 600/2014)

1. Когато компетентните органи упражняват правомощията си във връзка с издаването на разрешение за отложено публикуване в съответствие член 11, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 600/2014, се прилага следното:

а) когато се прилагат разпоредбите на член 11, параграф 3, буква а) от Регламент (ЕС) № 600/2014, компетентните органи изискват публикуването на един от следните видове данни по време на целия срок на отложено публикуване, както е посочено в член 8:

i) всички подробни данни за дадена сделка, определени в таблици 1 и 2 от приложение II, с изключение на данните, отнасящи се до обема;

ii) обобщена дневна информация за минимум 5 сделки, извършени в един и същи ден, които подлежат на оповестяване на следващия работен ден преди 9,00 ч. местно време;

б) когато се прилагат разпоредбите на член 11, параграф 3, бука б) от Регламент (ЕС) № 600/2014, компетентните органи разрешават информацията за обема на отделни сделки да не се публикува по време на удължен срок на отложено публикуване от четири седмици;

в) по отношение на недяловите инструменти, които не са държавни дългови инструменти, и когато се прилагат разпоредбите на член 11, параграф 3, буква в) от Регламент (ЕС) № 600/2014, компетентните органи разрешават за удължен срок на отложено публикуване от четири седмици обобщените данни за няколко сделки, извършени в течение на една календарна седмица, да се публикуват във вторник на следващата седмица преди 9,00 ч. местно време;

г) по отношение на държавните дългови инструменти и когато се прилагат разпоредбите на член 11, параграф 3, буква г) от Регламент (ЕС) № 600/2014, компетентните органи разрешават за неопределен срок обобщените данни за няколко сделки, извършени в течение на една календарна седмица, да се публикуват във вторник на следващата седмица преди 9,00 ч. местно време.

2. След изтичане на удължения срок на отложено публикуване, посочен в параграф 1, буква б), се прилагат следните изисквания:

а) по отношение на всички инструменти, различни от държавните дългови инструменти — публикуването на всички данни за всички отделни сделки на следващия работен ден преди 9,00 ч. местно време;

б) по отношение на държавните дългови инструменти, когато компетентните органи решат да не използват последователно възможностите, предвидени в член 11, параграф 3, букви б) и г) от Регламент (ЕС) № 600/2014, в съответствие с член 11, параграф 3, втора алинея от Регламент (ЕС) № 600/2014 — публикуването на всички данни за всички отделни сделки на следващия работен ден преди 9,00 ч. местно време;

в) по отношение на държавните дългови инструменти, когато компетентните органи прилагат възможностите, предвидени в член 11, параграф 3, букви б) и г) от Регламент (ЕС) № 600/2014, последователно в съответствие с член 11, параграф 3, втора алинея от Регламент (ЕС) № 600/2014 — публикуването в обобщен вида на данните за няколко сделки, извършени в рамките на същата календарна седмица, във вторника след изтичането на удължения срок на отложено публикуване от четири седмици, считано от последния ден на тази календарна седмица, преди 9,00 ч. местно време.

3. По отношение на всички инструменти, различни от държавните дългови инструменти, всички подробни данни за сделките на индивидуална основа се публикуват четири седмици след публикуването на обобщените данни в съответствие с параграф 1, буква в), преди 9,00 ч. местно време.

4. Обобщените дневни или седмични данни, посочени в параграфи 1 и 2, трябва да съдържат следната информация относно облигациите, структурираните финансови продукти, дериватите и квотите за емисии за всеки ден или седмица на съответния календарен период:

а) среднопретеглената цена;

б) общия обем на сделките, както е посочено в таблица 4 от приложение II;

в) общия брой на сделките.

5. Сделките се обобщават по ISIN код. Когато липсва ISIN код, сделките се обобщават на равнището на класа финансови инструменти, за които се прилага тестът за ликвидност, предвиден в член 13.

6. Когато делничен ден, предвиден за публикуване, както е посочено в параграф 1, букви в) и г) и в параграфи 2 и 3, е неработен ден, публикуването се извършва на следващия работен ден преди 9,00 ч. местно време.

Член 12

Прилагане на изискванията за прозрачност след сключването на сделка за някои сделки, изпълнени извън място на търговия

(член 21, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 600/2014)

Задълженията, посочени в член 21, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 600/2014, не се прилагат за сделките, изброени в член 2, параграф 5 от Делегиран регламент (ЕС) 2017/590 на Комисията .

ГЛАВА IV. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ ЗА ПРОЗРАЧНОСТ ПРЕДИ И СЛЕД СКЛЮЧВАНЕТО НА СДЕЛКИТЕ

Член 13

Методика за извършване на изчисленията за целите на прозрачността

(Член 9, параграфи 1 и 2, член 11, параграф 1 и член 22, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 600/2014)

1. За определяне на финансовите инструменти или класовете финансови инструменти, за които няма ликвиден пазар, за целите на член 6 и член 8, параграф 1, буква б), се прилагат следните методики за всички класове активи:

а) статично определяне на ликвидността за:

i) клас активи „секюритизирани деривати“, както е определено в таблица 4.1 от приложение III;

ii) следните подкласове активи на дериватите върху дялови инструменти: опции върху борсови индекси, фючърси/форуърди върху борсови индекси, опции върху акции, фючърси/форуърди върху акции, опции върху дивиденти от акции, фючърси/форуърди върху дивиденти от акции, опции върху индекси на дивиденти, фючърси/форуърди върху индекси на дивиденти, опции върху индекси на волатилност, фючърси/форуърди върху индекси на волатилност, опции върху борсово търгувани фондове, фючърси/форуърди върху борсово търгувани фондове и други деривати върху дялови инструменти, както е определено в таблица 6.1 от приложение III;

iii)

клас активи „деривати върху лихвени проценти“, както е определено в таблица 8.1 от приложение III;

iv) подкласове активи „други деривати върху лихвени проценти“, „други деривати върху стоки“, „други кредитни деривати“, „други C10 деривати“, „други договори за разлика (ДЗР)“, „други квоти за емисии“ и „други деривати върху квоти за емисии“, както е определено в таблици 5.1, 7.1, 9.1, 10.1, 11.1, 12.1 и 13.1 от приложение III;

б) периодична оценка въз основа на количествени и където е целесъобразно — качествени критерии за финансова ликвидност на:

i) всички видове облигации, с изключение на борсово търгуваните стоки и борсово търгуваните облигации, както е определено в таблица 2.1 от приложение III и както е допълнително уточнено в член 17, параграф 1;

ii) борсово търгуваните стоки и борсово търгуваните облигации, както е определено в таблица 2.4 от приложение III;

iii)

клас активи „деривати върху лихвени проценти“, с изключение на подклас активи „други деривати върху лихвени проценти“, както е определено в таблица 5.1 от приложение III;

iv) следните подкласове активи на дериватите върху дялови инструменти: суапи и портфейлни суапи, както е определено в таблица 6.1 от приложение III;

v) клас активи „деривати върху стоки“, с изключение на подклас активи „други деривати върху стоки“, както е определено в таблица 7.1 от приложение III;

vi) следните подкласове активи на „кредитните деривати“: индексни суапи за кредитно неизпълнение и суапи за кредитно неизпълнение върху задължение на едно лице, както е определено в таблица 9.1 от приложение III;

vii)

клас активи „C10 деривати“, с изключение на подклас активи „други C10 деривати“, както е определено в таблица 10.1 от приложение III;

viii)

следните подкласове активи на договорите за разлика (ДЗР): договори за разлика за валути и договори за разлика за стоки, както е определено в таблица 11.1 от приложение III;

ix) клас активи „квоти за емисии“, с изключение на подкласа активи „други квоти за емисии“, както е определено в таблица 12.1 от приложение III;

x) клас активи „деривати върху квоти за емисии“, с изключение на подклас активи „други деривати върху квоти за емисии“, както е определено в таблица 13.1 от приложение III;

в) периодична оценка въз основа на количествени критерии за финансова ликвидност на:

i) следните подкласове активи на кредитните деривати: опции върху индексни суапи за кредитно неизпълнение и опции върху суапи за кредитно неизпълнение върху задължение на едно лице, както е определено в таблица 9.1 от приложение III;

ii) следните подкласове активи на договорите за разлика (ДЗР): ДЗР за дялови инструменти, ДЗР за облигации, ДЗР за фючърси/форуърди върху дялови инструменти и ДЗР за опции върху дялови инструменти, както е определено в таблица 11.1 от приложение III;

г) периодична оценка въз основа на методика с два теста за структурираните финансови продукти, както е определено в таблица 3.1 от приложение III.

2. За определяне на специфичния за финансовия инструмент размер, посочен в член 5, и на нарежданията, които са големи по размер в сравнение с нормалния пазарен размер, посочени в член 3, се прилагат следните методики:

а) праговата стойност за:

i) борсово търгуваните стоки и борсово търгуваните облигации, както е определено в таблица 2.5 от приложение III;

ii) клас активи „секюритизирани деривати“, както е определено в таблица 4.2 от приложение III;

iii)

всеки подклас на дериватите върху дялови инструменти, както е определено в таблици 6.2 и 6.3 от приложение III;

iv) всеки подклас на дериватите върху валути, както е определено в таблица 8.2 от приложение III;

v) всеки подклас, за който се счита, че няма ликвиден пазар, за класове активи „деривати върху лихвени проценти“, „деривати върху стоки“, „кредитни деривати“, „C10 деривати“ и договори за разлика (ДЗР), както е определено в таблици 5.3, 7.3, 9.3, 10.3 и 11.3 от приложение III;

vi) всеки подклас активи, за който се счита, че няма ликвиден пазар, за класове активи „квоти за емисии“ и „деривати върху квоти за емисии“, както е определено в таблици 12.3 и 13.3 от приложение III;

vii)

всеки структуриран финансов продукт, който не е преминал тест-1 в съответствие с параграф 1, буква г), както е определено в таблица 3.2 от приложение III;

viii)

всеки структуриран финансов продукт, за който се счита, че няма ликвиден пазар и който е преминал само тест-1 в съответствие с параграф 1, буква г), както е определено в таблица 3.3 от приложение III;

б) по-голямата от двете стойности — размера на сделките, под който е разположен процентът на сделките, съответстващ на процентила на сделките, както е уточнено допълнително в член 17, параграф 3, и минималния праг за:

i) всеки вид облигация, с изключение на борсово търгуваните стоки и борсово търгуваните облигации, както е определено в таблица 2.3 от приложение III;

ii) всеки подклас, за който има ликвиден пазар, за класове активи „деривати върху лихвени проценти“, „деривати върху стоки“, „кредитни деривати“, „C10 деривати“ и договори за разлика (ДЗР), както е определено в таблици 5.2, 7.2, 9.2, 10.2 и 11.2 от приложение III;

iii)

всеки подклас активи, за който има ликвиден пазар, за класове активи „квоти за емисии“ и „деривати върху квоти за емисии“, както е определено в таблици 12.2 и 13.2 от приложение III;

iv) всеки структуриран финансов продукт, за който се счита, че има ликвиден пазар, и който е преминал тест-1 и тест-2 в съответствие с параграф 1, буква г), както е определено в таблица 3.3 от приложение III.

3. За определяне на специфичния за финансовия инструмент размер, посочен в член 8, параграф 1, буква в), и на сделките, които са големи по размер в сравнение с нормалния пазарен размер, посочени в член 8, параграф 1, буква а), се прилагат следните методики:

а) праговата стойност за:

i) борсово търгуваните стоки и борсово търгуваните облигации, както е определено в таблица 2.5 от приложение III;

ii) клас активи „секюритизирани деривати“, както е определено в таблица 4.2 от приложение III;

iii)

всеки подклас на дериватите върху дялови инструменти, както е определено в таблици 6.2 и 6.3 от приложение III;

iv) всеки подклас на дериватите върху валути, както е определено в таблица 8.2 от приложение III;

v) всеки подклас, за който се счита, че няма ликвиден пазар, за класове активи „деривати върху лихвени проценти“, „деривати върху стоки“, „кредитни деривати“, „C10 деривати“ и договори за разлика (ДЗР), както е определено в таблици 5.3, 7.3, 9.3, 10.3 и 11.3 от приложение III;

vi) всеки подклас активи, за който се счита, че няма ликвиден пазар, за класове активи „квоти за емисии“ и „деривати върху квоти за емисии“, както е определено в таблици 12.3 и 13.3 от приложение III;

vii)

всеки структуриран финансов продукт, който не е преминал тест-1 в съответствие с параграф 1, буква г), както е определено в таблица 3.2 от приложение III;

viii)

всеки структуриран финансов продукт, за който се счита, че няма ликвиден пазар, и който е преминал само тест-1 в съответствие с параграф 1, буква г), както е определено в таблица 3.3 от приложение III;

б) размерът на сделките, под който е разположен процентът на сделките, съответстващ на процентила на сделките за всеки вид облигации, с изключение на борсово търгуваните стоки и борсово търгуваните облигации, както е определено в таблица 2.3 от приложение III;

в) най-голямата от следните стойности — размера на сделките, под който е разположен процентът на сделките, съответстващ на процентила на сделките, размера на сделките, под който е разположен процентът на обема, съответстващ на процентила на обема, и минималния праг за всеки подклас, за който се счита, че има ликвиден пазар, за класове активи „деривати върху лихвени проценти“, „деривати върху стоки“, „кредитни деривати“, „C10 деривати“ и ДЗР, както е предвидено в таблици 5.2, 7.2, 9.2, 10.2 и 11.2 от приложение III;

г) по-голямата от двете стойности — размера на сделките, под който е разположен процентът на сделките, съответстващ на процентила на сделките, и минималния праг за:

i) всеки подклас активи, за който се счита, че има ликвиден пазар, за класове активи „квоти за емисии“ и „деривати върху квоти за емисии“, както е предвидено в таблици 12.2 и 13.2 от приложение III;

ii) всеки структуриран финансов продукт, за който се счита, че има ликвиден пазар, и който е преминал тест-1 и тест-2 в съответствие с параграф 1, буква г), както е определено в таблица 3.3 от приложение III.

4. За целите на параграф 3, буква в), когато размерът на сделките, съответстващ на процентила на обема за определяне на сделка, която е голяма по размер в сравнение с нормалния пазарен размер, надвишава 97,5 процентила на сделките, обемът на търговията не се взема предвид, и специфичният за финансовия инструмент размер, посочен в член 8, параграф 1, буква в), както и размерът на сделките, които са големи по размер в сравнение с нормалния пазарен размер, посочени в член 8, параграф 1, буква а), се определят като по-голямата от двете стойности — размера на сделките, под който е разположен процентът на сделките, съответстващ на процентила на сделките, и минималния праг.

5. В съответствие с делегирани регламенти (ЕС) 2017/590 и (ЕС) 2017/577 компетентните органи събират от местата на търговия, ОМП и ДКД ежедневно данните, които са необходими за извършване на изчисленията във връзка с определяне на:

а) финансовите инструменти и класовете финансови инструменти, за които няма ликвиден пазар, както е посочено в параграф 1;

б) размерите на големите сделки в сравнение с нормалния пазарен размер и специфичния за инструмента размер, както е посочено в параграфи 2 и 3.

Данните, посочени в първа алинея, се събират в съответствие с приложение V.

6. Компетентните органи, извършващи изчисленията за даден клас финансови инструменти, сключват споразумения за сътрудничество помежду си за обезпечаване на обобщените данни, необходими за изчисленията, от територията на целия Съюз.

7. За целите на параграф 1, букви б) и г), параграф 2, буква б) и параграф 3, букви б), в) и г) компетентните органи вземат предвид сделките, извършени в Съюза в периода между 1 януари и 31 декември на предходната година.

8. Размерът на сделките за целите на параграф 2, буква б) и параграф 3, букви б), в) и г) се определя в зависимост от мярката за обем, както е определено в таблица 4 от приложение II. Когато размерът на сделките, определен за целите на параграфи 2 и 3, се изразява в парична стойност и финансовият инструмент не е деноминиран в евро, размерът на сделките се конвертира във валутата, в която е деноминиран този финансов инструмент, чрез прилагане на референтния обменен курс на еврото на Европейската централна банка, валиден към 31 декември на предходната година.

9. Пазарните оператори и инвестиционните посредници, организиращи място на търговия, могат да конвертират размерите на сделките, определени в съответствие с параграфи 2 и 3, в съответния брой партиди, както е определено предварително от съответното място на търговия по отношение на съответния подклас или подклас активи. Пазарните оператори и инвестиционните посредници, организиращи място на търговия, могат да запазят тези размери на сделките до прилагане на резултатите от следващите изчисления, извършени в съответствие с параграф 17.

10. От изчисленията, посочени в параграф 2, буква б), подточка i) и параграф 3, буква б), се изключват сделки с размер, равен на или по-малък от 100 000EUR.

11. За целите на определянията, посочени в параграфи 2 и 3, параграф 2, буква б) и параграф 3, букви б), в) и г) не се прилагат, когато броят на сделките, които се взимат предвид за изчисленията, е по-малък от 1 000 , като в този случай се прилагат следните прагове:

а) 100 000EUR за всички видове облигации, с изключение на борсово търгуваните стоки и борсово търгуваните облигации;

б) праговите стойности, определени в параграф 2, буква а) и параграф 3, буква а), за всички финансови инструменти, които не са обхванати от буква а) на настоящия параграф.

12. Освен когато се отнасят за квоти за емисии или техни деривати, изчисленията, посочени в параграф 2, буква б) и параграф 3, букви б), в) и г), се закръгляват до следващите:

а) 100 000 , когато праговата стойност е по-малка от 1 милион;

б) 500 000 , когато праговата стойност е равна на или по-голяма от 1 милион, но по-малка от 10 милиона;

в) 5 милиона, когато праговата стойност е равна на или по-голяма от 10 милион, но по-малка от 100 милиона;

г) 25 милиона, когато праговата стойност е равна на или по-голяма от 100 милиона.

13. За целите на параграф 1 количествените критерии за ликвидност, определени за всеки клас активи в приложение III, се определят в съответствие с раздел 1 от приложение III.

14. За деривати върху дялови инструменти, които са допуснати до търговия или се търгуват за първи път на дадено място на търговия, които не принадлежат към подклас, за който специфичният за финансовия инструмент размер, посочен в член 5 и член 8, параграф 1, буква в), и размерът на нарежданията и сделките, които са големи по размер в сравнение с нормалния пазарен размер, посочени в член 3 и член 8, параграф 1, буква а), са публикувани, и които принадлежат към един от подкласовете активи, посочени в параграф 1, буква а), подточка ii), специфичният за финансовия инструмент размер и размерът на нарежданията и сделките, които са големи по размер в сравнение с нормалния пазарен размер, са тези, които се прилагат за най-малкия интервал на среднодневната условна стойност (СДУС) на облигация от подкласа активи, към който принадлежи съответният дериват върху дялов инструмент.

15. За финансови инструменти, допуснати до търговия или търгувани за първи път на дадено място на търговия, които не принадлежат към нито един подклас, за който специфичният за финансовия инструмент размер, посочен в член 5 и член 8, параграф 1, буква в), и размерът на нарежданията и сделките, които са големи по размер в сравнение с нормалния пазарен размер, посочени в член 3 и член 8, параграф 1, буква а), са публикувани, се счита, че няма ликвиден пазар до прилагане на резултатите от изчисленията, направени в съответствие с параграф 17. Приложимият специфичен за финансовия инструмент размер, посочен в член 5 и член 8, параграф 1, буква в), и размерът на нарежданията и сделките, които са големите по размер в сравнение с нормалния пазарен размер, посочени в член 3 и член 8, параграф 1, буква а), са тези за подкласовете, за които е определено, че няма ликвиден пазар, принадлежащи към същия подклас активи.

16. След края на деня за търговия, но преди края на деня, местата на търговия подават до компетентните органи подробните данни, включени в приложение IV, за целите на извършване на изчисленията, посочени в параграф 5, когато финансовият инструмент е допуснат до търговия или се търгуват за първи път на това място на търговия или когато по-рано предоставените подробни данни са се променили.

17. Компетентните органи осигуряват публикуването на резултатите от посочените в параграф 5 изчисления за всеки финансов инструмент и клас финансови инструменти до 30 април в годината, следваща датата на прилагане на Регламент (ЕС) № 600/2014, и до 30 април всяка следваща година. Резултатите от изчисленията се прилагат от първия понеделник на месец юни всяка година след публикуването до деня преди първия понеделник на месец юни следващата година.

18. За целите на изчисленията, посочени в параграф 1, буква б), подточка i) и чрез дерогация от параграфи 7, 15 и 17, компетентните органи осигуряват публикуването на посочените в параграф 5, буква а) изчисления за облигациите, с изключение на борсово търгуваните стоки и борсово търгуваните облигации, на тримесечна база – в първия понеделник на февруари, май, август и ноември след датата на прилагане на Регламент (ЕС) № 600/2014 и в първия понеделник на февруари, май, август и ноември всяка следваща година. Изчисленията включват извършените в Съюза сделки през предходното календарно тримесечие и се прилагат от третия понеделник на февруари, май, август и ноември всяка година до прилагането на изчисленията за следващия тримесечен период.

19. За облигациите, с изключение на борсово търгуваните стоки и борсово търгуваните облигации, които са допуснати до търговия или се търгуват за първи път на дадено място на търговия през първите два месеца на дадено тримесечие, се счита, че имат ликвиден пазар, както е посочено в таблица 2.2 от приложение III, до прилагането на резултатите от изчисленията за календарното тримесечие.

20. За облигациите, с изключение на борсово търгуваните стоки и борсово търгуваните облигации, които са допуснати до търговия или се търгуват за първи път на дадено място на търговия през последния месец на дадено тримесечие, се счита, че имат ликвиден пазар, както е посочено в таблица 2.2 от приложение III, до прилагането на резултатите от изчисленията за следващото календарно тримесечие.

Член 14

Сделки, по отношение на които се прилага изключението, предвидено в член 1, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 600/2014

(Член 1, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 600/2014)

Сделка се счита за сключена от член на Европейската система на централните банки (ЕСЦБ) в изпълнение на паричната политика, валутната политика и политиката за финансова стабилност, когато тази сделка отговаря на което и да е от следните изисквания:

а)сделката се извършва за целите на паричната политика, включително операция, извършена в съответствие с членове 18 и 20 от Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, приложен към Договора за Европейския съюз, или операция, извършена по силата на равностойни национални разпоредби, за членове на ЕСЦБ в държавите членки, чиято парична единица не е еврото;

б)сделката е валутна операция, включително операции, извършени за държане или управление на официални валутни резерви на държавите членки, или за услуга по управление на резерва, предоставена от член на ЕСЦБ на централни банки в други държави, която се ползва с удължаване на срока за освобождаване от задължения в съответствие с член 1, параграф 9 от Регламент (ЕС) № 600/2014;

в)сделката се извършва за целите на политиката на финансова стабилност.

Член 15

Сделки, по отношение на които не се прилага изключението, предвидено в член 1, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 600/2014

(Член 1, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 600/2014)

Член 1, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 600/2014 не се прилага за следните видове сделки, сключени от член на ЕСЦБ за изпълнение на инвестиционна операция, която няма връзка с изпълнението от страна на въпросния член на някоя от задачите, посочени в член 14:

а)сделки, сключени за управление на собствени средства;

б)сделки, сключени за административни цели или за персонала на члена на ЕСЦБ, които включват сделки, извършени от орган в качеството му на администратор на пенсионна схема за неговите служители;

в)сделки, сключени за целите на собствения инвестиционен портфейл, в съответствие със задължения по силата на националното законодателство.

Член 16

Временно прекратяване на задълженията за прозрачност

(Член 9, параграф 5, буква a) от Регламент (ЕС) № 600/2014)

1. За финансови инструменти, за които има ликвиден пазар в съответствие с методиката, определена в член 13, компетентният орган може временно да прекрати задълженията, посочени в членове 8 и 10 от Регламент (ЕС) № 600/2014, когато общият обем за даден клас облигации, структурирани финансови продукти, квоти за емисии или деривати, посочен в таблица 4 от приложение II, изчислен за предходните 30 календарни дни, представлява по-малко от 40 % от средния месечен обем, изчислен за 12-те пълни календарни месеца, предхождащи тези 30 календарни дни.

2. За финансови инструменти, за които няма ликвиден пазар в съответствие с методиката, определена в член 13, компетентният орган може временно да прекрати задълженията, посочени в членове 8 и 10 от Регламент (ЕС) № 600/2014, когато общият обем за даден клас облигации, структурирани финансови продукти, квоти за емисии или деривати, посочен в таблица 4 от приложение II, изчислен за предходните 30 календарни дни, представлява по-малко от 20 % от средния месечен обем, изчислен за 12-те пълни календарни месеца, предхождащи тези 30 календарни дни.

3. За извършване на изчисленията, посочени в параграфи 1 и 2, компетентните органи вземат предвид сключените сделки на всички места на търговия в Съюза за съответния клас облигации, структурирани финансови продукти, квоти за емисии или деривати. Изчисленията се извършват на равнището на класа финансови инструменти, за който се прилага тестът за ликвидност, предвиден в член 13.

4. Преди компетентните органи да решат временно да прекратят изпълнението на задълженията за прозрачност, те гарантират, че значителният спад на ликвидността на всички места на търговия не е в резултат от сезонни въздействия на съответния клас финансови инструменти върху ликвидността.

Член 17

Разпоредби относно оценката на ликвидността на облигациите и за определяне на праговете на специфичните за съответните инструменти размери за целите на задълженията за прозрачност преди сключването на сделките, въз основа на процентили

1. При определяне на облигациите, за които няма ликвиден пазар за целите на член 6 и в съответствие с методиката, определена в член 13, параграф 1, буква б), се взема предвид критерият за ликвидност „среднодневен брой сделки“, като се прилага „среднодневният брой сделки“, съответстващ на етап S3 (7 сделки на ден).

2. За корпоративните облигации и обезпечените облигации, които са допуснати до търговия или се търгуват за първи път на дадено място на търговия, се счита, че има ликвиден пазар до прилагането на резултатите от определянето на ликвидността за първото тримесечие, както е посочено в член 13, параграф 18, когато:

а) размерът на емитираните облигации надхвърля 1 000 000 000EUR по време на етапи S1 и S2, както е определено в съответствие с параграф 6;

б) размерът на емитираните облигации надхвърля 500 000 000EUR по време на етапи S3 и S4, както е определено в съответствие с параграф 6.

3. При определяне на специфичния за финансовия инструмент размер за целите на член 5 и в съответствие с методиката, определена в член 13, параграф 2, буква б), подточка i), се взема предвид критерият за процентил на сделките, като се прилага процентилът на сделките, съответстващ на етап S3 (50-и процентил).

При определяне на специфичния за финансовия инструмент размер за целите на член 5 и в съответствие с методиката, определена в член 13, параграф 2, буква б), подточки ii)— iv), се взема предвид критерият за процентил на сделките, като се прилага процентилът на сделките, съответстващ на етап S1 (30-и процентил).

4. До 30 юли на годината след датата на прилагане на Регламент (ЕС) № 600/2014 и до 30 юли на всяка година след това ESMA представя на Комисията оценка на действието на праговете за критерия за ликвидност „среднодневен брой сделки“ за облигации, както и на попадащите в обхвата на параграф 8 процентили на сделките, които определят специфичния за финансовите инструменти размер. Задължението за представяне на оценката на действието на праговете за критерия за ликвидност за облигации отпада при достигането на етап S4 в последователността по параграф 6. Задължението за представяне на оценката на процентилите на сделките отпада при достигането на етап S4 в последователността по параграф 8.

5. В оценката по параграф 4 се вземат предвид:

а) развитието на обемите на търговията с недялови инструменти, обхванати от задълженията за прозрачност преди сключването на сделките в съответствие с членове 8 и 9 от Регламент (ЕС) № 600/2014;

б) въздействието на праговете на процентилите, използвани за определяне на специфичния за финансовия инструмент размер, върху доставчиците на ликвидност; и

в) други относими фактори.

6. В светлината на оценката, извършена в съответствие с параграфи 4 и 5, ESMA представя на Комисията изменен вариант на регулаторния технически стандарт за корекция на прага за критерия за ликвидност „среднодневен брой сделки“ за облигации в следната последователност:

а) S2 (10 сделки на ден) — до 30 юли на годината след датата на прилагане на Регламент (ЕС) № 600/2014;

б) S3 (7 сделки на ден) — до 30 юли на следващата година; и

в) S4 (2 сделки на ден) — до 30 юли на следващата година.

7. Ако ESMA не представи изменен вариант на регулаторните технически стандарти за корекция на праговете за следващия етап в съответствие с последователността, посочена в параграф 6, в оценката на ESMA, извършена в съответствие с параграфи 4 и 5, се обяснява защо коригирането на праговете за съответния следващ етап не е оправдано. В този случай преминаването към следващия етап се отлага с една година.

8. В светлината на оценката, извършена в съответствие с параграфи 4 и 5, ESMA представя на Комисията изменен вариант на регулаторния технически стандарт за корекция на прага за процентилите на сделките в следната последователност:

а) S2 (40-ия процентил) — до 30 юли на годината след датата на прилагане на Регламент (ЕС) № 600/2014;

б) S3 (50-ия процентил) — до 30 юли на следващата година; и

в) S4 (60-ия процентил) — до 30 юли на следващата година.

9. Ако ESMA не представи изменен вариант на регулаторните технически стандарти за корекция на праговете за следващия етап в съответствие с последователността, посочена в параграф 8, в оценката на ESMA, извършена в съответствие с параграфи 4 и 5, се обяснява защо коригирането на праговете за съответния следващ етап не е оправдано. В този случай преминаването към следващия етап се отлага с една година.

Член 18

Преходни разпоредби

1. Компетентните органи, не по-късно от шест месеца преди датата на прилагане на Регламент (ЕС) № 600/2014, събират необходимите данни и изчисляват и гарантират публикуването на подробните данни, посочени в член 13, параграф 5.

2. За целите на параграф 1:

а) изчисленията се основават на референтен период от шест месеца, започващ 18 месеца преди датата на прилагане на Регламент (ЕС) № 600/2014;

б) резултатите от изчисленията, които се съдържат в първата публикация, се използват до прилагането на резултатите от първите редовни изчисления, посочени в член 13, параграф 17.

3. Чрез дерогация от параграф 1, за всички облигации, с изключение на борсово търгуваните стоки и борсово търгуваните облигации, компетентните органи полагат максимални усилия, за да се гарантира публикуването на резултатите от изчисленията за прозрачност, посочени в член 13, параграф 1, буква б), подточка i), не по-късно от първия ден от месеца, предхождащ датата на прилагане на Регламент (ЕС) № 600/2014, въз основа на референтен период от три месеца, считано от първия ден на петия месец, предхождащ датата на прилагане на Регламент (ЕС) № 600/2014 година.

4. Компетентните органи, пазарните оператори и инвестиционните посредници, включително инвестиционните посредници, организиращи места на търговия, използват данните, публикувана в съответствие с параграф 3, до прилагането на резултатите от първото редовно изчисление, посочено в член 13, параграф 18.

5. За облигациите, с изключение на борсово търгуваните стоки и борсово търгуваните облигации, които са допуснати до търговия или се търгуват за първи път на дадено място на търговия в рамките на тримесечния период, предхождащ датата на прилагане на Регламент (ЕС) № 600/2014, се счита, че не разполагат с ликвиден пазар, както е посочено в таблица 2.2 от приложение III, до прилагане на резултатите от първото редовно изчисление, посочено в член 13, параграф 18.

Член 19

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 3 януари 2018 г. Член 18 обаче се прилага от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

Мерки по въвеждане
Зареждане ...