Член 1
1. Държавите-членки осигуряват прозрачността на финансовите отношения между публичните органи и публичните предприятия в съответствие с настоящата директива, така че ясно да проличи следното:
а) публичните средства, които публичните органи предоставят пряко на съответните публични предприятия;
б) публичните средства, които публичните органи предоставят чрез посредничеството на публични предприятия или финансови институции;
в) целите, за които реално са използвани тези публични средства.
2. Без да се засягат специфичните разпоредби, приети от Общността, държавите-членки осигуряват адекватното отразяване в отделните счетоводни документи на финансовата и организационната структура на всяко едно предприятие, от което се изисква воденето на отделно счетоводство, така че ясно да проличи следното:
а) разходите и приходите, свързани с отделните дейности;
б) подробни сведения за методите на определяне или разпределяне на разходите и приходите по отделните дейности.
Член 2
За целите на настоящата директива:
а)„публични органи“ означава всички публични органи, включително държавните, регионалните, местните и всички други териториални органи;
б)„публични предприятия“ означава всяко едно предприятие, върху което публичните органи могат да упражняват, пряко или косвено, господстващо влияние по силата на собствеността им върху предприятието, на финансовото им участие в него или на норми, регулиращи дейността му.
i)притежават по-голямата част от записания капитал на предприятието; или
ii)контролират мнозинството от гласовете по акциите, издадени от предприятието; или
iii)могат да назначават повече от половината членове на административния, управителния или контролния орган на предприятието.
г)„предприятие, от което се изисква воденето на отделно счетоводство“ означава предприятие, което разполага със специални или изключителни права, предоставени му от държава-членка по силата на член 86, параграф 1 от Договора, или на което е възложено извършването на услуга от общ икономически интерес по силата на член 86, параграф 2 от Договора, и което получава компенсация за публичната услуга под каквато и да е форма във връзка с тази услуга, и което осъществява други дейности;
д)„различни дейности“ означава, от една страна, всички продукти или услуги, за които на предприятието е предоставено изключително право, или всички услуги от общ икономически интерес, възложени на предприятието, и, от друга страна, всички други продукти и услуги, по отношение на които предприятието развива дейност;
е)„изключителни права“ означава правата, предоставени от държава-членка на дадено предприятие чрез закон, подзаконов нормативен или административен акт, който му запазва правото да предоставя дадена услуга или да извършва дадена дейност в определен географски регион;
ж)„специални права“ означава правата, предоставени от държава-членка на ограничен брой предприятия чрез закон, подзаконов нормативен или административен акт, който в рамките на определен географски регион:
i)ограничава до две или повече броя на предприятията, които имат правото да предоставят дадена услуга или да осъществяват дадена дейност, но не на основата на обективни, пропорционални и недискриминационни критерии, или
ii)определя, но не на основата на такива критерии, няколко конкурентни предприятия като имащи право да предоставят дадена услуга или да извършват дадена дейност, или
iii)предоставя на което и да е предприятие или предприятия, но не на основата на такива критерии, законови или регулативни преимущества, които съществено засягат възможността на други предприятия да предоставят същата услуга или да извършват същата дейност в същия географски регион при равностойни в значителна степен условия.
Член 3
Прозрачността, посочена в член 1, параграф 1, се прилага по-специално за следните аспекти на финансовите отношения между публичните органи и публичните предприятия:
а)компенсиране на оперативни загуби;
б)предоставяне на капитал;
в)неподлежащи на връщане субсидии или заеми при привилегировани условия;
г)предоставяне на финансови привилегии с отказ от печалбите или с възстановяване на дължимите суми;
д)отказ от нормалната възвръщаемост върху използваните държавни средства;
е)компенсация за финансови тежести, наложени от публичните органи.
Член 4
1. За осигуряване на прозрачността, посочена в член 1, параграф 2, държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да се гарантира, че за всяко предприятие, от което се изисква воденето на отделно счетоводство:
а) вътрешните сметки, отговарящи на отделните дейности, са обособени;
б) всички разходи и приходи са обособени или са разпределени правилно на основата на последователно прилагани и обективно обосновани принципи за отчитане на разходите;
в) принципите за осчетоводяване на разходите, на чиято основа се водят отделните сметки, са ясно установени.
2. Параграф 1 се прилага само по отношение на дейностите, които не са предмет на специални разпоредби, приети от Общността, и не засягат задълженията на държави-членки или на предприятия, произтичащи от Договора или от такива специални разпоредби.
Член 5
1. Доколкото това е свързано с прозрачността, посочена в член 1, параграф 1, настоящата директива не се прилага по отношение на финансовите отношения между публичните органи и:
а) публичните предприятия, по отношение на услуги, чието предоставяне не може да се отрази значително върху търговията между държавите-членки;
б) централните банки;
в) публичните кредитни институции, по отношение на публичните средства, депозирани в тях от публичните органи при нормални търговски условия;
г) публичните предприятия, чийто общ годишен нетен оборот през двете финансови години, предшестващи годината, в която средствата по член 1, параграф 1 са били предоставени или използвани, е бил по-малък от 40 милиона EUR. Независимо от това за публичните кредитни институции съответният праг е общ баланс в размер 800 милиона EUR.
2. Доколкото това е свързано с прозрачността, посочена в член 1, параграф 2, настоящата директива не се прилага по отношение на:
а) предприятия по отношение на услуги, чието предоставяне не може да се отрази значително върху търговията между държавите-членки;
б) предприятия, чийто общ годишен нетен оборот през двете финансови години, предшестващи която и да е година, през която предприятието разполага с изключителни или специални права, предоставени му от дадена държава-членка в съответствие с член 86, параграф 1 от Договора, или през която му е възложено предоставянето на услуга от общ икономически интерес в съответствие с член 86, параграф 2 от Договора, е бил по-малък от 40 милиона EUR; независимо от това за публичните кредитни институции съответният праг е общ баланс в размер 800 милиона EUR;
в) предприятия, на които е възложено предоставянето на услуги от общ икономически интерес в съответствие с член 86, параграф 2 от Договора, ако компенсацията, която получават под каквато и да е форма, е била определена за подходящ период след открита, прозрачна и недискриминационна процедура.
Член 6
1. Държавите-членки гарантират, че информацията за финансовите отношения по член 1, параграф 1 ще бъде на разположение на Комисията в продължение на пет години след изтичането на финансовата година, през която публичните средства са били предоставени на съответното публично предприятие. Независимо от това, ако същите средства са използвани през по-късна финансова година, петгодишният срок започва да тече от края на посочената финансова година.
2. Държавите-членки гарантират, че информацията за финансовите отношения по член 1, параграф 2 ще бъде на разположение на Комисията в продължение на пет години след изтичането на финансовата година, за която се отнася информацията.
3. Когато Комисията сметне за необходимо и направи съответното искане, държавите-членки ѝ предоставят информацията по параграфи 1 и 2 заедно с необходимите разяснения, по-специално за преследваните цели.
Член 7
Комисията не разкрива информация, която ѝ е предоставена по силата на член 6, параграф 3, като информация, обхваната от задължение за професионална тайна.
Първият параграф не възпрепятства публикуването на обща информация или на изследвания, които не съдържат информация относно конкретни публични предприятия, по отношение на които настоящата директива се прилага.
Член 10
Директива 80/723/ЕИО, изменена с директивите, посочени в приложение I, част А, се отменя, без да се засягат задълженията на държавите-членки, свързани със сроковете за транспониране в националното законодателство, изложени в приложение I, част Б.
Позоваванията на отменената директива се смятат за позоваване на настоящата директива и се разглеждат съгласно таблицата на съответствието B приложение II.
Член 11
Настоящата директива влиза в сила на 20 декември 2006 г.
Член 12
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.