Член 7
Отнемане и конфискация
Държавите-членки вземат необходимите мерки, за да гарантират, че компетентните им органи са оправомощени да отнемат и конфискуват средства и облаги от престъпленията, посочени в членове 2 и 3.
Член 7
Отнемане и конфискация
Държавите-членки вземат необходимите мерки, за да гарантират, че компетентните им органи са оправомощени да отнемат и конфискуват средства и облаги от престъпленията, посочени в членове 2 и 3.
Член 1
Предмет
Настоящата директива установява минимални правила относно определението на престъпленията и наказанията в сферата на трафика на хора. С нея се въвеждат и общи разпоредби, като се отчитат спецификите на пола, за засилване предотвратяването на това престъпление и защитата на жертвите от него.
Член 2
Престъпления, свързани с трафик на хора
1. Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че следните умишлени деяния са наказуеми:
набиране, превоз, прехвърляне, подслоняване или приемане на лица, включително размяна или прехвърляне на контрола над тези лица, посредством заплаха за или употреба на сила или други форми на принуда, посредством отвличане, измама, заблуда, злоупотреба с власт или с уязвимо положение, или посредством даване или получаване на плащания или облаги, с оглед получаване на съгласието на лице, което има контрол над друго лице, с цел експлоатация.
2. Уязвимо положение означава положение, при което засегнатото лице няма действителна или приемлива алтернатива освен да понесе тази злоупотреба.
3. Експлоатацията включва най-малко експлоатация на извършвана от други лица проституция или други форми на сексуална експлоатация, принудителен труд или услуги, включително просия, робство или практики, подобни на робството, принудително подчинение или експлоатация за престъпни дейности, или отнемане на телесни органи, или експлоатация чрез сурогатно майчинство, принудителен брак или незаконно осиновяване.
4. Съгласието на жертвата на трафик на хора за експлоатация, независимо дали е планирана или действителна, е без значение, когато е използвано някое от средствата, посочени в параграф 1.
5. Когато деянието, посочено в параграф 1, е свързано с дете, то съставлява наказуемото деяние трафик на хора, дори и да не е използвано някое от средствата, посочени в параграф 1. Настоящият параграф не се прилага за експлоатацията чрез сурогатно майчинство по смисъла на параграф 3, освен когато сурогатната майка е дете.
6. За целите на настоящата директива „дете“ означава всяко лице на възраст под 18 години.
Член 3
Подбудителство, помагачество и опит
Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че подбудителството, помагачеството и опитът за извършване на престъпление, посочено в член 2, са наказуеми.
Член 4
Наказания
1. Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че за престъпление, посочено в член 2, се предвижда наказание лишаване от свобода с максимален срок не по-малко от пет години.
2. Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че за престъпление, посочено в член 2, се предвижда наказание лишаване от свобода с максимален срок не по-малко от десет години, когато престъплението:
а) е извършено срещу жертва, която е особено уязвима, което в контекста на настоящата директива включва най-малкото всички деца жертви;
б) е извършено в рамките на престъпна организация по смисъла на Рамково решение 2008/841/ПВР на Съвета от 24 октомври 2008 г. относно борбата с организираната престъпност ; в) е застрашило, умишлено или поради престъпна небрежност, живота на жертвата; или
г) е извършено с особено насилие или е причинило особено тежки вреди на жертвата, включително физически или психически.
3. Държавите членки предприемат необходимите мерки, така че, когато са свързани с престъпление, посочено в член 2, следните обстоятелства да се считат за отегчаващи обстоятелства в съответствие с приложимите разпоредби на националното право:
a) фактът, че престъплението е извършено от длъжностни лица при изпълнението на техните задължения;
б) фактът, че извършителят е улеснил чрез информационни и комуникационни технологии разпространението на изображения или видеоматериали, или други подобни материали със сексуален характер с участието на жертвата или е разпространил такива изображения или материали.
4. Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че престъплението, посочено в член 3, е наказуемо с ефективни, пропорционални и възпиращи наказания, които може да доведат до предаване на лицето.
Член 5
Отговорност на юридическите лица
1. Държавите членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че юридическите лица могат да бъдат подведени под отговорност за посочените в член 2, член 3 и член 18а, параграф 1 престъпления, извършени в тяхна полза от лице, действащо самостоятелно или в качеството си на член на орган на юридическото лице и заемащо ръководна длъжност в това юридическо лице, на следните основания:
а) пълномощие да представлява юридическото лице;
б) правомощие да взема решения от името на юридическото лице; или
в) правомощие да упражнява контрол в рамките на юридическото лице.
2. Държавите членки също така гарантират, че юридическо лице може да бъде подведено под отговорност, когато липсата на надзор или контрол от страна на лице, посочено в параграф 1, е направила възможно извършването от негово подчинено лице на престъпленията, посочени в член 2, член 3 и член 18а, параграф 1, в полза на това юридическо лице.
3. Отговорността на юридическо лице по параграфи 1 и 2 не изключва образуването на наказателно производство срещу физическите лица, които са извършители, подбудители или помагачи в престъпленията, посочени в член 2, член 3 и член 18а, параграф 1.
4. За целите на настоящата директива „юридическо лице“ означава всяко образувание, което има правосубектност съгласно приложимото право, с изключение на държави или органи на публичната власт при упражняването на държавната власт, както и на публичните международни организации.
Член 6
Санкции за юридически лица
1. Държавите членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че спрямо юридическо лице, подведено под отговорност съгласно член 5, параграф 1 или 2, могат да се налагат ефективни, пропорционални и възпиращи санкции или мерки от наказателноправен или друг характер.
2. Държавите членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че санкциите или мерките за юридически лица, подведени под отговорност съгласно член 5, параграф 1 или 2 за престъпленията, посочени в член 2, член 3 и член 18а, параграф 1, включват имуществени санкции от наказателноправен или друг характер и могат да включват други санкции или мерки от наказателноправен или друг характер, като:
а) лишаване от право на публични облаги или помощи;
б) лишаване от достъп до публично финансиране, включително до тръжни процедури, безвъзмездни средства, концесии и лицензи;
в) временно или окончателно лишаване от право на упражняване на стопанска дейност;
г) отнемане на разрешителни или разрешения за извършване на дейностите, които са довели до съответното престъпление;
д) поставяне под съдебен надзор;
е) съдебна ликвидация;
ж) затваряне на структури, послужили за извършване на престъплението;
з) когато е налице обществен интерес, публикуване на целия съдебен акт, отнасящ се до извършеното престъпление и наложените санкции или мерки, или на част от него, без да се засягат правилата относно правото на неприкосновеност на личния живот и защитата на личните данни.
Член 8
Отказ от наказателно преследване и налагане на наказания на жертвата
В съответствие с основните принципи на своите правни системи държавите членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че техните компетентни органи са оправомощени да не провеждат наказателно преследване или да не налагат наказания на жертвите на трафик на хора за участието им в престъпни или други противозаконни дейности, които са били принудени да извършват като пряко следствие от обстоятелството, че са били обект на деяние, посочено в член 2.
Член 9
Разследване и наказателно преследване
1. Държавите членки гарантират, че разследването или наказателното преследване на престъпленията, посочени в член 2, член 3 и член 18а, параграф 1, не зависят от съобщаването за престъплението или повдигането на обвинение от страна на жертва и че наказателното производство може да продължи дори ако жертвата оттегли дадените от нея показания.
2. Когато естеството на деянието налага това, държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да се даде възможност за наказателно преследване на престъпление, посочено в членове 2 и 3, в достатъчно дълъг период от време, след като жертвата навърши пълнолетие.
3. Държавите членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че лицата, звената и службите, които са отговорни за разследването или наказателното преследване на престъпленията, посочени в членове 2 и 3, са получили съответно обучение. Държавите членки гарантират, че лицата, звената или службите за разследване и наказателно преследване на престъпленията, посочени в членове 2 и 3, когато тези престъпления са извършени или улеснени чрез информационни или комуникационни технологии, разполагат с подходящ експертен опит и технологични способности. Държавите членки се насърчават да създадат специализирани звена към правоохранителните служби и прокуратурите, когато е целесъобразно и в съответствие с техните национални правни системи.
4. Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че на лицата, структурите и службите, отговорни за разследването или наказателното преследване на престъпленията, посочени в членове 2 и 3, са предоставени ефективни инструменти за разследване като използваните в случаи на организирана престъпност или други случаи на тежки престъпления.
Член 10
Компетентност
1. Държавите членки предприемат необходимите мерки за установяване на своята компетентност по отношение на престъпленията, посочени в член 2, член 3 и член 18а, параграф 1, когато:
а) престъплението е извършено изцяло или отчасти на тяхна територия; или
б) извършителят е един от техните граждани.
2. Дадена държава членка уведомява Комисията, когато реши да разшири компетентността си, като включи престъпления, посочени в член 2, член 3 и член 18а, параграф 1, извършени извън нейната територия, inter alia когато:
а) престъплението е извършено срещу гражданин на съответната държава-членка или лице, което обичайно пребивава на нейна територия;
б) престъплението е извършено в полза на юридическо лице, установено на нейна територия; или
в) извършителят обичайно пребивава на нейна територия.
3. За наказателното преследване на престъпленията, посочени в членове 2 и 3, и извършени извън територията на съответната държава-членка, всяка държава-членка предприема, в случаите, посочени в параграф 1, буква б), и може, в случаите, посочени в параграф 2, да предприеме необходимите мерки, за да гарантира, че нейната компетентност не е подчинена на едно от следните условия:
а) деянията са престъпления на мястото, където са извършени; или
б) наказателното преследване може да бъде образувано единствено след съобщение от страна на жертвата, подадено на мястото, където е извършено престъплението, или след уведомяване от страна на държавата, в която е мястото на извършване на престъплението.
Член 11
Помощ и подкрепа за жертвите на трафик на хора
1. Държавите членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че на жертвите се оказват специализирана помощ и подкрепа чрез подход, ориентиран към жертвите и съобразен с аспектите, свързани с пола, уврежданията и децата, преди, по време на наказателното производство и в рамките на подходящ срок след приключването му, с цел да им бъде осигурена възможност да упражняват правата, установени в Директива 2012/29/ЕС на Европейския парламент и на Съвета и в настоящата директива.
2. Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че на съответното лице се предоставят помощ и подкрепа от момента, в който компетентните органи имат разумни основания да считат, че е възможно то да е било обект на някое от престъпленията, посочени в членове 2 и 3.
3. Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че помощта и подкрепата за жертвите не зависи от тяхното желание да сътрудничат при наказателното разследване, наказателното преследване или по време на съдебното производство, без да се засяга Директива 2004/81/ЕО или сходни национални разпоредби.
4. Държавите членки предприемат необходимите мерки, за да създадат със законови, подзаконови или административни разпоредби един или повече механизми, целящи ранното откриване и ранното идентифициране, както и оказването на помощ и подкрепа за идентифицираните и предполагаемите жертви в сътрудничество със съответните организации за подкрепа, както и да определят координационен център за трансгранично насочване на жертвите.
Задачите на механизмите за насочване, работещи в съответствие с настоящия параграф, включват най-малкото следното:
а)установяване на минимални стандарти за откриване и ранно идентифициране на жертвите и адаптиране на процедурите за такова откриване и идентифициране към различните форми на експлоатация, попадащи в обхвата на настоящата директива;
б)насочване на жертвата към най-подходящата подкрепа и помощ;
в)установяване на договорености или протоколи за сътрудничество с органите в областта на предоставянето на убежище, за да се гарантира, че се оказват помощ, подкрепа и защита на жертвите на трафик, които се нуждаят и от международна закрила или които желаят да подадат молба за такава закрила, като се вземат предвид индивидуалните обстоятелства на жертвата.
5. Мерките за помощ и подкрепа, посочени в параграфи 1 и 2, се предприемат, след като жертвата бъде информирана и даде своето съгласие, и включват най-малко стандарт на живот, който може да осигури на жертвата средства за живеене, като осигуряването на подходящи места за безопасно настаняване, включително в приемни центрове и други подходящи места за временно настаняване, и материална помощ, както и необходимото медицинско обслужване, включително психологическа помощ, консултации и информация, и устен и писмен превод, когато това е необходимо.
5а. Приемните центрове и други подходящи места за временно настаняване, посочени в параграф 5, се осигуряват в достатъчен брой и трябва да са леснодостъпни за предполагаемите и идентифицираните жертви на трафик. Приемните центрове и други подходящи места за временно настаняване спомагат за възстановяването на жертвите, като им осигуряват адекватни и подходящи условия на живот с оглед на завръщането към самостоятелен живот. Те също така са оборудвани за посрещане на специалните потребности на деца, включително на деца жертви.
6. Информацията по параграф 5 включва, когато е приложимо, информация относно срока за размисъл и възстановяване, предвиден в Директива 2004/81/ЕО, и информация относно възможността за предоставяне на международна закрила съгласно Регламент (ЕС) 2024/1347 и Регламент (ЕС) 2024/1348 на Европейския парламент и на Съвета или съгласно други международни правни инструменти или други сходни национални разпоредби.
7. Държавите-членки осигуряват грижи за жертвите със специални нужди, когато тези нужди са породени по-специално от бременност, здравословно състояние, увреждания, умствено или психично разстройство или от претърпени тежки форми на психическо, физическо или сексуално насилие.
Член 11а
Жертви на трафик, които е възможно да се нуждаят от международна закрила
1. Държавите членки гарантират, взаимното допълване и координацията между органите, участващи в дейности за борба с трафика на хора, и органите по убежището.
2. Държавите членки гарантират възможността жертвите на трафик да упражняват правото си да поискат международна закрила или равностоен национален статут, включително когато жертвата получава помощ, подкрепа и защита като предполагаема или идентифицирана жертва на трафик на хора.
Член 12
Защита на жертвите на трафик на хора в наказателното разследване и наказателното производство
1. Мерките за защита, посочени в настоящия член, се прилагат в допълнение към правата, установени в Директива 2012/29/ЕС.
2. Държавите-членки гарантират, че жертвите на трафик на хора имат незабавен достъп до правни консултации и, в зависимост от ролята на жертвата в съответната правна система, до процесуално представителство, включително с цел предявяване на иск за обезщетение. Правните консултации и процесуалното представителство са безплатни, когато жертвата не разполага с достатъчно финансови средства.
3. Държавите-членки гарантират, че жертвите на трафик на хора се ползват с подходяща защита въз основа на индивидуална оценка на риска, като, inter alia, имат достъп до програми за защита на свидетели или други подобни мерки, ако това е уместно и е в съответствие с основанията, предвидени в националното право или процедури.
4. Без да се засягат правата на защита и въз основа на направена от компетентните органи индивидуална оценка на личните обстоятелства на жертвата, държавите-членки гарантират, че жертвите на трафик на хора са обект на специално отношение с цел предотвратяване на евентуално вторично виктимизиране, като в рамките на възможното и в съответствие с основанията, определени в националното право, както и с правилата за съдебна преценка, съдебна практика и насоки, се избягва следното:
а) повторни разпити по време на разследването, наказателното преследване или съдебното производство, когато това не е необходимо;
б) визуалният контакт между жертвите и обвиняемите, включително при даването на показания, например при разпит или кръстосан разпит, чрез подходящи средства, включително чрез използване на подходящи комуникационни технологии;
в) даването на показания в открито заседание на съда; както и
г) задаването на въпроси за личния живот, когато това не е необходимо.
Член 13
Общи разпоредби относно мерките за оказване на помощ, подкрепа и защита на децата — жертви на трафик на хора
1. На децата — жертви на трафик на хора, се оказва помощ, подкрепа и защита. При прилагането на разпоредбите на настоящата директива първостепенно внимание се обръща на висшия интерес на детето.
2. Държавите-членки гарантират, че когато възрастта на лице, което е обект на трафик на хора, е неустановена и има основания да се счита, че лицето е дете, това лице се смята за дете, за да му бъде предоставен незабавен достъп до помощ, подкрепа и защита в съответствие с членове 14 и 15.
3. Държавите членки гарантират, че процедурите за съобщаване за престъпление съгласно настоящата директива са безопасни, провеждат се поверително в съответствие с националното право, формата им е подходяща и достъпна за деца и използват език, съобразен с възрастта и степента на зрялост на децата жертви.
Член 14
Помощ и подкрепа за децата жертви
1. Държавите членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че конкретните действия за оказване на помощ и подкрепа на децата — жертви на трафик на хора, в краткосрочен и дългосрочен план, при тяхното физическо и психо-социално възстановяване, се предприемат след индивидуална оценка на особените обстоятелства на всяко дете жертва, като се отчитат надлежно мнението, потребностите и опасенията на детето, така че да се намери трайно решение за него, включително програми в подкрепа на прехода на жертвите към еманципация и пълнолетие, за да се избегне повторен трафик. В съответствие с националното си право държавите членки предоставят в разумен срок достъп до образование на децата жертви и на децата на жертви, които получават помощ и подкрепа в съответствие с член 11.
2. Държавите-членки назначават настойник или представител на детето — жертва на трафик на хора, от момента, в който детето е идентифицирано от органите, когато според националното право носителите на родителска отговорност са лишени от възможността да защитават висшия интерес на детето и/или да го представляват поради конфликт на интереси между тях и детето жертва. Държавите членки гарантират, че при конфликт на интереси между настойника или представителя и детето жертва се назначава друг настойник или представител.
3. Държавите членки предприемат, когато е необходимо и възможно, мерки за оказване на помощ и подкрепа на семейството на дете — жертва на трафик на хора, когато семейството се намира на територията на държавите членки. По-конкретно, когато е необходимо и възможно, държавите членки прилагат член 4 от Директива 2012/29/ЕС спрямо семейството.
4. Настоящият член се прилага, без да се засяга член 11.
Член 15
Защита на децата — жертви на трафик на хора в наказателното разследване и наказателното производство
1. Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че в наказателното разследване и наказателното производство, и в зависимост от ролята на жертвата в съответната правна система, компетентните органи определят представител на дете — жертва на трафик на хора, когато според националното право носителите на родителска отговорност са лишени от възможността да представляват детето поради конфликт на интереси между тях и детето жертва.
2. В зависимост от ролята на жертвата в съответната правна система, държавите-членки гарантират, че децата — жертви на трафик на хора, имат незабавен достъп до безплатни правни консултации и до безплатно процесуално представителство, включително с цел предявяване на иск за обезщетение, освен ако разполагат с достатъчно финансови средства.
3. Без да се засягат правата на защита, държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че при наказателното разследване и наказателното производство във връзка с престъпленията, посочени в членове 2 и 3:
а) разпитите на децата жертви се провеждат без неоснователно забавяне след съобщаването на фактите на компетентните органи;
б) при необходимост разпитите на децата жертви се провеждат в помещения, предназначени или приспособени за тази цел;
в) когато е необходимо, разпитите на децата жертви се извършват от или посредством професионалисти, специално обучени за тази цел;
г) при възможност и необходимост всички разпити на детето жертва се извършват от едно и също лице;
д) броят на разпитите е ограничен до възможния минимум и разпити се провеждат само доколкото това е необходимо за целите на наказателното разследване и наказателното производство;
е) детето жертва може да бъде придружено от представител или, когато това е уместно, от възрастен по избор на детето, освен ако е взето обосновано решение за обратното по отношение на това лице.
4. Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че при наказателно разследване на престъпленията, посочени в членове 2 и 3, всички разпити на детето жертва, или когато това е уместно — на детето свидетел, могат да бъдат записвани на видео и такива видеозаписи на разпитите могат да бъдат използвани като доказателство в съдебното производство в съответствие с разпоредбите на националното им законодателство.
5. Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че при съдебното производство, свързано с престъпленията, посочени в членове 2 и 3, може да бъде разпоредено:
а) разпитът да се проведе без присъствието на публика; както и
б) детето жертва да бъде изслушано в съдебната зала, без то да присъства, по-конкретно чрез използване на подходящи комуникационни технологии.
6. Настоящият член се прилага, без да се засяга член 12.
Член 16
Помощ, подкрепа и защита на непридружени деца — жертви на трафик на хора
1. Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че посочените в член 14, параграф 1 специфични действия за оказване на помощ и подкрепа на децата — жертви на трафик на хора са надлежно съобразени с личните и специалните обстоятелства на непридруженото дете жертва.
2. Държавите-членки предприемат необходимите мерки за намиране на трайно решение въз основа на индивидуална оценка на висшия интерес на детето.
3. Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че при необходимост на непридруженото дете — жертва на трафик на хора се определя настойник.
4. Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че в зависимост от ролята на жертвата в съответната правна система, в хода на наказателното разследване и на наказателното производство компетентните органи определят представител на детето, когато то не е придружено или е разделено от семейството си.
5. Настоящият член се прилага, без да се засягат членове 14 и 15.
Член 17
Обезщетяване на жертвите
Държавите членки гарантират, че жертвите на трафик на хора имат достъп до съществуващите режими за обезщетяване на жертвите на умишлени насилствени престъпления. Държавите членки могат да създадат национален фонд за жертвите или подобен инструмент съгласно националното си законодателство, за да изплащат обезщетения на жертвите.
Член 18
Превенция
1. Държавите членки предприемат необходимите мерки, като отчитат особеностите на различните форми на експлоатация, например чрез образование, обучения и кампании, когато е целесъобразно, като обръщат специално внимание на аспектите, свързани с онлайн пространството, с цел възпиране и намаляване на търсенето, поощряващо всички форми на експлоатация, свързани с трафика на хора.
2. Държавите членки предприемат подходящи действия по съобразен с аспектите, свързани с пола, и подходящ за децата начин, включително чрез интернет, като информационни кампании и кампании за повишаване на осведомеността, изследователски и образователни програми, включително насърчаването на цифрова грамотност и цифрови умения, и когато е целесъобразно — в сътрудничество със съответните организации на гражданското общество и други заинтересовани страни, като частния сектор, с цел да се повиши осведомеността и да се намали рискът хора, и особено деца и хора с увреждания, да стават жертви на трафик на хора.
Член 18a
Престъпления, свързани с ползването на услуги, предоставени от жертва на трафик на хора
1. Държавите членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че когато е налице умисъл, ползването на услуги, предоставяни от жертва на престъпление, посочено в член 2, представлява престъпление, когато жертвата се експлоатира, за да предоставя тези услуги, и ползвателят на услугите знае, че лицето, предоставящо услугата, е жертва на престъпление, посочено в член 2.
2. Държавите членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че престъпление, установено съгласно параграф 1, се наказва с ефективни, пропорционални и възпиращи наказания.
Член 18б
Обучение
1. Държавите членки насърчават или предлагат редовни и специализирани обучения за специалистите, които е вероятно да влязат в контакт с жертви или потенциални жертви на трафик на хора — включително полицейски служители на първа линия, съдебни служители, служби за помощ и подкрепа, инспектори по труда, социални служби и здравни работници — които да им позволят да предотвратяват и да се борят с трафика на хора и да избягват вторичното виктимизиране, както и да откриват, идентифицират, подпомагат, подкрепят и защитават жертвите. Тези обучения се основават на правата на човека, ориентирани са към жертвите и са съобразени с аспектите, свързани с пола, уврежданията и децата.
2. Без да се засягат независимостта на съдебната власт и разликите в нейната организация на територията на Съюза, държавите членки насърчават както общите, така и специализираните обучения за съдиите и прокурорите, участващи в наказателни производства, които да им позволят да предотвратяват и да се борят с трафика на хора и да избягват вторичното виктимизиране, както и да откриват, идентифицират, подпомагат, подкрепят и защитават жертвите. Тези обучения се основават на правата на човека, ориентирани са към жертвите и са съобразени с аспектите, свързани с пола, уврежданията и децата.
Член 19
Национални координатори за борба с трафика на хора или равностойни механизми и независими органи
1. Държавите членки вземат необходимите мерки за осигуряването на национални координатори за борба с трафика на хора или равностойни механизми и за предоставянето им на необходимите ресурси за ефективно изпълнение на техните функции. Националният координатор за борба с трафика на хора или равностойният механизъм работи със съответните национални, регионални и местни органи и агенции, по-специално с правоохранителните органи, с националните механизми за насочване и съответните организации на гражданското общество, извършващи дейност в тази област.
2. Задачите на националните координатори за борба с трафика на хора или равностойните механизми включват извършване на оценка на тенденциите в областта на трафика на хора, измерване на резултатите от действията за борба с трафика на хора, включително събиране на статистически данни в тясно сътрудничество със съответните организации на гражданското общество, извършващи дейност в тази област, и докладване.
Задачите на националните координатори за борба с трафика на хора или равностойните механизми могат да включват и следното:
a)изготвяне на планове за реакция в извънредни ситуации с цел предотвратяване на заплахата от трафик на хора в случай на тежки извънредни ситуации;
б)насърчаване, координиране, а когато е целесъобразно, и финансиране на програми за борба с трафика на хора.
3. Държавите членки могат също така да създават независими органи, чиито функции може да включват наблюдение на изпълнението и въздействието на действията за борба с трафика на хора, представяне на доклади по въпроси, изискващи специално внимание от страна на компетентните национални органи, и извършване на оценки на първопричините за трафика на хора и тенденциите. Ако се създаде такъв независим орган, държавите членки могат да му възложат една или повече от задачите, посочени в параграф 2.
Член 19a
Събиране на данни и статистика
1. Държавите членки гарантират въвеждането на система за регистриране, изготвяне и предоставяне на анонимизирани статистически данни, предназначена за наблюдение на ефективността на системите им за борба с престъпленията, посочени в настоящата директива.
2. Статистическите данни, посочени в параграф 1, включват най-малкото налични на централно равнище данни относно:
a) броя на регистрираните идентифицирани и предполагаеми жертви на престъпленията, посочени в член 2, с разбивка по регистрираща организация, пол, възрастови групи (дете/възрастен), гражданство и форма на експлоатация съгласно националното право и практики;
б) броя на лицата, заподозрени в престъпленията, посочени в член 2, с разбивка по пол, възрастови групи (дете/възрастен), гражданство и форма на експлоатация;
в) броя на лицата, срещу които е образувано наказателно производство за престъпления, посочени в член 2, с разбивка по пол, възрастови групи (дете/възрастен), гражданство, форма на експлоатация и характер на окончателното решение дали да бъде повдигнато обвинение;
г) броя на актовете във връзка са повдигането на обвинение (например обвинения за престъпления, посочени в член 2, обвинения за други престъпления, решения да не се повдига обвинение, друго);
д) броя на осъдените лица за престъпления, посочени в член 2, с разбивка по пол, възрастови групи (дете/възрастен) и гражданство;
е) броя на съдебните актове (напр. оправдателни и осъдителни присъди, други решения) за престъпленията, посочени в член 2;
ж) броя на заподозрените лица, лицата, срещу които е образувано наказателно производство, и лицата, осъдени за престъпления, посочени в член 18а, параграф 1, с разбивка по пол и възрастови групи (дете/възрастен).
3. Всяка година, по правило до 30 септември, а при невъзможност — най-късно до 31 декември, държавите членки предават на Комисията посочените в параграф 2 статистическите данни за предходната година.
Член 19б
Национален план за действие за борба с трафика на хора
1. До 15 юли 2028 г. държавите членки приемат национални планове за действие за борба с трафика на хора, които се изготвят и прилагат в консултация с националните координатори за борба с трафика на хора или равностойни механизми, посочени в член 19, с независимите органи и със заинтересованите страни, чиято дейност е в областта на предотвратяването и борбата с трафика на хора. Държавите членки гарантират редовния преглед и актуализиране на националните планове за действие за борба с трафика на хора на не повече от пет години.
2. Националните планове за действие за борба с трафика на хора може да съдържат следните елементи:
a) цели, приоритети и мерки за справяне с трафика на хора за всички форми на експлоатация, включително конкретни мерки за деца жертви;
б) превантивни мерки, като образование, кампании за повишаване на осведомеността и обучения, както и превантивни мерки като част от ответните действия в извънредни ситуации спрямо рисковете от трафик на хора вследствие на хуманитарни кризи, когато е целесъобразно;
в) мерки за засилване на борбата с трафика на хора, включително за подобряване на разследването и наказателното преследване на случаи на трафик на хора и за подобряване на трансграничното сътрудничество;
г) мерки за укрепване на ранното идентифициране и оказването на помощ, подкрепа и защита на жертвите на трафик на хора;
д) процедури за редовно наблюдение и оценка на изпълнението на националните планове за действие за борба с трафика на хора.
3. Държавите членки изпращат на Комисията своите национални планове за действие за борба с трафика на хора и всички техни актуализации в срок до три месеца от приемането им.
4. Националните планове за действие за борба с трафика на хора се оповестяват публично.
Член 20
Координиране на стратегията на Съюза за борба с трафика на хора
1. За да се допринесе за установяването на координирана и обща стратегия на Съюза за борба с трафика на хора, държавите членки подпомагат изпълнението на задачите на координатора на ЕС за борба с трафика на хора. По-специално държавите членки му изпращат най-малко информацията, посочена в член 19.
2. За да се гарантира съгласуван и всеобхватен подход, координаторът на ЕС за борба с трафика на хора осигурява координация с националните координатори за борба с трафика на хора или равностойните механизми, независимите органи, агенциите на Съюза и съответните организации на гражданското общество, извършващи дейност в тази област, включително за целите на участието на координатора на ЕС за борба с трафика на хора в докладването относно постигнатия напредък в борбата с трафика на хора, което Комисията извършва на всеки две години.
Член 21
Замяна на Рамково решение 2002/629/ПВР
Рамково решение 2002/629/ПВР относно борбата с трафика на хора се заменя с настоящата директива по отношение на държавите-членки, които участват в нейното приемане, без това да засяга задълженията на държавите-членки, свързани със срока за транспониране на рамковото решение в националното право.
За държавите членки, които участват в приемането на настоящата директива, позоваванията на Рамково решение 2002/629/ПВР се считат за позовавания на настоящата директива.
Член 22
Транспониране
1. Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, до 6 април 2013 г.
2. Държавите-членки предават на Комисията текста на разпоредбите, с които въвеждат в националното си право задълженията, възложени им с настоящата директива.
3. Когато държавите-членки приемат тези мерки, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се придружава от подобно позоваване при официалното им публикуване. Условията и редът за извършване на подобно позоваване се определят от държавите-членки.
Член 23
Докладване
1. До 6 април 2015 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за оценка на степента, в която държавите-членки са взели необходимите мерки, за да се съобразят с настоящата директива, което включва описание на мерките, предприети в съответствие с член 18, параграф 4, придружен при необходимост от законодателни предложения.
2. До 6 април 2016 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за оценка на въздействието на действащото национално право, криминализиращо ползването на услуги, които са предмет на експлоатация, свързана с трафика на хора, върху предотвратяването на трафика на хора, придружен при необходимост от подходящи предложения.
3. До 15 юли 2030 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за оценка на степента, в която държавите членки са предприели мерките, необходими за да се съобразят с настоящата директива, и за оценка на въздействието на тези мерки.
Член 24
Влизане в сила
Настоящата директива влиза в сила в деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 25
Адресати
Адресати на настоящата директива са държавите-членки в съответствие с Договорите.