Член 1
Предмет
С настоящата директива се установяват минимални изисквания за укрепване на прилагането на принципа на равно заплащане за равен труд или за труд с равна стойност на жените и мъжете (наричан по-нататък „принципът на равно заплащане“), залегнал в член 157 от ДФЕС, и на забраната за дискриминация, както е посочена в член 4 от Директива 2006/54/ЕО, по-специално чрез прозрачност в заплащането и засилени механизми за прилагане.
Член 2
Обхват
1.Настоящата директива се прилага към работодателите в публичния и частния сектор.
2.Настоящата директива се прилага към всички работници, които имат трудов договор или трудово правоотношение съгласно определеното от правото, колективните трудови договори и/или установената практика, която е в сила във всяка държава членка, като се вземе предвид практиката на Съда на Европейския съюз.
3.За целите на член 5 настоящата директива се прилага за кандидатите за работа.
Член 3
Определения
1.За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:
a) „заплащане“ означава нормалната основна или минимална заплата или възнаграждение или всяко друго възнаграждение, независимо дали в брой или в натура, което даден работник получава от своя работодател пряко или косвено (допълнителни или променливи компоненти) във връзка с работа си;
б) „ниво на заплащане“ означава брутното годишно заплащане и съответното брутно почасово заплащане;
в) „разлика в заплащането на жените и мъжете“ означава разликата в средните нива на заплащане на жените и мъжете работници, наети от даден работодател, изразена като процент от средното ниво на заплащане на мъжете работници;
г) „медианно ниво на заплащане“ означава нивото на заплащане, при което половината от работниците на даден работодател печелят повече, а другата половина от тях печелят по-малко;
д) „медианна разлика в заплащането на жените и мъжете“ означава разликата в медианното ниво на заплащане на жените работници и медианното ниво на заплащане на мъжете работници, наети от даден работодател, изразена като процент от медианното ниво на заплащане на мъжете работници;
е) „квартилен сегмент от гледна точка на заплащането“ означава всяка от четирите равни групи, в които работниците са разпределени според нивата им на заплащане – от най-ниското до най-високото;
ж) „труд с равна стойност“ означава труд, за който е определено, че е с равна стойност в съответствие с недискриминационните и обективни, неутрални по отношение на пола критерии, посочени в член 4, параграф 4;
з) „категория работници“ означава работници, полагащи един и същ труд или труд с равна стойност, групирани по безпристрастен начин въз основа на недискриминационните и обективни, неутрални по отношение на пола критерии, посочени в член 4, параграф 4, от работодателя на работниците, и когато е приложимо, в сътрудничество с представителите на работниците в съответствие с националното право и/или практика.
и) „пряка дискриминация“ означава ситуация, в която едно лице се третира по-неблагоприятно въз основа на пола, отколкото друго лице е третирано, било е третирано или би било третирано в сравнима ситуация;
й) „непряка дискриминация“ означава ситуация, в която привидно неутрална разпоредба, критерий или практика би поставила лица от един пол в по-неблагоприятно положение спрямо лица от другия пол, освен ако тази разпоредба, критерий или практика е обективно обоснована въз основа на законосъобразна цел и средствата за постигането на тази цел са целесъобразни и необходими;
к) „инспекция по труда“ означава орган или органи, отговарящи, в съответствие с националното право и/или практика, за функциите на контрол и инспекция на трудовия пазар, освен ако, когато е предвидено в националното право, социалните партньори могат да изпълняват тези функции;
л) „орган по равнопоставеността“ означава орган или органи, определени съгласно член 20 от Директива 2006/54/ЕО;
м) „представители на работниците“ означава представителите на работниците в съответствие с националното право и/или практика.
2.За целите на настоящата директива дискриминацията включва:
a) тормоз и сексуален тормоз по смисъла на член 2, параграф 2, буква а) от Директива 2006/54/ЕО, както и всяко по-неблагоприятно третиране, основано на отхвърлянето или понасянето от страна на лицето на такова поведение, когато тормозът или третирането са свързани със или произтичат от упражняването на правата, предвидени в настоящата директива;
б) всяко нареждане за дискриминация срещу лица въз основа на пола;
в) всяко по-неблагоприятно третиране, свързано с бременност или отпуск по майчинство по смисъла на Директива 92/85/ЕИО на Съвета (24);
г) всяко по-неблагоприятно по смисъла на Директива (ЕС) 2019/1158 на Европейския парламент и на Съвета (25), основано на пола, включително по отношение на отпуск по бащинство, родителски отпуск или отпуск за лица, полагащи грижи;
д) комбинирана дискриминация, която представлява дискриминация, основана на пола, съчетана с дискриминация на друго основание или основания за дискриминация, за които е предвидена защита съгласно Директива 2000/43/ЕО или Директива 2000/78/ЕО.
3.Параграф 2, буква д) не поражда допълнителни задължения за работодателите да събират данни, както е посочено в настоящата директива, по отношение на основания, различни от пола, за които е предвидена защита срещу дискриминация.
Член 4
Равен труд и труд с равна стойност
1.Държавите членки вземат необходимите мерки, за да гарантират, че работодателите разполагат със структури на заплащане, с които се осигурява равно заплащане за равен труд или за труд с равна стойност.
2.Държавите членки, в консултация с органите по равнопоставеността, вземат необходимите мерки, гарантиращи, че се предоставят леснодостъпни инструменти или методики за анализ, които да подкрепят и направляват оценката и съпоставянето на стойността на труда в съответствие с критериите, определени в настоящия член. Тези инструменти или методики позволяват на работодателите и/или социалните партньори лесно да създадат и използват неутрални по отношение на пола системи за оценка и класификация на професиите, които изключват всякаква основана на пола дискриминация в заплащането.
3.Когато е целесъобразно, Комисията може да актуализира насоки за целия Съюз, свързани с неутралните по отношение на пола системи за оценка и класификация на професиите, като се консултира с Европейския институт за равенство между половете (EIGE).
4.Структурите на заплащане са такива, че да позволяват да се прецени дали работниците са в сравнимо положение по отношение на стойността на труда въз основа на обективни, неутрални по отношение на пола критерии, договорени с представителите на работниците, когато такива представители съществуват. Тези критерии не се основават пряко или косвено на пола на работниците. Те включват умения, усилия, отговорност и условия на труд, и ако е целесъобразно – всякакви други фактори, имащи отношение към конкретната работа или длъжност. Те се прилагат по обективен, неутрален по отношение на пола начин, като се изключва всякаква пряка или непряка дискриминация, основана на пола. По-специално, съответните меки умения не се подценяват.
Член 5
Прозрачност в заплащането преди назначаването
1.Кандидатите за работа имат право да получат от бъдещия работодател информация относно:
a) първоначалното заплащане или неговия диапазон, въз основа на обективни, неутрални по отношение на пола критерии, които да бъдат определени за съответната длъжност; и
б) когато е приложимо – съответните разпоредби на колективния трудов договор, прилагани от работодателя по отношение на длъжността.
Тази информация се предоставя по такъв начин, че да се гарантират информирани и прозрачни преговори за заплащането, като например в публикувана обява за свободно работно място, преди интервюто за работа или по друг начин.
2.Работодателят не може да задава въпроси на кандидата относно заплащането по време на неговото текущо трудово правоотношение или предходни трудови правоотношения.
3.Работодателите гарантират, че обявите за свободни работни места и наименованията на длъжностите са неутрални по отношение на пола и процесите за набиране на персонал се осъществяват по недискриминационен начин, за да не се подкопава правото на равно заплащане за равен труд или за труд с равна стойност („правото на равно заплащане“).
Член 6
Прозрачност при определяне на заплащането и политика за увеличение на заплащането
1.Работодателите осигуряват на своите работници лесен достъп до критериите, които се използват за определяне на заплащането на работниците, нивата на заплащане и увеличението на заплащането. Тези критерии са обективни и неутрални по отношение на пола.
2.Държавите членки могат да освободят работодателите с по-малко от 50 работници от задължението, свързано с информация относно увеличението на заплащането съгласно параграф 1.
Член 7
Право на информация
1.Работниците имат право да поискат и получат в съответствие с параграфи 2 и 4 писмена информация за тяхното индивидуално ниво на заплащане и средните нива на заплащане с разбивка по пол за категориите работници, които полагат равен труд като тях или труд със стойност, равна на стойността на техния труд.
2.Работниците имат възможност да поискат и получат посочената в параграф 1 информация чрез своите представители на работниците в съответствие с националното право и/или практика. Те имат също възможност да поискват и получат информацията чрез орган по равнопоставеността.
Ако получената информацията е неточна или непълна, работниците имат право да поискат лично или чрез своите представители на работниците допълнителни и разумни разяснения и подробности относно всички предоставени данни и да получат аргументиран отговор.
3.Работодателите ежегодно информират всички работници за правото им да получат посочената в параграф 1 информация и за стъпките, които работникът трябва да предприеме, за да упражни това право.
4.Работодателите предоставят посочената в параграф 1 информация в разумен срок, но при всички случаи в срок от два месеца от датата, на която е направено искането.
5.За работниците не могат да се създават пречки да разкриват своето заплащане за целите на прилагането на принципа на равно заплащане. По-специално, държавите членки въвеждат мерки за забрана на договорни условия, които ограничават работниците да разкриват информация за своето заплащане.
6.Работодателите могат да изискват от работниците, които съгласно настоящия член са получили информация, различна от информацията относно тяхното собствено заплащане или ниво на заплащане, да не използват тази информация за цели, различни от упражняването на правото си на равно заплащане.
Член 8
Достъпност на информацията
Работодателите предоставят всяка информация, предоставяна на работниците или кандидатите за работа съгласно членове 5, 6 и 7, във формат, който е достъпен за лица с увреждания и който отчита техните специфични нужди.
Член 9
Докладване относно разликата в заплащането на жените и мъжете работници
1.Държавите членки гарантират, че работодателите предоставят следната информация относно своята организация в съответствие с настоящия член:
a) разликата в заплащането на жените и мъжете;
б) разликата в заплащането на жените и мъжете в допълнителните или променливите компоненти;
в) медианната разлика в заплащането на жените и мъжете;
г) медианната разлика в заплащането на жените и мъжете в допълнителните или променливите компоненти;
д) делът на жените и мъжете работници, получаващи допълнителни или променливи компоненти;
е) делът на жените и мъжете работници във всеки квартилен сегмент от гледна точка на заплащането;
ж) разликата в заплащането на жените и мъжете по категории работници, разбита по нормална основна заплата или възнаграждение и допълнителни или променливи компоненти;
2.До 7 юни 2027 г. и всяка година след това работодателите с 250 или повече работници предоставят посочената в параграф 1 информация за предходната календарна година.
3.До 7 юни 2027 г. и на всеки три години след това работодателите със 150 до 249 работници предоставят посочената в параграф 1 информация за предходната календарна година.
4.До 7 юни 2031 г. и на всеки три години след това работодателите със 100 до 149 работници предоставят посочената в параграф 1 информация за предходната календарна година.
5.Държавите членки не възпрепятстват работодателите с по-малко от 100 работници да предоставят доброволно посочената в параграф 1 информация. Държавите членки могат по силата на националното право да изискват от работодателите с по-малко от 100 работници да предоставят информация за заплащането.
6.Точността на информацията се потвърждава от ръководния орган на работодателя след консултация с представителите на работниците. Представителите на работниците имат достъп до методиките, прилагани от работодателя.
7.Информацията, посочена в параграф 1, букви а) – ж) от настоящия член, се съобщава на органа, отговарящ за съставянето и публикуването на такива данни съгласно член 29, параграф 3, буква в). Работодателят може да публикува посочената в параграф 1, букви а) – е) от настоящия член информация на своя уебсайт или да я направи публично достояние по друг начин.
8.Държавите членки могат сами да събират посочената в параграф 1, букви а) – е) от настоящия член информация въз основа на административни данни, като например данните, които се предоставят от работодателите на данъчните или социалноосигурителните органи. Информацията се оповестява публично съгласно член 29, параграф 3, буква в).
9.Работодателите предоставят посочената в параграф 1, буква ж) информация на всички свои работници и на представителите на своите работници. При поискване работодателите предоставят информацията на инспекцията по труда и на органа по равнопоставеността. Ако информацията от предишните четири години е налична, тя също се предоставя при поискване.
10.Работниците, техните представители, инспекциите по труда и органите по равнопоставеността имат право да поискат от работодателите допълнителни пояснения и подробности във връзка с които и да е от предоставените данни, включително обяснения относно разлики в заплащането на жените и мъжете. Работодателите отговорят на такива искания в разумен срок, като представят аргументиран отговор. Когато разликите в заплащането на мъжете и жените не са обосновани въз основа на обективни, неутрални по отношение на пола критерии, работодателите коригират ситуацията в разумен срок в тясно сътрудничество с представителите на работниците, инспекциите по труда и/или органа по равнопоставеността.
Член 10
Съвместна оценка на заплащането
1.Държавите членки вземат подходящи мерки, за да гарантират, че работодателите, които трябва да докладват относно заплащането съгласно член 9, правят, в сътрудничество с представителите на своите работници, съвместна оценка на заплащането, когато са изпълнени всички посочени по-долу условия:
a) докладваното заплащане показва разлика от най-малко 5% в средното ниво на заплащане на жените и мъжете работници за която и да е категория работници;
б) работодателят не е обосновал тази разлика в средното ниво на заплащане въз основа на обективни, неутрални по отношение на пола критерии;
в) работодателят не е коригирал тази необоснована разлика в средното ниво на заплащане в срок от шест месеца от датата на подаване на информацията за заплащането.
2.Съвместната оценка на заплащането се извършва с цел установяване, коригиране и предотвратяване на разлики в заплащането между жените и мъжете работници, които не са обосновани въз основа на обективни, неутрални по отношение на пола критерии, и включва следното:
a) анализ на дела на жените и мъжете работници във всяка категория работници;
б) информация за средните нива на заплащане на жените и мъжете работници и за допълнителните или променливите компоненти за всяка категория работници;
в) всякакви разлики в средните нива на заплащане на жените и мъжете работници във всяка категория работници;
г) причините за тези разлики в средните нива на заплащане, въз основа на обективни, неутрални по отношение на пола критерии, ако има такива, установени съвместно от представителите на работниците и работодателя;
д) дела на жените и мъжете работници, които са се възползвали от повишение на заплащането след завръщането си от отпуск по майчинство или бащинство, родителски отпуск или отпуск за лица, полагащи грижи, ако такова повишение е настъпило в съответната категория работници в периода, през който е ползван отпускът;
е) мерки за справяне с разликите в заплащането, ако тези разлики не са обосновани въз основа на обективни, неутрални по отношение на пола критерии;
ж) оценка на ефективността на мерките от предходни съвместни оценки на заплащането.
3.Работодателите предоставят на работниците и техните представители съвместната оценка на заплащането и я предават на органа за наблюдение съгласно член 29, параграф 3, буква г). При поискване те я предоставят на инспекцията по труда и на органа по равнопоставеността.
4.При прилагането на мерките, произтичащи от съвместната оценка на заплащането, работодателят коригира необоснованите разлики в заплащането в разумен срок в тясно сътрудничество, в съответствие с националното право и/или практика, с представителите на работниците. От инспекцията по труда и/или органа по равнопоставеността може да бъде поискано да участват в процеса. Прилагането на мерките включва анализ на съществуващите неутрални по отношение на пола системи за оценка и класификация на професиите или създаването на такива системи, за да се гарантира, че е изключена всякаква пряка или непряка основана на пола дискриминация в заплащането.
Член 11
Подкрепа за работодатели с по-малко от 250 работници
Държавите членки оказват подкрепа под формата на техническа помощ и обучение на работодатели с по-малко от 250 работници и на съответните представители на работниците за да ги улеснят при спазването на задълженията, предвидени в настоящата директива.
Член 12
Защита на данните
1.В случай че каквато и да било информация, предоставяна съгласно предприетите по членове 7, 9 и 10 мерки, включва обработване на лични данни, тя се предоставя в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679.
2.Личните данни, обработвани съгласно членове 7, 9 или 10 от настоящата директива, не се използват за каквито и да било цели, различни от прилагането на принципа на равно заплащане.
3.Държавите членки могат да решат, че когато разкриването на информация съгласно членове 7, 9 и 10 би довело до пряко или непряко разкриване на заплащането на работник, чиято самоличност може да бъде установена, достъпът до информацията се ограничава само до представителите на работниците, инспекцията по труда или органа по равнопоставеността. Представителите на работниците или органът по равнопоставеността консултират работниците във връзка с възможните искове съгласно настоящата директива, без да разкриват действителните нива на заплащане на отделни работници, които полагат равен труд или труд с равна стойност. За целите на наблюдението съгласно член 29 информацията се предоставя без ограничения.
Член 13
Социален диалог
Без да се засяга автономността на социалните партньори и в съответствие с националното право и практика, държавите членки вземат подходящи мерки, за да гарантират ефективното участие на социалните партньори чрез обсъждане на правата и задълженията, предвидени в настоящата директива, когато е приложимо и по тяхно искане.
Без да се засяга автономността на социалните партньори и като вземат под внимание разнообразието на националните практики, държавите членки предприемат подходящи мерки за утвърждаване на ролята на социалните партньори и поощряват упражняването на правото на колективно договаряне по отношение на мерките за преодоляване на дискриминацията при заплащането и на нейното неблагоприятно въздействие върху остойностяването на работата, извършвана предимно от работници от единия пол.
Член 14
Защита на правата
Държавите членки гарантират, че след евентуално използване на помирителна процедура всички работници, които считат, че са пострадали поради неприлагане на принципа на равно заплащане, имат достъп до съдебно производство за прилагане на правата и задълженията, свързани с принципа на равно заплащане. Такова производство е леснодостъпно за работниците и за лицата, действащи от тяхно име, дори след края на трудовото правоотношение, в рамките на което се предполага, че е възникнала дискриминацията.
Член 15
Производства от името на работниците или в тяхна подкрепа
Държавите членки гарантират, че сдруженията, организациите, органите по равнопоставеността и представителите на работниците или други правни субекти, които в съответствие с критерии, залегнали в националното право, имат законен интерес да гарантират равенството между мъжете и жените, могат да участват във всякакво административно или съдебно производство относно предполагаемо нарушаване на правата или задълженията, свързани с принципа на равно заплащане. Те могат да действат от името на работник — предполагаема жертва на нарушаване на права или задължения, свързани с принципа на равно заплащане, или в негова подкрепа, с одобрението на това лице.
Член 16
Право на компенсация
1.Държавите членки гарантират, че всеки работник, който е претърпял вреди в резултат на нарушаване на право или задължение, свързано с принципа на равно заплащане, има право да заведе иск и да получи за тези вреди пълна компенсация или възстановяване, както е определено от държавата членка.
2.Посочената в параграф 1 компенсация или възстановяване представлява действителна и ефективна компенсация или възстановяване — както е определено от държавата членка — за понесените загуби и вреди по възпиращ и пропорционален начин.
3.Компенсацията или възстановяването поставя претърпелия вреда работник в позицията, в която би се намирал, ако не беше станал обект на основана на пола дискриминация или ако не беше извършено нарушение на някое от правата или задълженията, свързани с принципа на равно заплащане. Държавите членки гарантират, че компенсацията или възстановяването включва пълно възстановяване на дължимото заплащане и свързаните премии или плащания в натура, компенсация за пропуснати възможности, неимуществени вреди, всяка вреда, причинена от други относими фактори, които може да включват комбинирана дискриминация, както и лихви за забава.
4.Компенсацията или възстановяването не се ограничава от предварително определен максимален размер.
Член 17
Други средства за правна защита
1.Държавите членки гарантират, че в случай на нарушаване на права или задължения, свързани с принципа на равно заплащане, компетентните органи и националните съдилища, в съответствие с националното право, могат да издадат по искане на ищеца и за сметка на ответника:
a) разпореждане за преустановяване на нарушението;
б) разпореждане за предприемане на мерки, за да се гарантира прилагането на правата или задълженията, свързани с принципа на равно заплащане.
2.Когато ответник не изпълни разпореждане, издадено съгласно параграф 1, държавите членки гарантират, че техните компетентни органи и национални съдилища са в състояние, когато е уместно, да издадат разпореждане за плащане на периодична имуществена санкция с цел осигуряване на изпълнението.
Член 18
Прехвърляне на тежестта на доказване
1.Държавите членки предприемат подходящи мерки в съответствие със своите съдебни системи, за да гарантират, че когато работници, които се считат за засегнати от неприлагането на принципа на равно заплащане спрямо тях, представят пред компетентен орган или национален съд факти, въз основа на които може да се направи предположение, че е налице пряка или непряка дискриминация, ответникът трябва да докаже, че не е имало пряка или непряка дискриминация по отношение на заплащането.
2.Държавите членки гарантират, че в административните или съдебни производства относно предполагаема пряка или непряка дискриминация по отношение на заплащането, когато работодател не изпълни определените в членове 5, 6, 7, 9 и 10 задължения за прозрачност в заплащането, работодателят трябва да докаже, че такава дискриминация не е налице.
Първа алинея от настоящия параграф не се прилага, когато работодателят докаже, че нарушаването на задълженията, посочени в членове 5, 6, 7, 9 и 10, е очевидно непреднамерено и несъществено.
3.Настоящата директива не възпрепятства държавите членки да въвеждат правила по отношение на доказването, по-благоприятни за работника, образуващ административно производство или съдебно производство относно предполагаемо нарушаване на някое от правата или задълженията, свързани с принципа на равно заплащане.
4.Държавите членки не са длъжни да прилагат параграф 1 за производства, при които компетентният орган или националният съд е задължен да разследва фактите по делото.
5.Настоящият член не се прилага за наказателни производства, освен ако националното право предвижда друго.
Член 19
Доказване на равен труд и труд с равна стойност
1.Когато се преценява дали жените и мъжете работници извършват равен труд или труд с равна стойност, оценката на това дали работниците се намират в съпоставимо положение не се ограничава до ситуации, в които жените и мъжете работници работят за един и същ работодател, а се разширява и до единен източник, установяващ условията на заплащане. Единен източник е налице, когато в него са посочени елементите на заплащането, които са от значение за съпоставянето на работниците.
2.Оценката на това дали работниците се намират в съпоставимо положение, не се ограничава до работници, наети по същото време като засегнатия работник.
3.Когато не може да се установи реално лице за сравнение, може да се използват всякакви други доказателства, за да се докаже предполагаема дискриминация при заплащането, включително статистически данни или сравнение на начина, по който даден работник би бил третиран в съпоставима ситуация.
Член 20
Достъп до доказателства
1.Държавите членки гарантират, че при производства по иск за равно заплащане компетентните органи и националните съдилища са в състояние да разпоредят на ответника да разкрие всички съответни доказателства, намиращи се под негов контрол, в съответствие с националното право и практика.
2.Държавите членки гарантират, че компетентните органи и националните съдилища разполагат с правомощието да разпоредят разкриването на доказателства, съдържащи поверителна информация, когато счетат, че тя е от значение за иска за равно заплащане. Държавите членки гарантират, че когато разпореждат представянето на такава информация, компетентните органи и националните съдилища разполагат с ефективни мерки за защита на тази информация в съответствие с националните процесуални правила.
3.Настоящият член не възпрепятства държавите членки да запазят или въведат по-благоприятни за ищците правила.
Член 21
Давностни срокове
1.Държавите членки гарантират, че националните правила, приложими към давностните срокове за предявяване на искове относно равното заплащане, определят кога започват да текат тези срокове, тяхната продължителност и обстоятелствата, при които те могат да бъдат спрени или прекъснати. Давностните срокове не започват да текат, преди ищецът да е узнал или разумно да се очаква, че е узнал за дадено нарушение. Държавите членки могат да решат давностните срокове да не започват да текат, докато нарушението продължава, или преди прекратяването на трудовия договор или трудовото правоотношение. Тези давностни срокове са с продължителност не по-малко от три години.
2.Държавите членки гарантират, че давностният срок спира да тече или, в зависимост от националното законодателство, прекъсва веднага щом ищецът предприеме действие, като представи жалба на вниманието на работодателя или като образува производство пред съдебна инстанция, пряко или чрез представителите на работниците, инспекцията по труда или органа по равнопоставеността.
3.Настоящият член не се прилага за правилата относно погасителната давност на исковете.
Член 22
Съдебни разноски
Държавите членки гарантират, че когато ответник спечели в производство за дискриминация при заплащането, националните съдилища могат да преценяват, в съответствие с националното право, дали ищецът, чийто иск е отхвърлен, е имал разумни основания да предяви иска, и ако това е така, дали не е целесъобразно от ищеца да не се изисква да заплаща съдебните разноски.
Член 23
Санкции
1.Държавите членки определят правилата относно ефективни, пропорционални и възпиращи санкции, приложими при нарушаване на правата и задълженията, свързани с принципа на равно заплащане. Държавите членки предприемат всички мерки, необходими за осигуряване на изпълнението на тези правила, и незабавно уведомяват Комисията за тези правила и мерки, както и за всяко последващо изменение, което ги засяга.
2.Държавите членки гарантират, че санкциите, посочени в параграф 1, осигуряват действителен възпиращ ефект по отношение на нарушенията на правата и задълженията, свързани с принципа на равно заплащане. Тези санкции включват глоби, които се определят въз основа на националното право.
3.При санкциите, посочени в параграф 1, се взема предвид всеки приложим към обстоятелствата на нарушението утежняващ или смекчаващ фактор, който може да включва комбинирана дискриминация.
4.Държавите членки гарантират, че се прилагат конкретни санкции в случай на повторни нарушения на правата и задълженията, свързани с принципа на равно заплащане.
5.Държавите членки предприемат всички необходими мерки, за да гарантират, че предвидените съгласно настоящия член санкции ефективно се прилагат на практика.
Член 24
Равно заплащане в сферата на обществените поръчки и концесиите
1.Подходящите мерки, които държавите членки предприемат в съответствие с член 30, параграф 3 от Директива 2014/23/ЕС, член 18, параграф 2 от Директива 2014/24/ЕС и член 36, параграф 2 от Директива 2014/25/ЕС, включват мерки, гарантиращи, че при изпълнението на обществени поръчки и концесии икономическите оператори спазват задълженията си, свързани с принципа на равно заплащане.
2.Държавите членки обмислят изискването възлагащите органи да въвеждат по целесъобразност санкции и условия за прекратяване, с които да се гарантира спазването на принципа на равно заплащане при изпълнението на обществени поръчки и на концесии. Когато органите на държавите членки предприемат действия в съответствие с член 38, параграф 7, буква а) от Директива 2014/23/ЕС, член 57, параграф 4, буква а) от Директива 2014/24/ЕС или член 80, параграф 1 от Директива 2014/25/ЕС във връзка с член 57, параграф 4, буква а) от Директива 2014/24/ЕС, възлагащите органи може да изключват или да бъдат задължени от държавите членки да изключат от участие в процедура по възлагане на обществена поръчка икономически оператор, ако могат да докажат с подходящи средства нарушение на задълженията, посочени в параграф 1 от настоящия член, свързано или с неспазване на задълженията за прозрачност в заплащането, или с разлика в заплащането, надвишаваща 5%, за която и да било категория работници, която работодателят не е обосновал с обективни и неутрални по отношение на пола критерии. Това не засяга други права или задължения, определени в Директива 2014/23/ЕС, 2014/24/ЕС или 2014/25/ЕС.
Член 25
Виктимизация и защита от по-неблагоприятно третиране
1.Работниците и техните представители не се третират по-неблагоприятно заради това, че са упражнявали правата си, свързани с равното заплащане, или че са подкрепяли друго лице в защитата на правата му.
2.Държавите членки въвеждат в националните си правни системи мерките, необходими за защитата на работниците, включително на тези от тях, които са представители на работниците, от уволнение или друго неблагоприятно третиране от страна на работодател в отговор на жалба в рамките на организацията на работодателя или на административно или съдебно производство за целите на прилагането на всяко право или задължение, свързано с принципа на равно заплащане.
Член 26
Връзка с Директива 2006/54/ЕО
За производства, отнасящи се до право или задължение, свързано с принципа на равно заплащане, определен в член 4 от Директива 2006/54/ЕО, се прилага глава III от настоящата директива.
Член 27
Равнище на защита
1.Държавите членки могат да въведат или да запазят разпоредби, които са по-благоприятни за работниците от предвидените в настоящата директива.
2.Прилагането на настоящата директива не представлява при никакви обстоятелства основание за намаляване на равнището на защита в областите, обхванати от настоящата директива.
Член 28
Органи по равнопоставеността
1.Без да се засяга компетентността на инспекциите по труда или на други органи, отговарящи за прилагането на правата на работниците, включително на социалните партньори, органите по равнопоставеността са компетентни по въпросите, попадащи в обхвата на настоящата директива.
2.В съответствие с националното си право и практика държавите членки предприемат активни мерки за осигуряване на тясно сътрудничество и координация по отношение на принципа на равно заплащане между инспекциите по труда, органите по равнопоставеността и когато е приложимо, социалните партньори.
3.Държавите членки предоставят на своите органи по равнопоставеността подходящите ресурси, необходими за ефективното изпълнение на техните функции по отношение на правото на равно заплащане.
Член 29
Наблюдение и повишаване на осведомеността
1.Държавите членки осигуряват последователното и координирано наблюдение и подкрепа за прилагането на принципа на равно заплащане и за прилагането на всички налични средства за правна защита.
2.Всяка държава членка определя орган, който да наблюдава и подпомага прилагането на националните мерки за изпълнение на настоящата директива („орган за наблюдение“), и предприема необходимите мерки за правилното му функциониране. Органът за наблюдение може да бъде част от съществуващ орган или структура на национално равнище. Държавите членки могат да определят повече от един орган с цел повишаване на осведомеността и събиране на данни, при условие че функциите за наблюдение и анализ, предвидени в параграф 3, букви б), в) и д), се осигуряват от централен орган.
3.Държавите членки гарантират, че задачите на органа за наблюдение включват следното:
a) повишаване на осведомеността сред публичните и частните предприятия и организации, социалните партньори и обществеността за утвърждаване на принципа на равно заплащане и правото на прозрачност в заплащането, включително чрез преодоляване на комбинираната дискриминация във връзка с равното заплащане за равен труд или за труд с равна стойност;
б) анализиране на причините за разликата в заплащането на жените и мъжете и разработване на инструменти за подпомагане на оценката на неравенствата в заплащането с помощта по-специално на аналитичната работа и инструменти на EIGE;
в) събиране на данни, получени от работодателите съгласно член 9, параграф 7, и незабавно публикуване на данните, посочени в член 9, параграф 1, букви а)—е), по леснодостъпен и удобен за ползване начин, което позволява сравняването между работодателите, отраслите и регионите на съответната държава членка и осигуряване на достъп до информацията от предходните 4 години, ако е налична;
г) събиране на докладите за съвместната оценка на заплащането съгласно член 10, параграф 3;
д) агрегиране на данните за броя и видовете жалби за дискриминация при заплащането, заведени пред компетентните органи, включително органите по равнопоставеността, и искове, предявени пред националните съдилища.
4.До 7 юни 2028 г. и на всеки две години след това държавите членки предоставят наведнъж на Комисията данните, посочени в параграф 3, букви в), г) и д).
Член 30
Колективно трудово договаряне и действия
Настоящата директива не засяга по никакъв начин правото на договаряне, сключване и прилагане на колективни договори или на предприемане на колективни действия в съответствие с националното право или практика.
Член 31
Статистика
Държавите членки предоставят ежегодно на Комисията (Евростат) актуализирани национални данни за изчисляване на разликата в заплащането на жените и мъжете в некоригиран вид. Тези статистически данни са разбити по пол, икономически отрасъл, работно време (пълно/непълно), икономически контрол (държавна/частна собственост) и възраст и се изчисляват на годишна основа.
Данните, посочени в първа алинея, се предават от 31 януари 2028 г. за референтната 2026 г.
Член 32
Разпространяване на информация
Държавите членки предприемат активни мерки, за да гарантират, че разпоредбите, които приемат съгласно настоящата директива, както и разпоредбите, които вече са в сила в тази област, се свеждат до знанието на заинтересованите лица на тяхна територия чрез всички подходящи средства.
Член 33
Прилагане
Държавите членки могат да възложат прилагането на настоящата директива на социалните партньори в съответствие с националното право и/или практика относно ролята на социалните партньори, при условие че държавите членки предприемат всички необходими мерки, за да гарантират по всяко време резултатите, които се целят с настоящата директива. Задачите по прилагане, възложени на социалните партньори, може да включват:
a) разработването на аналитични инструменти или методики, както е посочено в член 4, параграф 2;
б) финансови санкции, равностойни на глоби, при условие че са ефективни, пропорционални и възпиращи.
Член 34
Транспониране
1.Държавите членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, най-късно до 7 юни 2026 г. Те незабавно информират Комисията за това.
При уведомяването на Комисията държавите членки представят и обобщение на резултатите от оценката за въздействието на акта за транспониране върху работниците и върху работодателите с по-малко от 250 работници, и посочват къде е публикувана тази оценка.
2.Когато държавите членки приемат мерките, посочени в параграф 1, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или те се съпровождат от такова позоваване при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.
Член 35
Докладване и преглед
1.До 7 юни 2031 г. държавите членки уведомяват Комисията за прилагането на настоящата директива и за нейното практическо въздействие.
2.До 7 юни 2033 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за изпълнението на настоящата директива. В доклада се разглеждат, наред с другото, праговете за работодателите, предвидени в членове 9 и 10, както и случаите на разлика над 5%, налагащи съвместната оценка на заплащането, предвидена в член 10, параграф 1. Когато е подходящо, Комисията предлага законодателни промени, които счита за необходими въз основа на този доклад.
Член 36
Влизане в сила
Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 37
Адресати
Адресати на настоящата директива са държавите членки.