Член 2
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
1) „животно“ означава следните видове домашни животни:
а) говеда и биволи (Bos taurus, Bos indicus и Bubalus bubalis);
б) свине (Sus scrofa);
в) овце (Ovis aries);
г) кози (Capra hircus); или
д) род еднокопитни (Equus caballus и Equus asinus);
2) „порода“ означава популация от животни, които притежават достатъчно еднообразни характеристики, за да бъдат считани за различни от други животни от същия вид от една или повече групи животновъди, които са постигнали съгласие да впишат тези животни в родословни книги, подробно описвайки техните известни предци, с цел възпроизвеждане на техните наследени характеристики чрез репродукция, обмен и селекция в рамките на развъдна програма;
3) „разплодно животно“ означава чистопородно разплодно животно или хибридна разплодна свиня;
4) „зародишни продукти“ означава семенна течност, овоцити и ембриони, събрани или произведени от разплодни животни за целите на асистираната репродукция;
5) „развъдно сдружение“ означава всяка асоциация на животновъди, развъдна организация или публичен орган, различен от компетентните органи, който е признат от компетентния орган на дадена държава членка в съответствие с член 4, параграф 3 за целите на провеждане на развъдна програма за чистопородни разплодни животни, вписани в родословната книга или книги, които сдружението води или създава;
6) „развъдник“ означава всяка асоциация на животновъди, развъдна организация, частно предприятие, извършващо дейност в затворени системи за производство, или публичен орган, различен от компетентните органи, който е признат от компетентния орган на дадена държава членка в съответствие с член 4, параграф 3 за целите на провеждане на развъдна програма за хибридни разплодни свине, регистрирани в развъдния регистър или развъдните регистри, които развъдникът води или създава;
7) „развъдна структура“ означава всяка асоциация на животновъди, развъдна организация, частно предприятие, животновъдна организация или официална служба в трета държава, които по отношение на чистопородните разплодни говеда и биволи, свине, овце, кози или еднокопитни или на хибридни разплодни свине са били приети от тази трета държава във връзка с въвеждането в Съюза на чистопородни разплодни животни за развъждане;
8) „компетентни органи“ означава органите на дадена държава членка, които са отговорни, по силата на настоящия регламент, за:
а) признаването на развъдните сдружения и развъдниците и одобряването на развъдните програми, които те провеждат за разплодни животни;
б) официалния контрол на операторите;
в) оказването на съдействие на други държави членки и трети държави в случай на установени несъответствия;
г) други официални дейности, които са различни от посочените в букви а) и в);
9) „чистопородно разплодно животно“ означава животно, което е вписано или регистрирано и отговаря на условията за вписване в главния раздел на родословна книга;
10) „хибридна разплодна свиня“ означава животно от вида на свинете, което е регистрирано в развъден регистър и е получено чрез свободно кръстосване или използвано за нарочна кръстоска в или между следните групи свине:
а) чистопородни разплодни свине от различни породи или линии;
б) разплодни свине, които самите са резултат от кръстоска (хибрид) между различни породи или линии;
в) разплодни свине от една от категориите, посочени в буква а) или б);
11) „линия“ означава генетично стабилна и еднообразна субпопулация от чистопородни разплодни животни от конкретна порода;
12) „родословна книга“ означава:
а) племенна или друга книга, файл или информационен носител, който/която се води от развъдното сдружение и се състои от главен раздел, а ако развъдното сдружение вземе такова решение, и от един или повече допълнителни раздели за животни от същия вид, които не отговарят на условията за вписване в главния раздел;
б) по целесъобразност, всяка съответстваща книга, водена от развъдна структура;
13) „главен раздел“ означава разделът на родословната книга, в който чистопородните разплодни животни се вписват или регистрират като отговарящи на условията за вписване, като се посочват подробни данни за техните предци и където е приложимо, техните качества;
14) „клас“ означава хоризонтално подразделение на главния раздел, в което чистопородните разплодни животни се вписват според техните унаследими качества;
15) „унаследимо качество“ означава количествено измерима характеристика или генетична особеност на дадено разплодно животно, която може да бъде наследена;
16) „развъдна стойност“ означава очакваното въздействие на генотипа на дадено разплодно животно върху определена характеристика на неговото потомство;
17) „развъден регистър“ означава:
а) всеки файл или информационен носител, който се води от развъдник и в който се регистрират хибридните разплодни свине, като се посочват данни за техните предци;
б) по целесъобразност, всеки съответстващ регистър, воден от развъдна структура;
18) „официален контрол“ означава всеки тип контрол, който компетентните органи извършват с цел проверка на съответствието с установените в настоящия регламент правила;
19) „други официални дейности“ означава всички дейности, различни от официалния контрол, които компетентните органи извършват в съответствие с настоящия регламент, за да гарантират прилагането на установените в него правила;
20) „зоотехнически сертификат“ означава сертификати за развъждане, удостоверения или търговска документация, които се издават на хартиен носител или в електронен вид за разплодни животни и зародишни продукти от тях и в които се предоставя информация за родословието, идентификацията и, когато е налично, резултатите от изследването на продуктивността или оценката на генетичната стойност;
21) „въвеждан/и в Съюза“ или „въвеждане в Съюза“ означава действието, с което разплодните животни и зародишните продукти от тях се въвеждат в една от териториите, изброени в приложение VI, от място извън тези територии, с изключение на транзитно преминаване;
22) „търговия“ означава действието, свързано със закупуването, продажбата, размяната или придобиването или пускането на пазара на животни или зародишни продукт от тях в рамките на Съюза, включително и в рамките на дадена държава членка;
23) „оператор“ означава всяко физическо или юридическо лице, което попада в обхвата на предвидените в настоящия регламент правила, като например развъдни сдружения, развъдници, трети лица, определени от развъдните сдружения или развъдниците в съответствие с член 27, параграф 1, буква б), центрове за събиране или съхраняване на семенна течност, центрове за съхраняване на ембриони, екипи за събиране или производство на ембриони и животновъди;
24) „застрашена порода“ означава местна порода, призната от държава членка като застрашена, която е генетично адаптирана към една или повече традиционни системи за производство или среди в тази държава членка, и в случаите, когато статусът на застрашени породи е научно удостоверен от орган, притежаващ необходимите умения и познания в областта на застрашените породи;
25) „частно предприятие, работещо в затворени системи за производство“ означава частно предприятие с развъдна програма, в която или не участват животновъди, или участват ограничен брой животновъди, които са обвързани с това частно предприятие със съгласие да бъдат снабдявани от него с хибридни разплодни свине или да го снабдяват с хибридни разплодни свине;
26) „развъдна програма“ означава поредица от систематични действия, включително записване, селекция, разплод и обмен на разплодни животни и зародишни продукти от тях, изготвени и извършвани с цел запазване или подобряване на желаните фенотипни и/или генотипни характеристики в целевата популация за разплод.
Член 3
Общи зоотехнически и генеалогични условия за търговия с разплодни животни и зародишни продукти от тях и за въвеждането им в Съюза
1.Търговията с разплодни животни и зародишни продукти от тях и въвеждането в Съюза на разплодни животни и зародишни продукти от тях не се забранява, ограничава или възпрепятства на зоотехнически или генеалогични основания, различни от основанията, произтичащи от предвидените в настоящия регламент правила.
2.Животновъдите, развъдните сдружения, развъдниците или развъдните структури не се дискриминират въз основа на тяхната държава на произход или държавата на произход на разплодните животни или на зародишните продукти от тях.
Член 4
Признаване на развъдни сдружения и развъдници
1.По отношение на чистопородни разплодни животни асоциации на животновъди, развъдни организации или публични органи могат да подават пред компетентните органи заявления за признаване като развъдни сдружения.
По отношение на хибридни разплодни свине асоциации на животновъди, развъдни организации, частни предприятия, работещи в затворени системи за производство, или публични органи могат да подават пред компетентните органи заявления за признаване като развъдници.
2.Заявленията, посочени в параграф 1, се подават в писмена форма, на хартиен носител или в електронна форма.
3.Компетентните органи оценяват заявленията, посочени в параграф 1. Те признават за развъдно сдружение всеки заявител, посочен в параграф 1, първа алинея, и за развъдник — всеки заявител, посочен в параграф 1, втора алинея, който отговаря на следните изисквания:
а) неговото седалище е на територията на държавата членка, където се намира компетентният орган;
б) в заявлението си доказва, че отговаря на условията, изброени в приложение I, част 1 по отношение на своите програми за развъждане, във връзка с които възнамерява да кандидатства за одобрение в съответствие с член 8, параграф 3 и когато е приложимо, член 12;
в) заявлението му съдържа, във връзка с всяка от тези планирани развъдни програми, проект на развъдната програма, който трябва да съдържа информацията, посочена в приложение I, част 2, а при чистопородни еднокопитни разплодни животни — приложение I, част 3;
г) при подаване на заявлението, посочено в параграф 1 от настоящия член, заявителят подава заявление за одобрение на поне една от тези планирани програми за развъждане в съответствие с член 8, параграф 2.
Член 5
Отказ за признаване на развъдни сдружения и развъдници
1.За целите на член 4, параграф 1, когато компетентен орган възнамерява да откаже да признае като кандидат дадено развъдно сдружение или развъдник, той предоставя на този кандидат мотивирано обяснение за своето решение. Посоченият кандидат има правото да поиска компетентният орган да преразгледа предвидения отказ в срок от 60 дни от датата на получаване на мотивираното обяснение или по-рано, когато националните правила предвиждат по-кратки срокове.
2.Когато, след като вземе предвид преразглеждането, посочено в параграф 1, компетентният орган реши да потвърди отказа си, той предоставя на кандидата мотивирано обяснение за решението си да откаже да го признае в срок от 90 дни от получаването на искането на кандидата за преразглеждане или по-рано, ако националните правила предвиждат по-кратки срокове. В същото време компетентният орган информира Комисията за решението си да откаже признаването и за причините за това свое решение.
Член 6
Представяне на изменени развъдни програми в случаи на отказ и оттегляне на признаване на развъдни сдружения или развъдници при липсата на одобрени развъдни програми
1.В случаите, когато компетентният орган, който е признал дадено развъдно сдружение или развъдник в съответствие с член 4, параграф 3 отказва да одобри развъдна програма, представена от посоченото развъдно сдружение или развъдник в съответствие с член 8, това развъдно сдружение или развъдник има възможност да представи изменена версия на развъдната програма в срок до шест месеца след този отказ.
2.Компетентният орган оттегля признаването на развъдното сдружение или на развъдника, ако до края на периода, посочен в параграф 1 от настоящия член, не е представена изменена версия на развъдната програма и когато развъдното сдружение или развъдникът не разполага с друга развъдна програма, одобрена в съответствие с член 8, параграф 3 и когато е приложимо, член 12.
Член 8
Одобрение на развъдните програми, провеждани от развъдни сдружения и развъдници
1.Развъдното сдружение или развъдникът подава заявление за одобрение за развъдната си програма пред компетентния орган, признал развъдното сдружение или развъдника, в съответствие с член 4, параграф 3.
2.Заявлението, посочено в параграф 1, се подава в писмена форма, на хартиен носител или в електронна форма.
3.Компетентният орган, посочен в параграф 1, оценява тези развъдни програми и ги одобрява, при условие че:
а) те имат една или повече от следните цели:
i) за чистопородни разплодни животни:
— подобряване на породата;
— съхраняване на породата;
— създаване на нова порода;
— възстановяване на дадена порода;
ii) за хибридни разплодни свине:
— подобряване на породата, линията или кръстоската;
— създаване на нова порода, линия или кръстоска;
б) те описват подробно целите на подбора и развъждането;
в) те отговарят на изискванията, установени в приложение I, част 2, а в допълнение за чистопородни разплодни еднокопитни животни — в приложение I, част 3.
4.Развъдните сдружения или развъдниците може да възложат на трето лице специфични технически дейности, свързани с управлението на своите развъдни програми, включително изследване на продуктивността и оценка на генетичната стойност, при условие че
а) развъдните сдружения и развъдниците остават отговорни пред компетентния орган с оглед гарантиране на съответствието с изискванията, предвидени в приложение I, части 2 и 3;
б) не е налице конфликт на интереси между съответното трето лице и стопанските дейности на животновъдите, които участват в развъдната програма;
в) третото лице изпълнява всички изисквания за осъществяването на тези дейности;
г) тези развъдни сдружения и развъдници конкретизират в заявленията си, посочени в параграф 2, дейностите, които възнамеряват да възложат на трети лица, както и наименованието и данните за връзка с тези трети лица.
5.В случаите, когато в продължение на най-малко 24 месеца не са налице животновъди със стопанства от разплодни животни, намиращи се в определена част от географската територия, които участват в дадена развъдна програма, одобрена в съответствие с параграф 3, компетентният орган, посочен в параграф 1, може да изисква от съответното развъдно сдружение или съответния развъдник да приспособи географската територия на своята развъдна програма, така че да не включва посочената част.
Член 10
Дерогации от член 8, параграф 3 относно одобряването на развъдни програми
1.Чрез дерогация от член 8, параграф 3, компетентният орган, който е признал дадено развъдно сдружение или развъдник, в съответствие с член 4, параграф 3, може да откаже да одобри дадена развъдна програма на посоченото развъдно сдружение, която отговаря на изискванията, установени в приложение I, част 2, и в допълнение за чистопородните разплодни еднокопитни животни — в приложение I, част 3, с мотива, че тази развъдна програма би изложила на риск развъдната програма, изпълнявана от друго развъдно сдружение за същата порода, която вече е била одобрена в тази държава членка по отношение на поне едно от следното:
а) основните признаци на характеристиките на породата или основните цели на тази развъдна програма;
б) съхраняването на тази порода или на генетичното разнообразие в рамките на тази порода; или
в) ефективното изпълнение на развъдната програма, когато целта на тази развъдна програма е опазването на тази порода:
i) в случай на застрашена от изчезване порода; или
ii) в случай на местна порода, която не е често срещана на една или повече територии на Съюза.
2.За целите на параграф 1 компетентният орган надлежно взема предвид следното:
а) броя на развъдните програми, вече одобрени за тази порода в тази държава членка;
б) размера на популациите за разплод, обхванати от развъдните програми;
в) възможния генетичен принос от развъдни програми, провеждани от други развъдни сдружения за същата порода в други държави членки или от развъдни структури в трети държави.
Член 11
Отказ за одобрението на развъдни програми
Когато компетентният орган, който е признал дадено развъдно сдружение или развъдник, в съответствие с член 4, параграф 3, откаже да одобри дадена развъдна програма, представена от това развъдно сдружение или развъдник в съответствие с член 8, параграф 1, или откаже да одобри промени в дадена развъдна програма, за които е направено уведомление в съответствие с член 9, параграф 1, той предоставя на развъдното сдружение или на развъдника мотивирано обяснение за отказа си.
Член 12
Уведомяване и одобрение на развъдни програми, провеждани в държави членки, различни от държавата членка, в която е признат(о) развъдното сдружение или развъдникът
1.Когато дадено развъдно сдружение или развъдник планира да провежда развъдна програма, одобрена в съответствие с член 8, параграф 3 също за разплодни животни, отглеждани в държава членка, различна от държавата членка, в която развъдното сдружение или развъдникът е признат(о) в съответствие с член 4, параграф 3 (за целите на настоящия член — „посочената друга държава членка“), това развъдно сдружение или развъдник уведомява относно предвиденото разширяване на географската територия компетентния орган, който е признал посоченото развъдно сдружение или развъдник, в съответствие с член 4, параграф 3.
2.Компетентният орган, който е признал дадено развъдно сдружение или развъдник, в съответствие с член 4, параграф 3:
а) уведомява компетентния орган на посочената друга държава членка най-малко 90 дни преди планираната начална дата на развъдната програма в посочената друга държава членка, и, по искане на уведомения орган, предоставя превод на уведомлението на един от официалните езици на съответната друга държава членка;
б) по искане на уведомения орган, предоставя най-малко 60 дни преди планираната начална дата на развъдната програма в посочената друга държава членка копие от развъдната програма, одобрена в съответствие с член 8, параграф 3, придружено, ако това бъде поискано от този орган, от превод на някой от официалните езици на посочената друга държава членка, който се осигурява от подаващото заявлението развъдно сдружение или развъдник.
3.Компетентният орган на посочената друга държава членка може, в срок от 90 дни от датата на получаване на уведомлението, посочено в параграф 2, буква а), да откаже да одобри провеждането на неговата територия на развъдната програма, ако:
а) в посочената друга държава членка вече се провежда одобрена развъдна програма за чистопородни разплодни животни от същата порода; и
б) одобрението на още една развъдна програма би изложило на риск развъдната програма, провеждана от друго развъдно сдружение за същата порода, която вече е била одобрена в посочената друга държава членка, по отношение най-малко на едно от следните:
i) основните признаци на характеристиките на породата или основните цели на тази развъдна програма;
ii) съхраняването на тази порода или на генетичното разнообразие в рамките на тази порода; или
iii)
ако целта на развъдната програма е съхраняването на породата, ефективното изпълнение на развъдната програма:
— в случай на застрашена от изчезване порода; или
— в случай на местна порода, които не е често срещана на една или повече територии на Съюза.
4.Компетентният орган на посочената друга държава членка информира компетентния орган на държавата членка, която е признала развъдното сдружение или развъдника в съответствие с член 4, параграф 3, за резултата от уведомлението, предвидено в параграф 1 от настоящия член, и в случай че отказва одобрение за провеждането на съответната територия на развъдната програма — предоставя мотивирано обяснение за отказа си.
5.В случай че компетентният орган на посочената друга държава членка, не отговори в срок от 90 дни на уведомлението, посочено в параграф 2, буква а), това уведомление се счита за одобрение.
6.Компетентният орган, който е признал развъдното сдружение или развъдника в съответствие с член 4, параграф 3, информира развъдното сдружение или развъдника за резултата от уведомлението, предвидено в параграф 2, буква а) от настоящия член, без неоснователно забавяне, а в случай на отказ — предоставя на съответното развъдно сдружение или развъдник мотивирано обяснение за отказа, посочено в параграф 4 от настоящия член.
7.Ако компетентният орган на посочената друга държава членка откаже одобрението в съответствие с параграф 3, той информира Комисията за своя отказ и предоставя мотивирано становище за този отказ.
8.Когато компетентният орган на посочената друга държава членка откаже одобрението в съответствие с параграф 3 от настоящия член и развъдното сдружение или развъдникът, възнамеряващ(о) да проведе тази развъдна програма в посочената друга държава членка, поиска преразглеждане на отказа, компетентният орган на посочената друга държава членка и компетентният орган, който е признал развъдното сдружение или развъдника в съответствие с член 4, параграф 3, си сътрудничат по отношение на това искане за преразглеждане.
9.Компетентният орган, който е признал развъдното сдружение или развъдника в съответствие с член 4, параграф 3, информира компетентния орган на посочената друга държава членка относно промените в развъдни програми, одобрени в съответствие с член 9, параграф 3.
10.По искане от компетентния орган на посочената друга държава членка, развъдното сдружение или развъдникът, действащ(о) в съответствие с настоящия член на територията на посочената друга държава членка, предоставя актуална информация на този компетентен орган, по-специално що се отнася до броя на животновъдите и разплодните животни, с които се извършва развъдната програма на тази територия. Всички такива искания се извършват по същия начин, както исканията към развъдните сдружения или развъдниците, признати в посочената друга държава членка.
11.Компетентният орган на посочената друга държава членка може да оттегля одобрението на развъдната програма, предвидена в настоящия член, в случаите, когато в продължение на най-малко 12 месеца в тази развъдна програма не участва нито един животновъд на територията на посочената друга държава членка.
Член 13
Права на животновъдите, които участват в развъдни програми, одобрени в съответствие с член 8, параграф 3, и когато е приложимо, член 12
1.Животновъдите имат право на участие в развъдна програма, одобрена в съответствие с член 8, параграф 3, и когато е приложимо, член 12, при условие че:
а) техните разплодни животни се намират в стопанства, разположени в рамките на географската територия на развъдната програма;
б) техните разплодни животни принадлежат, за чистопородни разплодни животни, към породата или, за хибридни разплодни свине — към породата, линията или кръстоската които са включени в обхвата на тази развъдна програма.
2.Животновъдите, участващи в развъдна програма, одобрена в съответствие с член 8, параграф 3, и когато е приложимо, член 12, имат право на:
а) вписване на техните чистопородни разплодни животни в главния раздел на родословната книга, създадена за съответната порода от развъдното сдружение, в съответствие с членове 18 и 20;
б) записване на техните животни в допълнителен раздел на родословната книга, създадена за съответната порода от развъдното сдружение, в съответствие с член 20;
в) регистриране на техните хибридни разплодни свине в развъден регистър, създаден за съответната порода, линия или кръстоска от развъдник, в съответствие с член 23;
г) участие в извършването на изследвания на продуктивността и оценки на генетичната стойност в съответствие с член 25;
д) получаване на зоотехнически сертификат в съответствие с член 30, параграфи 1 и 4;
е) да им бъдат предоставени, при поискване, актуалните резултати от изследването на продуктивността и оценката на генетичната стойност за техните разплодни животни, ако тези резултати са на разположение;
ж) достъп до всички други услуги, предоставяни във връзка с развъдната програма на участващите животновъди от развъдното сдружение или развъдника, провеждащи развъдната програма.
3.В допълнение към правата, установени в параграфи 1 и 2, когато в правилника на дадено развъдно сдружение или развъдник се предвижда членство, животновъдите, посочени в параграф 1, също така имат право:
а) на придобиване на членство в съответното развъдно сдружение или съответния развъдник;
б) на участие в определянето и разработването на развъдната програма в съответствие с процедурния правилник, посочен в приложение I, част 1, буква Б, параграф 1, буква б).
Член 14
Права и задължения на развъдните сдружения и развъдниците
1.Във връзка с техните развъдни програми, одобрени в съответствие с член 8, параграф 3, и когато е приложимо, член 12, развъдните сдружения и развъдниците имат право да определят и провеждат тези развъдни програми самостоятелно, при условие че те спазват настоящия регламент и всички условия за тяхното одобрение;
2.Развъдните сдружения или развъдниците имат право да изключат от участие в дадена развъдна програма животновъдите, които не спазват правилата на развъдната програма или задълженията, установени в процедурния правилник, посочен в приложение I, част 1, буква Б, параграф 1, буква б).
3.В допълнение към правото, посочено в параграф 2, развъдните сдружения и развъдниците, които предвиждат възможност за членство, имат право да изключат от членство животновъдите, които не спазват своите задължения, установени в процедурния правилник в съответствие с приложение I, част 1, буква Б, точка 1, буква б).
4.Без това да засяга ролята на съдилищата, развъдните сдружения и развъдниците носят отговорност за уреждането на споровете, които могат да възникнат между животновъдите и между животновъдите и развъдното сдружение или развъдника при провеждането на развъдни програми, одобрени в съответствие с член 8, параграф 3, и когато е приложимо, член 12, в съответствие с процедурния правилник, посочен в приложение I, част 1, буква Б, точка 1, буква б).
Член 16
Основен раздел на родословните книги
1.Когато развъдните сдружения установят различни критерии или процедури за вписване на чистопородните разплодни животни в различни класове, развъдните сдружения могат да разделят главния раздел на родословните книги на класове:
а) в зависимост от унаследими качества на животните; те могат допълнително да разделят тези класове в зависимост от възрастта или пола; или
б) в зависимост от възрастта или пола на животните, при условие че класовете са разделени също въз основа на унаследените качества.
Посочените критерии и процедури могат да изискват чистопородното разплодно животно да премине изследване на продуктивността или оценка на генетичната стойност съгласно предвиденото в член 25 или всякакъв друг вид оценка, описана в развъдната програма, одобрена в съответствие с член 8, параграф 3, и когато е приложимо, член 12, преди вписването му в конкретен клас на главния раздел.
2.Ако развъдната програма определя условия за вписване в главния раздел на родословната книга в допълнение към условията, определени в приложение II, част 1, глава I, развъдното сдружение, провеждащо тази развъдна програма, определя в посочения главен раздел поне един клас, в който по заявление на животновъда се вписват чистопородните разплодни животни, отговарящи само на условията от приложение II, част 1, глава I и член 21.
Член 17
Допълнителни раздели на родословните книги
Развъдните сдружения могат да създадат един или повече допълнителни раздели в родословната книга за животни от същата порода, които не отговарят на условията за вписване в главния раздел, при условие че правилата, установени в развъдната програма, позволяват потомството на тези животни да бъде вписано в главния раздел в съответствие с правилата, установени в:
а) приложение II, част 1, глава III, точка 1, буква а) — за женски говеда и биволи, свине, овце и кози;
б) приложение II, част 1, глава III, точка 2 — за застрашени породи говеда и биволи, свине, овце и кози или „издръжлива“ порода овце; или
в) приложение II, част 1, глава III, точка 1, буква б) — за мъжки и женски еднокопитни животни.
Член 18
Вписване на чистопородни разплодни животни в главния раздел на родословната книга
1.По искане от животновъди развъдните сдружения вписват или регистрират за вписване в главния раздел на своите родословни книги всички чистопородни разплодни животни от породата, обхваната от тяхната развъдна програма, при условие че тези животни отговарят на изискванията, посочени в приложение II, част 1, глава I, и когато е приложимо, при условие че тези животни са потомци на разплодни животни или зародишни продукти от тях в съответствие с правилата, предвидени в член 21.
2.Развъдните сдружения не отказват вписването в главния раздел на своите родословни книги на дадено чистопородно разплодно животно на основание, че то вече е вписано в главния раздел на родословна книга за същата порода или, при програма за кръстосване, провеждана за чистопородни разплодни еднокопитни животни — за различна порода, създадена от друго развъдно сдружение, което е признато в съответствие с член 4, параграф 3, или от развъдна структура в трета държава, включена в списъка, посочен в член 34.
3.Когато основният раздел на родословната книга е разделен на класове, чистопородните разплодни животни, отговарящи на критериите за вписване в главния раздел, се вписват от развъдното сдружение в класа, който съответства на унаследимите качества на посочените чистопородни разплодни животни.
Член 19
Дерогации от изискванията за вписването на животни в главния раздел на родословните книги в случай на създаването на нова порода или възстановяването на дадена порода
1.Чрез дерогация от член 18, параграф 1, когато дадено развъдно сдружение провежда дадена развъдна програма, одобрена в съответствие с член 8, параграф 3, и когато е приложимо, член 12, за порода, за която не съществува родословна книга в нито една държава членка или трета държава, включена в списъка, предвиден в член 34, това развъдно сдружение може да вписва в главния раздел на новосъздадената родословна книга чистопородни разплодни животни или потомци на чистопородни разплодни животни от различни породи, или което и да е животно, за което развъдното сдружение счита, че съответства на характеристиките на тази нова порода, и когато е приложимо, отговаря на минималните изисквания за продуктивност, определени в развъдната програма.
Развъдните сдружения, които се възползват от тази дерогация:
а) определят в своята развъдна програма срок за създаването на новата родословна книга, който е подходящ за интервала между поколенията за съответния вид или съответната порода;
б) се позовават на всички съществуващи родословни книги, в които чистопородните разплодни животни или техните родители са били вписани за първи път след раждането им, заедно с оригиналния регистрационен номер на съответната родословна книга;
в) идентифицират, в своята система за регистриране на родословия, животните, които считат за основния фонд на породата.
2.Когато дадено развъдно сдружение възнамерява да възстанови порода, която е изчезнала или е сериозно застрашена от изчезване, държавата членка или, ако тя вземе такова решение, компетентният орган може да разреши на развъдното сдружение да впише в главния раздел на родословната книга потомци на чистопородни разплодни животни от породата, която ще се възстановява, или чистопородни разплодни животни или потомци на чистопородни разплодни животни от други породи, които се включват във възстановяването на тази порода, или всяко друго животно, за което развъдното сдружение смята, че съответства на характеристиките на породата, която ще се възстановява, и което, когато е приложимо, отговаря на минималните изисквания за продуктивност, определени в развъдната програма, при условие че:
а) се определи срок за създаване или възстановяване на съответната родословна книга, който е подходящ за съответната порода;
б) когато е приложимо, се прави позоваване на всяка родословна книга, в която чистопородните разплодни животни или техни предци са били вписани заедно с оригиналния регистрационен номер в съответната родословна книга;
в) в системата за записване на родословия се идентифицират животните, за които съответното развъдно сдружение счита, че са фондът за възстановяване на породата.
3.Развъдното сдружение, желаещо да ползва дерогацията, посочена в параграф 1 от настоящия член, или дерогацията, посочена в параграф 2 от настоящия член, установява подробен план за създаване или възстановяване на породата в своята развъдна програма, посочена в член 8, параграф 1.
4.До края на сроковете, посочени в параграф 1, буква а) и параграф 2, буква а) от настоящия член, компетентният орган извършва официалния контрол, предвиден в член 43.
5.Когато се създава или възстановява порода в съответствие с настоящия член, държавите членки публикуват тази информация, като включват такова уведомление в списъка, предвиден в член 7.
Член 20
Записване на животни в допълнителните раздели и вписване в главния раздел на тяхното потомство
1.В случаите, когато развъдни сдружения създават допълнителни раздели в съответствие с член 17, при получаване на заявление от животновъди развъдните сдружения записват в подходящите предвидени в член 17, параграф 3 допълнителни раздели животни от видовете, обхванати от тяхната развъдна програма, които не отговарят на условията за вписване в главния раздел, при условие че тези животни отговарят на условията, посочени в приложение II, част 1, глава II.
2.При получаване на заявление от животновъди развъдните сдружения вписват потомството на животните, посочени в параграф 1 от настоящия член, в главния раздел, предвиден в член 16, и считат потомството за чистопородни разплодни животни, при условие че потомството отговаря на условията, посочени в приложение II, част 1, глава III.
Член 21
Допускане на чистопородни разплодни животни и на зародишни продукти от тях за развъждане
1.Развъдно сдружение, провеждащо развъдна програма, одобрена в съответствие с член 8, параграф 3, и когато е приложимо, член 12, приема за дадена порода:
а) за естествено развъждане, всички чистопородни разплодни животни от същата порода;
б) за изкуствено осеменяване, семенната течност, събрана от чистопородни разплодни говеда и биволи, които са преминали оценка на генетичната стойност в съответствие с член 25;
в) за изкуствено осеменяване, семенната течност, събрана от чистопородни разплодни свине, овце или кози, които са преминали изследване на продуктивността или оценка на генетичната стойност в съответствие с член 25;
г) за изкуствено осеменяване, семенната течност, събрана от чистопородни разплодни еднокопитни животни, които са преминали — когато това се изисква от развъдната програма, одобрена в съответствие с член 8, параграф 3, и когато е приложимо, член 12 — изследване на продуктивността или оценка на генетичната стойност в съответствие с член 25;
д) за трансфер на ембриони, овоцити, събрани и използвани за производство in vitro на ембриони, и на произведени in vivo ембриони, получени чрез използване на семенната течност, посочена в буква б) или буква в) от настоящия параграф, при условие че тези овоцити и ембриони са били събрани от чистопородни разплодни говеда и биволи, свине, овце или кози, които са преминали изследване на продуктивността или оценка на генетичната стойност в съответствие с член 25;
е) за трансфер на ембриони, овоцити, събирани и използвани за производство in vitro, и на получени in vivo ембриони, заченати чрез използване на семенната течност, посочена в буква г) от настоящия параграф, при условие че тези овоцити и ембриони са били събрани от чистопородни разплодни еднокопитни животни, които са преминали — когато това се изисква от развъдната програма, одобрена в съответствие с член 8, параграф 3, и когато е приложимо, член 12 — изследване на продуктивността или оценка на генетичната стойност в съответствие с член 25;
ж) за тестване на мъжки чистопородни разплодни говеда и биволи, свине, овце и кози, семенната течност, събрана от чистопородни разплодни животни, които не са преминали изследване на продуктивността или оценка на генетичната стойност, при условие че тази семенна течност се използва единствено за целите на тестването на тези мъжки чистопородни разплодни животни в границите на количествата, необходими да направят възможно извършването на такива тестове от страна на съответното развъдно сдружение в съответствие с член 25.
2.В случай на чистопородни разплодни еднокопитни животни, чрез дерогация от разпоредбите на параграф 1 от настоящия член, развъдните сдружения могат да забранят или ограничат използването на една или повече техники за репродукция, посочени в този параграф, или използването на чистопородни разплодни животни за една или повече от тези техники за репродукция, включително използването на зародишни продукти от тях, при условие че забраната или ограничението е посочено в техните развъдни програми, одобрени в съответствие с член 8, параграф 3, и когато е приложимо, член 12.
Всяка забрана или ограничение, уточнени в развъдната програма на развъдното сдружение, което е създало родословната книга за произхода на породата в съответствие с приложение I, част 3, точка 3, буква а), е обвързваща(о) за развъдните програми на развъдните сдружения, които създават дъщерни родословни книги за същата порода в съответствие с приложение I, част 3, точка 3, буква б).
3.В случай на застрашена от изчезване порода, дадено развъдно сдружение може да забрани или да ограничи използването на чистопородни разплодни животни от съответната порода, включително използването на зародишни продукти, когато това използване би изложило на риск съхраняването или генетичното разнообразие на съответната порода.
4.Семенната течност, посочена в параграф 1, буква ж), събрана от мъжките чистопородни разплодни животни, които са вписани в главния раздел на родословна книга, създадена от развъдно сдружение, провеждащо развъдна програма, одобрена в съответствие с член 8, параграф 3, и когато е приложимо, член 12, се приема от друго развъдно сдружение, провеждащо друга одобрена развъдна програма за същата порода в същата или в друга държава членка при същите условия и количествени ограничения за изследване на продуктивността и когато е приложимо, оценка на генетичната стойност, прилагани за собствените му мъжки чистопородни разплодни животни.
5.За целите на параграфи 1 и 4 зародишните продукти от посочените в същите параграфи чистопородни разплодни животни се събират, произвеждат, обработват и съхраняват в център за събиране или съхраняване на семенна течност или от екип за събиране и производство на ембриони, одобрени за търговия в рамките на Съюза с посочените стоки в съответствие със законодателството на Съюза в областта на здравеопазването на животните.
6.Чрез дерогация от параграф 5 държава членка може да дава разрешение за събиране, производство, обработка и съхранение за използване на територията на тази държава членка на зародишни продукти от чистопородни разплодни животни в център за събиране или съхраняване на семенна течност, в център за съхраняване на ембриони, от екип за събиране и производство на ембриони или от специално квалифициран персонал, одобрен в съответствие със законодателството на тази държава членка.
7.Чрез дерогация от параграф 1, букви б), в) и д), когато целта на дадена развъдна програма, одобрена в съответствие с член 8, параграф 3, и когато е приложимо, член 12, е съхраняването на породата или съхраняването на генетичното разнообразие в рамките на породата, изследване на продуктивността или оценка на генетичната стойност се извършва само когато тази развъдна програма изисква такова изследване на продуктивността или оценка на генетичната стойност.
Член 22
Методи за проверка за идентичност
1.Когато чистопородните разплодни говеда и биволи, овце и кози се използват за събиране на семенна течност за изкуствено осеменяване, развъдните сдружения изискват тези чистопородни еднокопитни животни да се идентифицират чрез анализ на кръвната им група или чрез друг подходящ метод, като например анализ на ДНК.
2.Когато разплодните говеда и биволи, свине, овце, кози и еднокопитни животни се използват за събиране на овоцити и ембриони и когато разплодни свине се използват за събиране на семенна течност за изкуствено осеменяване, развъдните сдружения и развъдниците могат да изискват тези разплодни животни да бъдат идентифицирани по един от начините, посочени в параграф 1.
3.По искане на държава членка или на европейска асоциация за разплодни животни от съответните видове Комисията може да приема актове за изпълнение за одобрение на методи за проверка за идентичността на разплодните животни, при условие че те предоставят най-малко същото равнище на сигурност като анализа на кръвната група на посочените разплодни животни, като вземе предвид техническия напредък и препоръките на референтните центрове на Европейския съюз, посочени в член 29, ICAR или Международното общество в областта на генетиката на животните (ISAG). Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 62, параграф 2.
Член 23
Регистриране на хибридни разплодни свине в зоотехнически регистри
1.По искане на своите животновъди развъдниците регистрират в своя развъден регистър всяка хибридна разплодна свиня от същата порода, линия или кръстоска, която отговаря на изискванията, изложени в приложение II, част 2.
2.Развъдниците не отказват да регистрират в своите развъдни регистри хибридни разплодни свине, които са били регистрирани в съответствие с приложение II, част 2 в развъден регистър, който е създаден за същата порода, линия или кръстоска от развъдник, признат в съответствие с член 4, параграф 3 в същата или в друга държава членка.
Член 24
Допускане на чистопородни разплодни свине и на зародишни продукти от тях за развъждане
1.Развъдниците, провеждащи развъдни програми, одобрени в съответствие с член 8, параграф 3, и когато е приложимо, параграф 12, за хибридни разплодни свине от дадена порода, линия или кръстоска, приемат:
а) за естествено покриване, всички хибридни разплодни свине от същата порода, линия или кръстоска, определени в развъдната програма;
б) за изкуствено осеменяване, семенната течност, събрана от хибридни разплодни свине, които са преминали — когато това се изисква от развъдната програма, одобрена в съответствие с член 8, параграф 3, и когато е приложимо, член 12 — изследване на продуктивността или оценка на генетичната стойност в съответствие с член 25;
в) за трансфер на ембриони, овоцити, събирани и използвани за производство in vitro, и на получени in vivo ембриони, заченати чрез използване на семенната течност, посочена в буква б), при условие че тези овоцити и ембриони са събрани от хибридни разплодни свине, които са преминали — когато това се изисква от развъдната програма, одобрена в съответствие с член 8, параграф 3, и когато е приложимо, член 12 — изследване на продуктивността или оценка на генетичната стойност в съответствие с член 25;
г) за тестването на мъжки чистопородни разплодни свине, семенната течност, събрана от хибридни разплодни свине, които не са преминали изследване на продуктивността или оценка на генетичната стойност, при условие че тази семенна течност се използва единствено за целите на тестването на тези мъжки чистопородни разплодни животни в границите на количествата, необходими за извършването на такива тестове от страна на съответния развъдник в съответствие с член 25.
2.Мъжките хибридни разплодни свине, регистрирани в развъден регистър, създаден от развъдник, провеждащ развъдна програма, одобрена в съответствие с член 8, параграф 3, и когато е приложимо, член 12, и зародишните продукти от тях, се допускат от друг развъдник, провеждащ развъдна програма за същата порода, линия или кръстоска в същата или в друга държава членка, за изследване на продуктивността и когато е приложимо, оценка на генетичната стойност, при същите условия и количествени ограничения, които се прилагат за собствените му хибридни разплодни свине.
3.За целите на параграфи 1 и 2 зародишните продукти от посочените в същите параграфи хибридни разплодни свине се събират, произвеждат, обработват и съхраняват в център за събиране или съхраняване на семенна течност или от екип за събиране и производство на ембриони, одобрени за търговия в рамките на Съюза с посочените стоки в съответствие със законодателството на Съюза в областта на здравеопазването на животните.
4.Чрез дерогация от параграф 3 държава членка може да дава разрешение за събиране, производство, обработка и съхранение за използване на територията на тази държава членка на зародишни продукти от хибридни разплодни свине в център за събиране или съхраняване на семенна течност, в център за съхраняване на ембриони, от екип за събиране и производство на ембриони или от специално квалифициран персонал, одобрен в съответствие със законодателството на тази държава членка.
Член 25
Методи за изследване на продуктивността и оценка на генетичната стойност
Когато дадено развъдно сдружение или развъдник или трето лице, определено в съответствие с член 27, параграф 1, буква б), провежда изследване на продуктивността или оценка на генетичната стойност на разплодните животни, развъдното сдружение, развъдникът или третото лице гарантира, че изследването на продуктивността или оценката на генетичната стойност се извършва в съответствие с правилата, изложени в:
а) за чистопородни разплодни говеда и биволи, свине, овце и кози и за хибридни разплодни свине — приложение III;
б) за чистопородни разплодни еднокопитни животни — развъдната програма, провеждана от съответното развъдно сдружение и одобрена в съответствие с член 8, параграф 3, и когато е приложимо, член 12.
Член 26
Делегирани и изпълнителни правомощия във връзка с изискванията относно изследването на продуктивността и оценката на генетичната стойност
1.Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията в съответствие с член 61 във връзка с измененията на приложение III, що се отнася до изследването на продуктивността и оценката на генетичната стойност на чистопородни разплодни говеда и биволи, овце и кози, необходими за да вземе предвид:
а) научния напредък;
б) техническото развитие; или
в) необходимостта от съхраняване на ценни генетични ресурси.
2.Комисията може да приеме актове за изпълнение за установяване на единни правила за извършването на изследвания на продуктивността и оценки на генетичната стойност на чистопородни разплодни говеда и биволи, овце и кози, посочени в настоящия член, включително тълкуването на резултатите от тях, като се отчита техническият и научният напредък и препоръките на съответните референтни центрове на Европейския Съюз, предвидени в член 29, параграф 1, или, при липса на такива, на принципите, приети от ICAR. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 62, параграф 2.
Член 27
Провеждане на изследване на продуктивността и оценка на генетичната стойност
1.Когато изследването на продуктивността или оценката на генетичната стойност се извършва съобразно развъдната програма, одобрена в съответствие с член 8, параграф 3, и когато е приложимо, член 12, развъдните сдружения и развъдниците:
а) провеждат сами изследването на продуктивността или оценката на генетичната стойност; или
б) определят третите лица, на които ще се възложи това изследване на продуктивността или оценка на генетичната стойност.
2.Държавата членка или, ако тази държава членка вземе такова решение, нейните компетентни органи, могат да изискат с цел определянето на трети лица в съответствие с параграф 1, буква б), на тези трети лица да е било разрешено от тази държава членка или от нейните компетентни органи да извършват изследване на продуктивността или оценка на генетичната стойност на разплодните животни, освен ако съответните определени трети лица не са публични органи, които подлежат на контрол от страна на тази държава членка или на нейните компетентни органи.
3.Държавата членка или, ако тази държава членка вземе такова решение, нейните компетентни органи, като прилагат разпоредбата, посочена в параграф 2, гарантират, че се предоставя разрешение на третите лица, посочени в този параграф, ако те разполагат със:
а) съоръженията и оборудването, необходими за провеждането на изследването на продуктивността или оценката на генетичната стойност;
б) подходящо квалифициран персонал; и
в) способност за извършване на изследването на продуктивността или оценката на генетичната стойност в съответствие с член 25.
4.Чрез дерогация от член 8, параграф 4, буква а), държава членка или нейният компетентен орган може да реши, че дадено трето лице, което е получило разрешение в съответствие с параграф 2 от настоящия член, или определен публичен орган, който подлежи на контрол от страна на държавата членка или нейните компетентни органи, посочени в параграф 2 от настоящия член, са отговорни пред компетентния орган с оглед гарантиране на съответствието с изискванията, предвидени в настоящия регламент, приложими към възложеното изследване на продуктивността или възложената оценка на генетичната стойност.
5.Развъдните сдружения или развъдниците, които сами извършват изследване на продуктивността или оценка на генетичната стойност, или трети лица, определени от развъдни сдружения или развъдници, в съответствие с параграф 1, буква б) от настоящия член, или упълномощени от държава членка или нейните компетентни органи, посочени в параграф 2 от настоящия член, могат да се ангажират да спазват правилата и стандартите, определени от ICAR, или могат да участват в дейности, извършвани от референтни центрове на Европейския съюз, посочени в член 29.
Резултатите от подобни задължения или участието в такива дейности могат да бъдат взети под внимание от компетентните органи при признаването на развъдните сдружения и развъдниците, одобрението на техните развъдни програми, предоставянето на разрешения на третите страни или извършването на официален контрол на тези оператори.
6.Развъдните сдружения и развъдниците публикуват подробна информация относно тези, които извършват изследването на продуктивността или оценката на генетичната стойност.
Член 28
Задължения на развъдните сдружения, развъдниците и третите лица, които извършват изследване на продуктивността или оценка на генетичната стойност
1.Когато дадено развъдно сдружение или развъдник провежда изследване на продуктивността или оценка на генетичната стойност на разплодни животни или възлага тези дейности на трето лице в съответствие с член 27, параграф 1, буква б), развъдното сдружение или развъдникът, при поискване от компетентния орган, посочен в член 8, параграф 3, и когато е приложимо, член 12, параграф 5, предоставя следната информация:
а) записи на всички данни, получени от изследването на продуктивността и генетичната оценка във връзка с разплодни животни от стопанства, разположени на територията, където компетентният орган извършва дейност;
б) данни за методите на записване на признаците и/или показателите;
в) подробни данни за описанието на модела на продуктивността, използван за анализа на резултатите от изследването на продуктивността;
г) подробни данни за статистическите методи, използвани за анализа на резултатите от изследването на продуктивността за всеки оценяван признак и/или показател;
д) подробни данни за генетичните параметри, използвани за всеки оценяван признак, включително, когато е приложимо, подробни данни относно геномната оценка.
2.Развъдното сдружение или развъдникът, или при поискване от това развъдно сдружение или развъдник, третото лице, определено от него в съответствие с предвиденото в член 27, параграф 1, буква б), публикува резултатите от оценката на генетичната стойност на разплодните животни, чиято семенна течност е използвана за изкуствено осеменяване, и поддържат тази информация актуализирана в съответствие с член 21, параграф 1, букви б), в) и г) и член 24, параграф 1, буква б).
Член 29
Референтни центрове на Европейския съюз
1.Когато съществува призната необходимост за насърчаване на хармонизирането или подобряването на методите за изследване на продуктивността и оценяване на генетичната стойност на чистопородни разплодни животни, използвани от развъдни сдружения или от трети лица, определени от развъдните сдружения в съответствие с член 27, параграф 1, буква б), Комисията може да приеме актове за изпълнение за определяне на референтните центрове на Европейския съюз, които отговарят за научния и техническия принос за хармонизирането или подобряването на тези методи.
Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 62, параграф 2.
2.Когато съществува призната необходимост за насърчаване на установяването или хармонизирането на методите, използвани от развъдни сдружения или от трети лица, определени от развъдните сдружения в съответствие с член 27, параграф 1, буква б), компетентни органи или други органи на държавите членки за съхраняване на застрашени породи или за съхраняване на генетично разнообразие в рамките на тези породи, Комисията може да приеме актове за изпълнение, за да определи референтните центрове на Европейския съюз, които отговарят за научния и техническия принос за установяването или хармонизирането на тези методи. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 62, параграф 2.
3.Предвиденото в параграфи 1 и 2 определяне следва публична процедура за подбор и е ограничено във времето или се преразглежда редовно.
4.Референтните центрове на Европейския съюз, определени в съответствие с параграф 1 или 2 от настоящия член:
а) отговарят на изискванията, определени в приложение IV, точка 1; и
б) отговарят за задачите:
i) за референтните центрове на Европейския съюз, определени в съответствие с параграф 1 от настоящия член, определени в приложение IV, точка 2;
ii) за референтните центрове на Европейския съюз, определени в съответствие с параграф 2 от настоящия член, определени в приложение IV, точка 3;
ако тези задачи са включени в годишните или многогодишните работни програми на референтните центрове, създадени съобразно целите и приоритетите на съответните работни програми, приети от Комисията в съответствие с член 36 от Регламент (ЕС) № 652/2014.
5.Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията в съответствие с член 61 във връзка с изменения на:
а) изискванията по отношение на референтните центрове на Европейския съюз, изложени в приложение IV, точка 1;
б) задачите на референтните центрове на Европейския съюз, изложени в приложение IV, точки 2 и 3.
В предвидените в настоящия параграф делегирани актове надлежно се отчитат:
а) видовете чистопородни разплодни животни, за които предстои хармонизиране или подобряване на методите за изследване на продуктивността и оценка на генетичната стойност, и научно-техническият напредък в областта на изследването на продуктивността или оценяването на генетичната стойност; или
б) застрашените породи, за които трябва да се установят или хармонизират методи за съхранение или съхраняване на генетичното разнообразие в рамките на тези породи, и научно-техническият напредък в тези области.
6.Референтните центрове на Европейския съюз, определени в съответствие с параграфи 1 или 2 подлежат на контрол от страна на Комисията, за да се провери:
а) дали отговарят на изискванията, определени в приложение IV, точка 1;
б) дали изпълняват задачите:
i) за референтните центрове на Европейския съюз, определени в съответствие с параграф 1, посочени в приложение IV, точка 2;
ii) за референтните центрове на Европейския съюз, определени в съответствие с параграф 2, посочени в приложение IV, точка 3.
Ако резултатите от такива проверки покажат, че даден референтен център на Европейския съюз не отговаря на изискванията, определени в приложение IV, точка 1, или не изпълнява задачите, посочени в приложение IV, точка 2 или 3, Комисията може да приеме актове за изпълнение за намаляване на размера на финансовия принос на Съюза, предоставен в съответствие с член 30 от Регламент (ЕС) № 652/2014, или за отмяна на статута на „определен център“ в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 62, параграф 2.
Член 30
Издаване, съдържание и формат на зоотехническите сертификати, придружаващи разплодни животни и зародишните продукти от тях
1.Когато животновъдите, които участват в дадена развъдна програма, която е била одобрена в съответствие с член 8, и, когато е приложимо, член 12, изискват зоотехнически сертификати за своите разплодни животни или зародишни продукти от тях, развъдното сдружение или развъдникът, провеждащ(о) тази развъдна програма, издава сертификатите.
2.Зоотехнически сертификати, които придружават разплодните животни или зародишните продукти от тях, се издават само от:
а) развъдни сдружения или развъдници, които провеждат развъдни програми, одобрени в съответствие с член 8 и, когато е приложимо, член 12, за тези разплодни животни;
б) компетентните органи, посочени в член 8, параграф 3 или, когато е приложимо, член 12, параграф 2, буква а), ако тези органи вземат такова решение; или
в) развъдни структури, включени в списъка, предвиден в член 34, провеждащи развъдни програми за тези разплодни животни;
3.Развъдните сдружения или развъдниците осигуряват своевременното предаване на зоотехническите сертификати.
4.Когато разплодни животни, вписани в родословна книга, водена от развъдно сдружение или регистрирани в развъден регистър, който се води от развъдник, или зародишните продукти от тях се търгуват, и когато тези разплодни животни или потомци, произведени от посочените зародишни продукти, са предназначени за вписване или регистриране в друга родословна книга или развъден регистър, тези разплодни животни или зародишни продукти се придружават от зоотехнически сертификат.
Развъдното сдружение или развъдникът на изпращане на разплодните животни или на зародишните продукти от тях, които водят родословната книга или развъдния регистър, когато тези разплодни животни са вписани или регистрирани, издават зоотехническия сертификат.
5.Когато разплодни животни, които са били вписани в родословна книга или регистрирани в развъден регистър, водени от развъдна структура, включена в списъка, предвиден в член 34, или зародишните продукти от тях се въвеждат в Съюза, и когато тези разплодни животни или потомци, произлизащи от посочените зародишни продукти, са предназначени за вписване в родословна книга, водена от развъдно сдружение, или са регистрирани в развъден регистър, воден от развъдник, тези разплодни животни или зародишните продукти от тях се придружават от зоотехнически сертификат.
Посоченият зоотехнически сертификат се издава от развъдна структура, включена в списък в съответствие с член 34, която води родословна книга или развъден регистър, в който тези разплодни животни са вписани или регистрирани, или от официалната служба на третата държава на изпращане.
6.Зоотехническите сертификати, посочени в параграфи 4 и 5:
а) съдържат информацията, посочена в съответните части и глави от приложение V;
б) отговарят на съответните образци на зоотехнически сертификати, които са предвидени в актовете за изпълнение, приети в съответствие с параграф 10.
7.Развъдното сдружение или развъдната структура, която извършва изследване на продуктивността или оценка на генетичната стойност или и двете в съответствие със своята развъдна програма, или възлага тези дейности на трети лица, в случай на развъдно сдружение, в съответствие с член 27, параграф 1, буква б), посочва в издадения за дадено чистопородно разплодно животно или зародишен продукт от него зоотехнически сертификат:
а) всички резултати от това изследване на продуктивността;
б) актуалните резултати от тази оценка на генетичната стойност; и
в) генетични дефекти и генетични особености във връзка с развъдната програма, която засяга разплодното животно или донорите на зародишните продукти.
8.Развъдникът или развъдното сдружение, което извършва изследване на продуктивността или оценка на генетичната стойност или и двете в съответствие със своята развъдна програма, или възлага тези дейности на трети лица, в случай на развъдник, в съответствие с член 27, параграф 1, буква б), посочва, когато тази развъдна програма го изисква, в издадения за хибридна разплодна свиня или зародишен продукт от нея зоотехнически сертификат:
а) резултатите от това изследване на продуктивността;
б) актуалните резултати от тази оценка на генетичната стойност; и
в) генетични дефекти и генетични особености във връзка с развъдната програма, която засяга разплодното животно или донорите на зародишните продукти.
9.Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията в съответствие с член 61 във връзка с измененията на съдържанието на зоотехническите сертификати, предвидени в приложение V, за да бъдат актуализирани, като се вземе предвид:
а) научният напредък; или
б) техническото развитие; или
в) функционирането на вътрешния пазар; или
г) необходимостта от съхранение на ценни генетични ресурси.
10.Комисията приема актове за изпълнение за изготвяне на образци на зоотехническите сертификати за разплодни животни и за зародишните продукти от тях. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 62, параграф 2.
Член 31
Дерогации от изискванията относно издаването, съдържанието и формата на зоотехническите сертификати за търговия с разплодни животни и зародишните продукти от тях
1.Чрез дерогация от член 30, параграф 2, буква а) компетентният орган може да разреши зародишните продукти да бъдат придружени от зоотехнически сертификат, издаден въз основа на информацията, получена от развъдното сдружение или развъдника, от център за събиране или съхраняване на семенна течност или от екип за събиране или производство на ембриони, одобрени за търговия в рамките на Съюза с посочените зародишни продукти в съответствие със законодателството на Съюза в областта на здравеопазването на животните.
2.Чрез дерогация от член 30, параграф 6, буква б) компетентният орган може да разреши образците, посочени в член 30, параграф 6, буква б), да не се използват, при условие че:
а) когато става въпрос за разплодни животни от рода на говеда и биволи, свине, овце и кози, информацията, посочена в глава I, част 2 от приложение V или глава I, част 3 от приложение V, се съдържа в други документи, придружаващи посочените разплодни животни, издадени от развъдното сдружение или развъдника;
б) когато става въпрос за зародишни продукти от рода на говедата и биволите, свинете, овцете, козите и еднокопитните животни:
i) информацията, свързана с донорите на зародишните продукти, се съдържа в други документи или в копия на оригинала на зоотехническия сертификат, придружаващ посочените зародишни продукти, или преди или след изпращането на въпросните зародишни продукти се предоставя при поискване от развъдното сдружение, развъдника или другите оператори, посочени в параграф 1;
ii) информацията, свързана със семенната течност, овоцитите или ембрионите, се съдържа в други документи, придружаващи въпросната семенна течност, овоцити или ембриони, издадени от развъдното сдружение, развъдника или от други оператори, посочени в параграф 1.
3.Чрез дерогация от член 30, параграф 7, букви а) и б) и член 30, параграф 8, букви а) и б), когато резултатите от изследването на продуктивността или оценката на генетичната стойност са общодостъпни на уебсайт, в зоотехническия сертификат или в документите, посочени в параграф 1 от настоящия член, развъдните сдружения, развъдниците или другите оператори, посочени в параграф 2, буква а) от настоящия член, могат да включат препратка към уебсайта, на който са публикувани тези резултати.
Член 32
Дерогации от изискванията относно формата на зоотехническите сертификати, издадени за чистопородни разплодни еднокопитни животни
1.Чрез дерогация от член 30, параграф 6, когато става въпрос за чистопородни разплодни еднокопитни животни, информацията, посочена в глава I, част 2 от приложение V, се съдържа в уникален доживотен идентификационен документ за еднокопитни животни. Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 61, отнасящи се до съдържанието и формата на тези идентификационни документи.
2.Комисията може да приеме актове за изпълнение за изготвяне на образци на уникален доживотен идентификационен документ за еднокопитни животни. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 62, параграф 2.
3.Чрез дерогация от параграф 1, когато актуализираните резултати от изследване на продуктивността или оценка на генетичната стойност са общодостъпни на уебсайт, компетентните органи могат да разрешат информацията, посочена в приложение V, част 2, глава I, точка 1, буква м), да не се включва в документа, посочен в параграф 1, при условие че развъдното сдружение се позовава на този уебсайт в посочения документ.
4.Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи могат да разрешат информацията, посочена в приложение V, част 2, глава I, точка 1, букви м) и н), да се съдържа в други документи, издадени от развъдното сдружение за чистопородни разплодни животни, вписани в родословна книга, водена от съответното развъдно сдружение.
Член 33
Дерогации от изискванията относно издаването, съдържанието и формата на зоотехническите сертификати за въвеждане в Съюза на разплодни животни и зародишни продукти от тях
1.Чрез дерогация от член 30, параграф 2, буква в) и член 30, параграф 5, зародишните продукти могат да бъдат придружени от зоотехнически сертификат, издаден от името на развъдната структура, въз основа на информацията, получена от тази развъдна структура, от център за събиране или за съхранение на семенна течност или от екип за събиране или производство на ембриони, одобрени за въвеждане в Съюза на посочените зародишни продукти в съответствие със законодателството на Съюза в областта на здравеопазването на животните.
2.Чрез дерогация от член 30, параграф 6, буква б) не е необходимо да се използват образците, посочени в член 30, параграф 6, буква б), ако:
а) информацията, посочена в съответните части и глави от приложение V, се съдържа в други документи, придружаващи разплодното животно или зародишните продукти от него;
б) развъдната структура, която провежда развъдната програма, или друг оператор, посочен в параграф 1, предоставя изчерпателен списък с тези документи, декларира, че информацията, посочена в съответните части и глави на приложение V, се съдържа в тези документи, и заверява съдържанието на тези документи.
3.Чрез дерогация от член 30, параграф 7, букви а) и б) и член 30, параграф 8, букви а) и б), когато резултатите от изследването на продуктивността или оценката на генетичната стойност са общодостъпни на уебсайт, в зоотехническия сертификат или в документите, посочени в параграф 2, буква а) от настоящия член, развъдните структури или другите оператори, посочени в параграф 1 от настоящия член, могат да включат препратка към уебсайта, на който са публикувани тези резултати.
Член 34
Включване в списъци на развъдни структури
1.Комисията поддържа, актуализира и публикува списък на развъдните структури в трети държави.
2.Комисията включва в предвидения в параграф 1 списък само развъдни структури, за които е получила от официална служба на третата държава документация, доказваща, че развъдната структура отговаря на следните изисквания:
а) провежда развъдна програма, която е еквивалентна на развъдните програми, одобрени в съответствие с член 8, параграф 3, провеждани от развъдните сдружения за същата порода, или провеждани от развъдници за същата порода, линия или кръстоска, по отношение на:
i) вписването на разплодни животни в родословни книги или за регистрирането им в развъдни регистри;
ii) допускането на разплодни животни за развъждане;
iii)
използването на зародишни продукти от разплодни животни за изследвания и развъждане;
iv) методите, използвани за изследване на продуктивността и оценка на генетичната стойност;
б) тя е обект на надзора или контрола на официална служба във въпросната трета държава.
в) тя е приела процедурен правилник, за да се гарантира, че вписаните в родословните книги разплодни животни от развъдни сдружения или регистрираните в развъдни регистри от развъдници, и потомството, произлязло от зародишни продукти на тези разплодни животни, са вписани или отговарят на условията за вписване без дискриминация въз основа на тяхната държава на произход, за чистопородни разплодни животни — в родословната книга за същата порода, или за хибридни разплодни свине — в развъдния регистър за същата порода, линия или кръстоска, водени от съответната развъдна структура.
3.Комисията включва също така в предвидения в параграф 1 от настоящия член списък позоваване на тези трети държави, които прилагат мерките, които се считат за равностойни в съответствие с член 35, включително позоваване на всички развъдни структури в тези трети държави.
4.Комисията премахва от списъка, без неоправдано забавяне, развъдните структури, които вече не отговарят най-малко на едно от изискванията, посочени в параграф 2.
Член 35
Еквивалентност на мерките, прилагани за развъждането на животни в трети държави
1.Комисията може да приеме актове за изпълнение за признаване, че мерките, приложени в дадена трета държава, са еквивалентни на изискваните от настоящия регламент по отношение на следното:
а) признаването на развъдните сдружения и развъдниците, предвидени в член 4;
б) одобрението на развъдните програми на развъдните сдружения и развъдниците, предвидено в член 8;
в) вписването на чистопородни разплодни животни в родословни книги и регистрирането на хибридни разплодни свине в развъдни регистри, предвидено в членове 18, 20 и 23;
г) допускането на разплодни животни за развъждане, предвидено в членове 21, 22 и 24;
д) използването на зародишни продукти от разплодни животни за изследване и развъждане, предвидено в членове 21 и 24;
е) изследването на продуктивността и оценката на генетичната стойност, предвидени в член 25;
ж) официалния контрол върху оператори, предвиден в член 43.
Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 62, параграф 2.
2.Посочените в параграф 1 актове за изпълнение се приемат въз основа на:
а) задълбочено проучване на информацията и данните, предоставени от третата държава, която желае мерките ѝ да бъдат признати за еквивалентни към мерките, изисквани от настоящия регламент;
б) когато е целесъобразно — удовлетворителните резултати от контрола, извършен от Комисията в съответствие с член 57.
3.В актовете за изпълнение, посочени в параграф 1, може да се определят редът и условията, уреждащи въвеждането на разплодни животни и зародишните продукти от тях в Съюза от съответната трета държава, и те може да включват:
а) формата и съдържанието на зоотехническите сертификати, придружаващи тези разплодни животни или зародишните продукти от тях;
б) специални изисквания, приложими за въвеждането на въпросните разплодни животни или на зародишните продукти от тях в Съюза, и официалния контрол, който следва да се извърши върху тези разплодни животни или зародишните продукти от тях при въвеждането в Съюза;
в) когато е необходимо — процедурите за изготвяне и изменение на списъците на развъдни структури, разположени в съответната трета държава, от които е разрешено въвеждането в Съюза на разплодни животни и зародишни продукти от тях.
4.Комисията приема актове за изпълнение, с които отменя, без неоправдано забавяне, актовете за изпълнение, посочени в параграф 1, когато някое от условията за признаване на еквивалентност на мерките, определени в момента на тяхното приемане, вече не е изпълнено. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 62, параграф 2.
Член 36
Вписване в родословни книги или регистриране в развъдни регистри на разплодни животни и потомството, произведено от зародишни продукти, които са били въведени в Съюза
1.При получаване на заявление от животновъд дадено развъдно сдружение или развъдник вписва в главния раздел на своята родословна книга или регистрира в развъден регистър всяко разплодно животно, което е било въведено в Съюза, и потомството, произлизащо от зародишни продукти, които са били въведени в Съюза, когато:
а) това разплодно животно или донорите на тези зародишни продукти са вписани в родословна книга или регистрирани в развъден регистър, водени от развъдна структура в третата държава на изпращане;
б) посочените зародишни продукти отговарят на условията, определени в член 21, параграф 1 или параграф 2, когато това е изискване на развъдната програма, провеждана от съответното развъдно сдружение или развъдник;
в) въпросното разплодно животно отговаря на характеристиките на породата или, при хибридни разплодни свине — на характеристиките на породата, линията или кръстоската, определени в развъдната програма, провеждана от съответното развъдно сдружение или развъдник;
г) развъдната структура, посочена в буква а), е включена в списъка на развъдните структури, предвиден в член 34.
2.Държавите членки или компетентните органи не забраняват, ограничават или възпрепятстват, на зоотехнически или генеалогични основания, въвеждането в Съюза на разплодни животни или на зародишните продукти от тях и последващото използване на тези животни или зародишните продукти от тях, когато тези разплодни животни или донорите на зародишните продукти са вписани в родословна книга или регистрирани в развъден регистър, воден от развъдна структура, включена в списъка на развъдни структури, създаден в съответствие с член 34.
Член 37
Проверки на правото на конвенционалните тарифни ставки за чистопородни разплодни животни, въвеждани в Съюза
1.Когато оператор, който отговаря за пратка от чистопородни разплодни животни, изисква прилагането на конвенционална тарифна ставка за чистопородните разплодни животни, предвидена в Регламент (ЕИО) № 2658/87 за животните от въпросната пратка:
а) тези животни са придружени от:
i) зоотехническия сертификат, посочен в член 30, параграф 5 или член 32;
ii) документ, посочващ, че те трябва да бъдат вписани в родословна книга, водена от развъдно сдружение, или регистрирани в развъден регистър, воден от развъдник;
б) проверките на тази пратка се извършват на граничните контролни пунктове, в които се извършват проверките на документи, проверките за идентичност и физическите проверки, посочени в член 4 от Директива 91/496/ЕИО.
2.Целта на проверките, предвидени в параграф 1, буква б), е да се провери дали:
а) пратката е придружена от документите, посочени в параграф 1, буква а);
б) съдържанието и етикетирането на пратката съответстват на информацията, посочена в параграф 1, буква а).
Член 38
Компетентни органи, провеждащи развъдна програма за чистопородни разплодни животни
1.Ако в държава членка или на територията, където компетентният орган извършва дейност, не съществува развъдна организация, асоциация на животновъди или публичен орган, които провеждат развъдна програма за чистопородни разплодни животни, принадлежащи към видовете говеда и биволи, свине, овце, кози или еднокопитни, този компетентен орган може да вземе решение да проведе развъдна програма за същата порода, при условие че:
а) е необходимо да се запази тази порода или да се установи въпросната порода в държавата членка или на територията, където тези компетентни органи упражняват дейността си; или
б) тази порода е застрашена.
2.Компетентен орган, който провежда програма за развъждане в съответствие с настоящия член, предприема необходимите мерки, за да гарантира, че това няма да се отрази отрицателно върху възможността:
а) развъдни организации, асоциации на животновъди или публични органи да бъдат признати като развъдни сдружения в съответствие с член 4, параграф 3;
б) развъдните програми на развъдни сдружения да бъдат одобрени в съответствие с член 8, параграф 3 и, когато е приложимо, член 12.
3.Когато компетентен орган провежда развъдна програма за чистопородни разплодни животни, този компетентен орган:
а) разполага с достатъчно на брой и квалифициран персонал и подходящи съоръжения и оборудване, за да проведе ефикасно своята развъдна програма;
б) е способен да извърши необходимите проверки за записване на родословията на чистопородните разплодни животни, обхванати от тази развъдна програма;
в) има достатъчно голяма популация от чистопородни разплодни животни и достатъчен брой животновъди в географската територия, обхваната от тази развъдна програма;
г) е способен да генерира или е генерирал за тях и да използва събраните данни относно чистопородни разплодни животни, необходими за провеждане на развъдната програма;
д) е приел процедурен правилник:
i) за уреждане на спорове с животновъди, участващи в тази развъдна програма;
ii) за гарантиране на равно третиране на животновъдите, участващи в тази развъдна програма;
iii)
уреждащ правата и задълженията на животновъдите, които участват в развъдната програма.
4.Развъдната програма, посочена в параграф 1, съдържа:
а) информация за своята цел, която е запазване на породата, подобряване на породата, създаване на нова порода, възстановяване на дадена порода или съчетание от тях;
б) името на породата, обхваната от тази развъдна програма, за да се предотврати объркване с подобни чистопородни разплодни животни от други породи, записани в други съществуващи родословни книги;
в) подробните характеристики на породата, включително посочване на основните признаци, обхванати от развъдната програма;
г) информация относно географската територия, където тя се провежда;
д) информация относно системата за идентифициране на чистопородни разплодни животни, която гарантира, че чистопородните разплодни животни се вписват в родословната книга единствено когато са идентифицирани индивидуално и в съответствие със законодателството на Съюза за здравеопазването на животните относно идентифицирането и регистрирането на животни от съответните видове;
е) информация относно системата за записване на родословия на чистопородни разплодни животни, които са вписани или регистрирани и отговарят на условията за вписване в родословни книги;
ж) подбора и целите на развъждане на развъдната програма, включително посочване на основните цели на тази развъдна програма и, когато е приложимо, на подробни критерии за оценка, свързани с тези цели, за подбора на чистопородни разплодни животни;
з) когато развъдната програма изисква провеждане на изследване на продуктивността или оценка на генетичната стойност:
i) информация относно системите, използвани за генериране, записване, съобщаване и използване на резултатите от изследванията на продуктивността;
ii) информация относно системата за оценката на генетичната стойност и, когато е приложимо, за геномната оценка на чистопородните разплодни животни;
и) когато са създадени допълнителни раздели, както е предвидено в член 17, или когато главният раздел е разделен на класове, както е предвидено в член 16, правилата за разделяне на родословната книга и критериите или процедурите, прилагани за регистриране на животни в тези раздели или класифицирането им в тези класове;
й) когато при чистопородни разплодни животни от вида на еднокопитните развъдната програма забранява или ограничава използването на една или повече техники за репродукция или използването на чистопородни разплодни животни за една или повече техники за репродукция, както е посочено в член 21, параграф 2, информация относно тези забрани или ограничения;
к) когато компетентният орган възлага конкретни технически дейности, свързани с управлението на своята развъдна програма, на трети лица — информация за тези дейности, както и името и данните за връзка с определените трети лица.
5.Когато компетентен орган провежда развъдна програма за чистопородни разплодни еднокопитни животни, изискванията, предвидени в приложение I, част 3, точки 1, 2, 3 и точка 4, букви а) и в), се прилагат в допълнение към посочените в параграфи 3 и 4.
6.Когато компетентен орган провежда развъдна програма за чистопородни разплодни животни, този компетентен орган информира своевременно и по прозрачен начин животновъдите, които участват в развъдната програма, за всички промени в нея.
7.Когато компетентен орган провежда развъдна програма за чистопородни разплодни животни, членове 3, 13—22, 25, 27, член 28, параграф 2, членове 30, 31, 32 и член 36, параграф 1 се прилагат mutatis mutandis.
Член 39
Определяне на компетентни органи
1.Държавите членки определят компетентните органи, отговорни за извършване на официален контрол за проверка на съответствието на операторите с правилата, предвидени в настоящия регламент, и за извършване на други официални дейности с цел да се осигури прилагането на правилата, предвидени в настоящия регламент.
2.Всяка държава членка:
а) съставя и поддържа актуален списък на определените от нея компетентни органи съгласно параграф 1, включително техните данни за контакт;
б) посочва в списъка, предвиден в буква а), адреса, на който се изпраща следното:
i) уведомлението, посочено в член 12; или
ii) информацията, исканията или уведомленията, посочени в членове 48 и 49;
в) публикува списъка, посочен в буква а), на уебсайт и съобщава този уебсайт на Комисията.
3.Комисията изготвя и поддържа актуален списък на уебсайтовете, посочени в параграф 2, буква в), и публикува този списък.
Член 40
Спазване на правилата от компетентните органи, извършващи развъдни програми
Чрез дерогация от настоящата глава държавите членки предприемат необходимите мерки, за да проверят дали компетентните органи, които провеждат развъдни програми в съответствие с член 38, спазват правилата, предвидени в посочения член.
Член 41
Общи задължения на компетентните органи
Компетентните органи:
а) разполагат с процедури или механизми, или и двете, които да гарантират и проверяват ефективност, уместност, безпристрастност, качество и последователност на официалния контрол и другите официални дейности, които те извършват;
б) разполагат с процедури или механизми, или и двете, които да гарантират, че служителите им, извършващи официален контрол и други официални дейности, нямат конфликт на интереси, свързан с оператори, по отношение на които те извършват този официален контрол и други официални дейности;
в) разполагат или имат достъп до достатъчен на брой подходящо квалифициран, обучен и опитен персонал, така че официалният контрол и другите официални дейности да могат да се изпълняват ефикасно и ефективно;
г) разполагат с подходящи и надлежно поддържани съоръжения и оборудване, за да гарантират, че техният персонал може да извършва официален контрол и други официални дейности ефикасно и ефективно;
д) имат законови правомощия да извършват официален контрол и други официални дейности и да предприемат действията, предвидени в настоящия регламент;
е) са установили съответните законови процедури, за да гарантират, че техните служители имат достъп до помещенията и документите, както и до компютъризирани системи за управление на информацията, които се съхраняват от операторите, за да бъдат в състояние правилно да извършват задачите си.
Член 42
Задължения за поверителност на компетентните органи
1.Без да се засягат случаи, в които разкриването на информация се изисква от правото на Съюза или от националното право, компетентните органи изискват от своите служители да не разкриват на трети страни информация, която са получили при изпълнението на задълженията си в рамките на официалния контрол и другите официални дейности и която поради естеството си представлява професионална тайна, освен ако по-висш обществен интерес не налага разкриването ѝ.
2.Информация, която е предмет на професионална тайна включва информация, чието разкриване би застрашило:
а) целите на официалния контрол или разследванията;
б) защитата на търговските интереси на даден оператор или на което и да е друго физическо или юридическо лице;
в) защита на съдебни производства и правни становища.
Член 43
Правила относно официалния контрол
1.Компетентните органи редовно извършват официален контрол на операторите с необходимата честота, като вземат предвид:
а) риска от несъответствие с правилата, предвидени в настоящия регламент;
б) регистрираните данни за операторите по отношение на резултатите от извършения във връзка с тях официален контрол и тяхното съответствие с предвидените в настоящия регламент правила;
в) надеждността и резултатите от собствен контрол, извършен от операторите или от трети страни по тяхно искане, за проверка на съответствието с предвидените в настоящия регламент правила;
г) всяка информация, която може да показва несъответствие с правилата, установени в настоящия регламент.
2.Компетентният орган извършва официален контрол в съответствие с документирани процедури, съдържащи указания за служителите, които извършват официален контрол.
3.Официалният контрол се извършва след като операторът е бил известен предварително, освен когато са налице основания за извършване на официален контрол без предварително известие.
4.Официалният контрол се извършва в рамките на възможното по начин, който води до минимална тежест за операторите без това да се отразява отрицателно на качеството на този официален контрол.
5.Компетентните органи извършват официалния контрол по един и същ начин, независимо от това дали разплодните животни или зародишните продукти от тях са:
а) с произход от държавата членка, в която се извършва официалният контрол, или от друга държава членка; или
б) въведени в Съюза.
Член 44
Прозрачност на официалния контрол
Компетентният орган извършва официалния контрол при голяма степен на прозрачност и публикува съответната информация относно организацията и осъществяването на официалния контрол.
Член 45
Писмена документация за официалния контрол
1.Компетентните органи изготвят писмена документация за всеки официален контрол, който извършват.
Тази писмена документация съдържа:
а) описание на целта на официалния контрол;
б) използваните методи за контрол;
в) резултатите от официалния контрол;
г) когато е целесъобразно — действията, които компетентните органи изискват да предприемат операторите в резултат от официалния контрол.
2.Освен ако за целите на съдебни разследвания или защита на съдебни производства се налага друго, компетентните органи предоставят на операторите, които са обект на официален контрол, копие от писмената документация, посочена в параграф 1.
Член 46
Задължения на операторите, подлежащи на официален контрол или други официални дейности
1.Доколкото е необходимо за извършването на официален контрол или на други официални дейности, когато се изисква от официалните органи, операторите предоставят на персонала на тези компетентни органи необходимия достъп до:
а) тяхното оборудване, помещения и други места под техен контрол;
б) техните компютризирани системи за управление на информацията;
в) техните разплодни животни и зародишните продукти от тях, които са под техен контрол;
г) техните документи и всякаква друга съществена информация.
2.При извършването на официален контрол и други официални дейности операторите съдействат и сътрудничат на персонала на компетентните органи за изпълнението на техните задачи.
Член 47
Действия в случай на установено несъответствие
1.При установено несъответствие компетентните органи:
а) предприемат необходимите действия за определяне на произхода и степента на това несъответствие и за установяване на отговорностите на съответните оператори;
б) предприемат подходящи мерки с цел да се гарантира, че операторите ще коригират несъответствието и ще предотвратят повторната поява на такива случаи.
Когато вземат решение какви мерки да предприемат, компетентните органи вземат предвид естеството на несъответствието и данните за въпросните оператори от предишни периоди във връзка с осигуряването на съответствие.
По-специално, по целесъобразност, компетентните органи:
а) нареждат развъдното сдружение да отложи вписването в родословни книги на чистопородни разплодни животни или развъдникът да отложи регистрирането в развъдни регистри на хибридни разплодни свине;
б) нареждат разплодните животни или зародишните продукти от тях да не се използват за развъждане в съответствие с настоящия регламент;
в) прекратяват издаването на зоотехнически сертификати от страна на развъдното сдружение или развъдника;
г) прекратяват или оттеглят одобрението на развъдна програма, провеждана от развъдно сдружение или развъдник, когато дейностите на съответното развъдно сдружение или развъдник многократно, непрекъснато или като цяло не отговарят на изискванията на развъдната програма, одобрена в съответствие с член 8, параграф 3 и, когато е приложимо, член 12;
д) оттеглят признаването на развъдното сдружение или развъдника, предоставено в съответствие с член 4, параграф 3, ако съответното развъдно сдружение или развъдник многократно, непрекъснато или като цяло не спазва изискванията, посочени в член 4, параграф 3;
е) предприемат всякаква друга мярка, която те счетат за подходяща, с цел да се гарантира съответствие с предвидените в настоящия регламент правила.
2.Компетентните органи предоставят на засегнатите оператори или на техните представители:
а) писмено уведомление за взетото от тях решение относно действието или мярката, които следва да бъдат предприети в съответствие с параграф 1, и мотивите за това решение;
б) информация относно правото на обжалване на такива решения, както и за приложимата процедура и срокове.
3.Компетентните органи наблюдават положението и променят, спират или оттеглят мерките, които са предприели в съответствие с настоящия член, в зависимост от тежестта на несъответствието и наличието на ясни доказателства за възобновяване на съответствието.
4.Държавите членки могат да предвидят, че засегнатите оператори трябва да поемат всички или част от разходите, направени съгласно настоящия член от засегнатите компетентни органи.
Член 48
Сътрудничество и административна помощ
1.Когато несъответствието възниква, обхваща или има въздействие в повече от една държава членка, компетентните органи в тези държавите членки си сътрудничат помежду си, както и и си оказват взаимно административна помощ с цел да осигурят правилното прилагане на предвидените в настоящия регламент правила.
2.Предвидените в параграф 1 сътрудничество и административна помощ могат да включват:
а) мотивирано искане от страна на компетентен орган на държава членка („отправил искането компетентен орган“) за информация от компетентен орган на друга държава членка („получил искането компетентен орган“), необходима за извършване на официален контрол или последващи действия във връзка с това;
б) в случай на несъответствие, което може да има последици в други държави членки, уведомяване на компетентните органи на тези други държави членки от страна на компетентния орган, осведомен за несъответствието;
в) предоставяне, от страна на получилия искането компетентен орган, на необходимата информация и документи на отправилия искането компетентен орган, без неоправдано забавяне, когато съответната информация и документи станат налични;
г) извършване на разследвания или официален контрол от получилия искането компетентен орган, необходими, за:
i) да предостави на отправилия искането компетентен орган цялата необходима информация и документи, включително информация относно резултатите от такива разследвания или официален контрол, и когато е целесъобразно, предприетите мерки;
ii) да провери, при необходимост на място, съответствието в рамките на своята юрисдикция с предвидените в настоящия регламент правила;
д) по споразумение между съответните компетентни органи, участие на компетентен орган на една държава членка в мероприятия по официален контрол на място, извършван от компетентните органи на друга държава членка.
3.Когато при извършения официален контрол на разплодни животни или зародишни продукти от тях с произход от друга държава членка бъдат установени повтарящи се примери на несъответствие с правилата, предвидени в настоящия регламент, компетентният орган на държавата членка, който е извършил този официален контрол, информира за това Комисията и компетентните органи на другите държави членки без неоправдано забавяне.
4.Настоящият член се прилага, без да се засягат националните правила:
а) приложими при предоставянето на документи, които са обект на съдебно производство или са свързани с такова производство;
б) насочени към защитата на търговските интереси на физически или юридически лица.
5.Всички съобщения между компетентните органи в съответствие с настоящия член са в писмена форма, на хартиен носител или в електронна форма.
Член 49
Уведомяване на Комисията и държавите членки въз основа на информацията, предоставена от трети държави
1.Когато компетентни органи получат от трета държава информация, показваща несъответствие с предвидените в настоящия регламент правила, те без неоснователно забавяне:
а) уведомяват за тази информация компетентните органи на другите държави членки, за които е известно, че са засегнати от това несъответствие;
б) когато такава информация е или би могла да бъде от значение на равнището на Съюза, съобщават тази информация на Комисията.
2.Информацията, получена в хода на официалния контрол или разследвания, извършени в съответствие с настоящия регламент, може да бъде съобщена на третата държава, посочена в параграф 1, при условие че:
а) компетентните органи, които са предоставили информацията, дадат съгласието си за това;
б) са спазени съответните правила на Съюза и националните правила, приложими за предаването на лични данни на трети държави.
Член 50
Координирана помощ и последващи действия на Комисията
1.Комисията, без забавяне, координира предприетите от компетентните органи мерки и действия в съответствие с разпоредбите на настоящата глава, когато:
а) информацията, с която разполага Комисията, показва съществуването на дейности, които не са или изглежда, че не са в съответствие с предвидените в настоящия регламент правила, и че засягат повече от една държава членка;
б) компетентните органи в засегнатите държави членки не могат да постигнат съгласие относно подходящите действия за отстраняване на несъответствието с предвидените в настоящия регламент правила.
2.В случаите, посочени в параграф 1, Комисията може:
а) да поиска от компетентните органи на държавите членки, засегнати от дейностите, които са или изглежда, че са в несъответствие с правилата, предвидени в настоящия регламент, да ѝ докладват за предприетите от тях мерки;
б) в сътрудничество с държавите членки, засегнати от дейностите, които са или изглежда, че са в несъответствие с правилата, предвидени в настоящия регламент, да изпрати екип за инспекция, който на място да извърши официален контрол от страна на Комисията;
в) да изиска компетентните органи в държавата членка на изпращане и — когато е целесъобразно — в други засегнати държави членки, в подходяща степен да засилят официалния контрол и да ѝ докладват за предприетите от тях мерки;
г) да подаде информация във връзка с тези случаи до Комитета, посочен в член 62, параграф 1, заедно с предложение за мерките за отстраняване на случаите на несъответствие, посочени в параграф 1, буква а) от настоящия член;
д) да предприеме всички други подходящи мерки.
Член 51
Общ принцип за финансирането на официалния контрол
Държавите членки осигуряват наличието на подходящи финансови средства, така че компетентните органи да разполагат с персонал и други ресурси, необходими за извършването на официалния контрол и другите официални дейности.
Член 52
Санкции
Държавите членки установяват санкции, приложими при нарушаване на настоящия регламент, и вземат всички необходими мерки за осигуряване на тяхното прилагане. Тези санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи.
Държавите членки уведомяват Комисията за тези разпоредби до 1 ноември 2018 г. и без забавяне я уведомяват за всякакви последващи изменения, които ги засягат.
Член 53
Контрол от страна на Комисията в държавите членки
1.В обхвата на настоящия регламент, експерти на Комисията могат да извършват контрол в държавите членки с цел, по целесъобразност да:
а) проверят прилагането на предвидените в настоящия регламент правила;
б) проверят практиките за осигуряване на изпълнението и работата на системите за официален контрол и на компетентните органи, които ги извършват;
в) извършат разследване и да съберат информация относно:
i) важни или повтарящи се проблеми, свързани с прилагането на предвидените в настоящия регламент правила или с осигуряването на тяхното изпълнение;
ii) възникващи проблеми или нови обстоятелства във връзка с конкретни практики на оператори.
2.Предвиденият в параграф 1 контрол се организира в сътрудничество с компетентните органи на държавите членки.
3.Контролът, предвиден в параграф 1, може да включва проверки на място, извършени в сътрудничество с компетентните органи, които извършват официалния контрол.
4.Експерти от държавите членки може да подпомагат експертите на Комисията. На експертите от държавите членки, придружаващи експертите на Комисията, се дават същите права на достъп, както на експертите на Комисията.
Член 54
Доклади, изготвени от Комисията относно контрола, извършен от нейни експерти в държавите членки
1.Комисията:
а) изготвя проект на доклад относно констатациите и препоръките за преодоляване на слабости, установени от нейни експерти по време на контрола, предвиден в член 53, параграф 1;
б) изпраща на държавата членка, в която е извършен този контрол, копие от проекта на доклад, посочен в буква а), за становище от нейна страна;
в) взема предвид становището на държавата членка, посочено в буква б) от настоящия параграф, при изготвянето на окончателния доклад за констатациите в резултат на контрола, предвиден в член 53, параграф 1, извършен от нейните експерти във въпросната държава членка;
г) предоставя на разположение на обществеността окончателния доклад, посочен в буква в), и становището на държавата членка, посочено в буква б).
2.Когато е целесъобразно, в окончателния си доклад, посочен в параграф 1, буква в) от настоящия член, Комисията може да препоръча на държавите членки да предприемат коригиращи или превантивни действия за преодоляване на конкретни или системни слабости, установени по време на извършвания от нея контрол в съответствие с член 53, параграф 1.
Член 55
Задължения на държавите членки по отношение на контрола от страна на Комисията
1.Държавите членки:
а) по искане на експертите на Комисията, оказват необходимата техническа помощ и предоставят наличните документи и друга техническа подкрепа, за да дадат възможност на тези експерти да извършат контрола, посочен в член 53, параграф 1, ефикасно и ефективно;
б) оказват необходимата помощ, за да гарантират достъп на експертите на Комисията до всички помещения, включително части от тях, и до други места до оборудване и до информация, включително компютризираните системи за управление на информацията, както и, по целесъобразност, до разплодни животни и зародишните продукти от тях, които са необходими за извършването на контрола, посочен в член 53, параграф 1.
2.Държавите членки предприемат подходящи последващи действия в съответствие с препоръките, които са изложени в окончателния доклад, посочен в член 54, параграф 1, буква в), с цел да гарантират спазване на предвидените в настоящия регламент правила.
Член 56
Сериозно смущение в системата за контрол на държава членка
1.Когато Комисията разполага с доказателства за сериозно смущение в системата за контрол на държава членка и когато това смущение може да доведе до широко разпространено нарушение на предвидените в настоящия регламент правила, тя приема актове за изпълнение за определяне на следното:
а) специални условия за или забрана за търговия с разплодните животни или зародишните продукти от тях, за които се отнася смущението в системата за официален контрол;
б) всякакви други целесъобразни временни мерки.
Тези актове за изпълнение спират да се прилагат, след като смущението бъде отстранено.
Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 62, параграф 2.
2.Мерките, предвидени в параграф 1, се приемат само когато Комисията е изискала съответната държава членка да коригира положението в рамките на подходящ срок и държавата членка не е направила това.
3.Комисията наблюдава положението, посочено в параграф 1, и приема актове за изпълнение за изменение или отмяна на приетите мерки в зависимост от хода на развитие на случая. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 62, параграф 2.
Член 57
Контрол от страна на Комисията в трети държави
1.Експертите на Комисията могат да извършват контрол в трета държава с цел, по целесъобразност:
а) да проверят съответствието или еквивалентността на законодателството и системите на третата държава с изискванията, определени в настоящия регламент;
б) да проверят капацитета на системата за контрол на третата държава, за да се гарантира, че пратките разплодни животни и зародишни продукти от тях, които биват въвеждани в Съюза, отговарят на свързаните с тях изисквания на глава VIII от настоящия регламент;
в) да съберат информация и данни за изясняване на причините за повтарящи се или възникващи случаи, свързани с разплодни животни и зародишни продукти от тях от третата държава, които биват въвеждани в Съюза.
2.При предвидения в параграф 1 контрол на Комисията се вземат предвид по-специално:
а) зоотехническото и генеалогичното законодателство на третата държава относно разплодните животни и зародишните продукти от тях;
б) организацията на компетентните органи на третата държава, техните правомощия и независимост, надзорът, на който те подлежат, и властта, която имат с оглед ефективното изпълнение на приложимото законодателство;
в) обучението на служителите в третата държава, отговаряща за извършването на контрола върху развъдните структури или на надзора върху тях;
г) ресурсите, с които разполагат компетентните органи на третата държава;
д) наличието и използването на документирани процедури за контрол и системи за контрол, основани на набелязаните приоритети;
е) степента и изпълнението на контрол, извършван от компетентните органи на третите държави, върху разплодните животни и зародишните продукти от тях, пристигащи от други трети държави;
ж) гаранциите, които третата държава може да предостави относно съответствието с изискванията, установени в предвидените в настоящия регламент правила, или еквивалентността спрямо тези изисквания.
Член 58
Честота и организация на контрола от страна на Комисията в трети държави
1.Честотата на контрола в трета държава, посочена в член 57, параграф 1, се определя въз основа на:
а) принципите и целите на предвидените в настоящия регламент правила;
б) обема и естеството на разплодните животни и зародишните продукти от тях, въвеждани в Съюза от въпросната трета държава;
в) резултатите от вече извършения контрол, посочен в член 57, параграф 1;
г) резултатите от официалния контрол на разплодни животни и зародишните продукти от тях, въведени в Съюза от третата държава, и всеки друг официален контрол, извършен от компетентните органи на държавите членки.
д) всяка друга информация, която Комисията счете за уместна.
2.С цел да се подпомогнат ефикасността и ефективността на контрола, предвиден в член 57, параграф 1, преди извършването му Комисията може да поиска съответната трета държава да представи:
а) информацията, посочена в член 34, параграф 2 или в член 35, параграф 2, буква а);
б) когато е целесъобразно и необходимо — писмената документация за контрола, извършен от компетентните органи на съответната трета държава.
3.Комисията може да назначи експерти от държавите членки, които да подпомагат експертите ѝ при извършването на контрола, посочен в член 57, параграф 1.
Член 59
Доклади на Комисията относно контрола, извършен от нейни експерти в трети държави
Комисията изготвя доклад относно констатациите от всеки контрол, извършен в съответствие с членове 57 и 58.
При целесъобразност тези доклади съдържат препоръки. Комисията предоставя тези доклади на разположение на обществеността.
Член 60
Установяване на специални мерки по отношение на въвеждането в Съюза на разплодни животни и зародишни продукти от тях
1.Когато съществуват доказателства за това, че е възможно да са налице широко разпространени съществени прояви на несъответствие с предвидените в настоящия регламент правила в трета държава, Комисията приема актове за изпълнение по отношение на следното:
а) забрана за въвеждането в Съюза на разплодни животни или зародишните продукти от тях, на животни или тяхната семенна течност, овоцити или ембриони с произход от тази трета държава;
б) забрана за вписването в родословни книги, водени от развъдни сдружения, или регистрирането в развъдни регистри, водени от развъдници, на разплодни животни и потомството, произлязло от зародишните продукти от тях с произход от тази трета държава;
Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 62, параграф 2.
В допълнение към или вместо тези актове за изпълнение Комисията може да предприеме едно или няколко от следните действия:
а) заличаване на тази трета държава или на развъдната структура от третата държава от списъка, посочен в член 34, параграф 1;
б) предприемане на всяка друга подходяща мярка.
2.Актовете за изпълнение и другите мерки, посочени в параграф 1, идентифицират разплодните животни и зародишните продукти от тях по кодовете им по Комбинираната номенклатура.
3.При приемането на актовете за изпълнение и другите мерки, посочени в параграф 1, Комисията взема предвид:
а) информацията, събрана в съответствие с член 58, параграф 2;
б) всякаква друга информация, предоставена от третата държава, за която се отнася посоченото в параграф 1 несъответствие;
в) когато е необходимо — резултатите от контрола, посочен в член 57, параграф 1.
4.Комисията наблюдава несъответствието, посочено в параграф 1, и в съответствие със същата процедура като за приемането им, изменя или отменя приетите мерки в зависимост от хода на развитие на случая.
Член 61
Упражняване на делегирането
1.Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2.Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 26, параграф 1, член 29, параграф 5, член 30, параграф 9 и член 32, параграф 1, се предоставя на Комисията за срок от пет години, считано от 19 юли 2016 г. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.
3.Делегирането на правомощия, посочено в член 26, параграф 1, член 29, параграф 5, член 30, параграф 9 и член 32, параграф 1, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна, посочена в решението дата. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4.Преди приемането на делегиран акт Комисията провежда консултации с експерти, определени от всяка държава членка, в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 г.
5.Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6.Делегираният акт, приет съгласно член 26, параграф 1, член 29, параграф 5, член 30, параграф 9 и член 32, параграф 1, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и на Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 62
Процедура на комитет
1.Комисията се подпомага от Постоянния комитет по зоотехника, създаден съгласно Решение 77/505/ЕИО. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.
2.При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.
Когато комитетът не даде становище, Комисията не приема проекта на акт за изпълнение и се прилага член 5, параграф 4, трета алинея от Регламент (ЕС) № 182/2011.
3.При позоваване на настоящия параграф се прилага член 8 от Регламент (ЕС) № 182/2011 във връзка с член 5 от него.
„Член 1
Настоящата директива определя начините, по които компетентните органи в държавите-членки, отговарящи за контрола на законодателството, свързано с ветеринарните въпроси, да си сътрудничат с тези в другите държави-членки и със съответните служби на Комисията, за да се осигури спазването на това законодателство.“;
„Член 7
По искане на молещия орган замоленият орган му предоставя съответната информация, с която разполага, или която получава в съответствие с член 4, параграф 2, по-специално под формата на доклади или други документи или заверени копия или части от такива доклади или документи, отнасящи се до действително разкрити операции, които молещият орган счита за противоречащи на законодателството, свързано с ветеринарните въпроси.“;
„Член 9
1.Компетентните органи на всяка държава-членка предават на Комисията, веднага щом разполагат с такава:
а) всяка информация, която те считат за полезна, отнасяща се до:
— стоки, които са или за които има подозрения, че са предмет на операции, противоречащи на законодателството, свързано с ветеринарните въпроси,
— методите или процесите, които са използвани или за които се подозира, че са били използвани и които противоречат на това законодателство;
б) всяка информация относно недостатъци или пропуски в посоченото законодателство, които неговото прилагане е показало или предполага.
2.Комисията предава на компетентните органи на всяка държава-членка, веднага щом разполага с нея, всяка информация, която позволява да бъде осигурено спазването на законодателството, свързано с ветеринарните въпроси.“;
Член 64
Отмени и преходни мерки
1.Директиви 87/328/ЕИО, 88/661/ЕИО, 89/361/ЕИО, 90/118/ЕИО, 90/119/ЕИО, 90/427/ЕИО, 91/174/ЕИО, 94/28/ЕО и 2009/157/ЕО и Решение 96/463/ЕО се отменят.
2.Позоваванията на отменените директиви и на отмененото решение се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат в съответствие с таблицата на съответствието в приложение VII към настоящия регламент.
3.Член 8, параграф 1 от Директива 90/427/ЕИО продължава да се прилага до 21 април 2021 г.
4.Организациите на животновъди, развъдните организации, асоциациите на животновъди, частните предприятия и другите организации или сдружения, които са одобрени или признати в съответствие с отменените актове, посочени в параграф 1, се считат за признати в съответствие с настоящия регламент; във всички други отношения те попадат в обхвата на правилата, предвидени в настоящия регламент.
5.Развъдните програми, провеждани от операторите, посочени в параграф 4, се считат за одобрени в съответствие с настоящия регламент; във всички други отношения те попадат в обхвата на правилата, предвидени в настоящия регламент.
6.Когато операторите, посочени в параграф 4, вече провеждат развъдни програми в държава членка, различна от държавата членка, в която са одобрени или признати по реда на отменените актове, посочени в параграф 1, тези оператори информират компетентния орган, който ги е одобрил или признал, за тези дейности.
Компетентният орган, посочен в първата алинея, информира съответния компетентен орган на другата държава членки относно осъществяването на тези дейности.
7.Когато преди 19 юли 2016 г. оператор, посочен в параграф 4, води, в съответствие с отменените актове, посочени в параграф 1, родословна книга със специален раздел, в който са вписани чистопородни разплодни свине от друга държава членка или трета държава със специфични характеристики, които ги отличават от популацията от тази порода, обхваната от развъдната програма, провеждана от въпросния оператор, операторът може да продължи да води този специален раздел.
Член 65
Изменения на Регламент (ЕС) № 652/2014
Член 30 от Регламент (ЕС) № 652/2014 се изменя, както следва:
1) заглавието се заменя със следния текст:
2) параграф 1 се заменя със следното:
„1.На референтните лаборатории на Европейския съюз, посочени в член 32 от Регламент (ЕО) № 882/2004, и на референтните центрове на Европейския съюз, посочени в член 29 от Регламент (ЕС) 2016/1012 на Европейския парламент и на Съвета (*1), се предоставят безвъзмездни средства за разходите, направени от тях в изпълнение на работните програми, одобрени от Комисията.
3) в параграф 2 буква а) се заменя със следното:
„а)
Член 66
Изменения на Директива 89/608/ЕИО
Директива 89/608/ЕИО се изменя, както следва:
1) заглавието се заменя със следното:
„Директива 89/608/ЕИО на Съвета от 21 ноември 1989 година относно взаимната помощ между административните органи на държавите-членки и сътрудничеството между тях и Комисията, за да се осигури правилното прилагане на законодателството, свързано с ветеринарните въпроси“;
2) член 1 се заменя със следното:
Настоящата директива определя начините, по които компетентните органи в държавите-членки, отговарящи за контрола на законодателството, свързано с ветеринарните въпроси, да си сътрудничат с тези в другите държави-членки и със съответните служби на Комисията, за да се осигури спазването на това законодателство.“;
3) в член 2, параграф 1 второто тире се заличава;
4) в член 4, параграф 1 първото тире се заменя със следното:
„— предава на молещия орган цялата информация, атестации, документи или заверени копия от тях, които притежава, или които може да получи, както е определено в параграф 2, и които са такива, че му позволяват да провери, че са спазени разпоредбите на законодателството, свързано с ветеринарните въпроси.“;
5) член 5, параграф 1 се заменя със следното:
„1.По искане на молещия орган замоленият орган, като спазва правилата в сила в държавата-членка, в която той е разположен, нотифицира молещия орган или възлага той да бъде нотифициран за всички средства или решения, които произлизат от компетентните органи и се отнасят до прилагането на законодателството, свързано с ветеринарните въпроси.“;
6) член 7 се заменя със следното:
По искане на молещия орган замоленият орган му предоставя съответната информация, с която разполага, или която получава в съответствие с член 4, параграф 2, по-специално под формата на доклади или други документи или заверени копия или части от такива доклади или документи, отнасящи се до действително разкрити операции, които молещият орган счита за противоречащи на законодателството, свързано с ветеринарните въпроси.“;
7) член 8, параграф 2 се заменя със следното:
„2.Когато те считат за целесъобразно във връзка със съответствието със законодателството, свързано с ветеринарните въпроси, компетентните органи на всяка държава-членка:
а) доколкото е възможно, извършват наблюдението, посочено в член 6, или уреждат да се извършва такова наблюдение;
б) съобщават на компетентните органи на останалите въпросни държави-членки, колкото е възможно по-скоро, цялата налична информация, по-специално под формата на доклади или други документи или копия или части от такива доклади или документи, отнасящи се до операции, които са или които те считат за противоречащи на законодателството, свързано с ветеринарните въпроси, и по-специално използваните начини и методи за провеждане на тези операции.“;
8) член 9 се заменя със следното:
1.Компетентните органи на всяка държава-членка предават на Комисията, веднага щом разполагат с такава:
а) всяка информация, която те считат за полезна, отнасяща се до:
— стоки, които са или за които има подозрения, че са предмет на операции, противоречащи на законодателството, свързано с ветеринарните въпроси,
— методите или процесите, които са използвани или за които се подозира, че са били използвани и които противоречат на това законодателство;
б) всяка информация относно недостатъци или пропуски в посоченото законодателство, които неговото прилагане е показало или предполага.
2.Комисията предава на компетентните органи на всяка държава-членка, веднага щом разполага с нея, всяка информация, която позволява да бъде осигурено спазването на законодателството, свързано с ветеринарните въпроси.“;
9) член 10 се изменя, както следва:
a) в параграф 1 уводното изречение се заменя със следното:
„1.Когато компетентните органи на дадена държава-членка разберат за операции, които са или изглежда да са в противоречие с правилата, свързани с ветеринарните въпроси, и които са от определен интерес на равнището на Съюза, и по-специално:“;
б) параграф 3 се заменя със следното:
„3.Информацията, свързана с физически или юридически лица, се съобщава, както е предвидено в параграф 1, само в степен строго необходима, за да позволи констатирането на операциите, противоречащи на законодателството, свързано с ветеринарните въпроси.“;
10) в член 11 уводното изречение се заменя със следното:
„Комисията и държавите-членки, като се срещат в рамките на Постоянния ветеринарен комитет:“;
11) в член 15, параграф 2 първата алинея се заменя със следното:
„2.Параграф 1 не възпрепятства използването на информация, получена съгласно настоящата директива, при съдебни дела или производства, започнати впоследствие за неспазване на законодателството, свързано с ветеринарните въпроси, или при предотвратяването и откриването на нередности в ущърб на средствата на Съюза.“
Член 67
Изменения на Директива 90/425/ЕИО
Директива 90/425/ЕИО се изменя, както следва:
1) заглавието се заменя със следното:
„Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 година относно ветеринарните проверки, приложими при търговията в Съюза с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване на изграждането на вътрешния пазар“;
2) в член 1 втората алинея се заличава;
3) член 2 се изменя, както следва:
а) точка 2 се заличава;
б) точка 6 се заменя със следното:
„6. „компетентен орган“ е централният орган на държава-членка, компетентен да извършва ветеринарни проверки, или всеки друг орган, на който тя е делегирала това правомощие;“
4) в член 3, параграф 1, буква г) втората алинея се заменя със следното:
„Тези сертификати или документи, издавани от официалния ветеринарен лекар, който отговаря за стопанството, центъра или организацията по произход, трябва да придружават животните и продуктите до получателя.“;
5) член 4 се изменя, както следва:
а) в параграф 1 буква а) се заменя със следното:
„а) б) параграф 3 се заменя със следното:
„3.Държавите членки на изпращане приемат съответните мерки за санкциониране на всяко нарушение на ветеринарното законодателство, извършено от физически или юридически лица, в случай на установяване на нарушения на правила на Съюза, и в частност когато се установи, че сертификатите, документите или идентификационните марки не отговарят на статуса на животните или на този на стопанствата по произход, или на действителните характеристики на продуктите.“;
6) член 19 се заличава;
7) в приложение А глава II се заличава.
Член 68
Транспониране
Държавите членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се осигури съответствие с членове 66 и 67, до 1 ноември 2018 г. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези мерки.
Когато държавите членки приемат тези мерки, в тях се съдържа позоваване на настоящия регламент или то се извършва при официалното им публикуване. Те също така съдържат изявление, че позоваванията в действащите законови, подзаконови и административни разпоредби на директивите, отменени с настоящия регламент, се считат за позовавания на настоящия регламент. Условията и редът на позоваване и на формулиране на изявлението се определят от държавите членки.
Член 69
Влизане в сила и прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 ноември 2018 г.
Член 65 се прилага от 19 юли 2016 г.