Член 1
Предмет и цел
С настоящия регламент се създават мерки и условия относно употребата, съхранението и търговията с живак, живачни съединения и смеси на живака, както и производството и употребата, и търговията с продукти с добавен живак, и управлението на отпадъци от живак, за да се гарантира високо равнище на защита на здравето на човека и на околната среда от антропогенни емисии и изпускания на живак и живачни съединения.
Държавите членки, когато е целесъобразно, могат да прилагат по-строги изисквания от тези, предвидени в настоящия регламент, в съответствие с ДФЕС.
Член 2
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
1)„живак“ означава метален живак (Hg, CAS № 7439-97-6);
2)„живачно съединение“ означава всяко вещество, състоящо се от атоми на живака и един или повече атоми на други химични елементи, които могат да бъдат разделени на различни компоненти единствено чрез химични реакции;
3)„смес“ означава смес или разтвор, съставен от две или повече вещества;
4)„продукт с добавен живак“ означава продукт или компонент на продукт, съдържащ целенасочено добавен живак или живачно съединение;
5)„отпадъци от живак“ означава метален живак, който се квалифицира като отпадък, както е определено в член 3, точка 1 от Директива 2008/98/ЕО;
6)„износ“ означава всяко от следните:
а)окончателен или временен износ на живак, живачни съединения, смеси на живака и на продукти с добавен живак, отговарящ на условията по член 28, параграф 2 от ДФЕС;
б)реекспорт на живак, живачни съединения, смеси на живака и на продукти с добавен живак, които не отговарят на условията по член 28, параграф 2 от ДФЕС и които са поставени под митнически режим, различен от режим външен съюзен транзит за движение на стоки през митническата територия на Съюза;
7)„внос“ означава физическото въвеждане в митническата територия на Съюза на живак, живачни съединения, смеси на живака и на продукти с добавен живак, които са поставени под митнически режим, различен от режим външен съюзен транзит за движение на стоки през митническата територия на Съюза;
8)„обезвреждане“ означава обезвреждане, както е определено в член 3, точка 19 от Директива 2008/98/ЕО;
9)„първичен добив на живак“ означава добив, при който основният търсен материал е живак;
10)„преобразуване“ означава химичната трансформация на физичното състояние на живак от течно агрегатно състояние в живачен сулфид или сходно химично съединение, което е еднакво или по-стабилно и еднакво или по-малко разтворимо във вода и което не представлява по-голяма опасност за здравето или околната среда, отколкото живачният сулфид;
11)„пускане на пазара“ означава доставяне или предоставяне на разположение, срещу заплащане или безплатно, на трета страна. Вносът се счита за пускане на пазара;
Член 3
Ограничения за износа
1. Забранява се износът на живак.
2. Забранява се износът на живачни съединения и на смеси на живака, изброени в приложение I, считано от посочените в същото приложение дати.
3. Чрез дерогация от параграф 2, се разрешава износът на живачни съединения, изброени в приложение I и предназначени за лабораторни изследвания или лабораторен анализ.
4. Забранява се износът с цел извличане на живак от живачни съединения и от смеси на живака, които не попадат в обхвата на забраната, установена в параграф 2.
Член 4
Ограничения за внос
1. Забраняват се вносът на живак и вносът на смеси на живака, изброени в приложение I, включително отпадъци от живак от който и да е от големите източници, посочени в член 11, букви а) — г) за цели, различни от обезвреждане като отпадъци. Вносът за обезвреждане като отпадъци се разрешава единствено когато държавата износител няма достъп до наличен капацитет за преобразуване на своята територия.
Без да се засяга член 11 и чрез дерогация от първа алинея на настоящия параграф, се разрешава вносът на живак и вносът на смеси на живака, изброени в приложение I, за употреба, разрешена в дадена държава членка, когато държавата членка вносител е дала писмено съгласие за такъв внос в следните случаи:
а)държавата износител е страна по Конвенцията и изнасяният живак не е от първичен добив на живак, който е забранен съгласно член 3, параграфи 3 и 4 от Конвенцията; или
б)държавата износител не е страна по Конвенцията и е представила удостоверение, че живакът не е от първичен добив на живак.
Без да се засягат националните мерки, приети в съответствие с ДФЕС, употреба, разрешена съгласно законодателството на Съюза, се счита за разрешена употреба в държава членка за целите на настоящия параграф.
2. Забранява се вносът на смеси на живака, които не попадат в обхвата на параграф 1, и на съединения на живака, предназначени за извличане на живак.
3. Забранява се вносът на живак за употреба при ръчен и дребномащабен добив и обработка на злато
4. Когато вносът на отпадъци от живак е разрешен в съответствие с настоящия член, Регламент (ЕО) № 1013/2006 продължава да се прилага в допълнение към изискванията на настоящия регламент.
Член 5
Износ, внос и производство на продукти с добавен живак
1. Без да се засягат по-строгите изисквания, предвидени в друго приложимо законодателство на Съюза, се забраняват износът, вносът и производството в Съюза на продукти с добавен живак, посочени в приложение II, считано от датите, определени в приложението.
2. Забраната, предвидена в параграф 1, не се прилага спрямо който и да е от следните продукти с добавен живак:
а) продукти от основна необходимост за гражданска защита и военни цели;
б) продукти за проучване, за калибриране на уреди и апарати или за употреба като референтен стандарт.
Член 7
Промишлени дейности
1. Забранява се употребата на живак и живачни съединения в производствените процеси, изброени в част I на приложение III, считано от датите, определени в приложението.
2. Употребата на живак и живачни съединения в производствените процеси, изброени в част II на приложение III, се разрешава само при изпълнение на посочените там условия.
3. Междинното съхранение на живак и на живачни съединения и на смеси на живака, изброени в приложение I към настоящия регламент, се извършва по екологосъобразен начин в съответствие с праговете и изискванията, определени в Директива № 2012/18/ЕС на Европейския парламент и на Съвета и в Директива 2010/75/ЕС.
За да се гарантира еднаквото прилагане на задължението, установено в първа алинея от настоящия параграф, Комисията може да приема актове за изпълнение за установяване на технически изисквания за екологосъобразното междинно съхранение на живак, живачни съединения и смеси на живака, в съответствие с решенията, приети от Конференцията на страните по Конвенцията в съответствие с член 10, параграф 3 и член 27 от Конвенцията, при условие че Съюзът е подкрепил решението посредством решение на Съвета, прието в съответствие с член 218, параграф 9 от ДФЕС. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 22, параграф 2 от настоящия регламент.
Член 8
Нови продукти с добавен живак и нови производствени процеси
1. Икономическите оператори не произвеждат продукти с добавен живак след 1 януари 2018 г., нито пускат на пазара продукти с добавен живак, които не са били произведени преди 1 януари 2018 г. (наричани по-долу „нови продукти с добавен живак“), освен ако не получат разрешение да направят това посредством решение, взето съгласно параграф 6 от настоящия член, или не им е позволено да направят това съгласно Директива № 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета . Първа алинея не се прилага за което и да е от следните:
а)оборудване, което е необходимо за защитата на основните интереси на сигурността на държавите членки, включително оръжие, боеприпаси и други военни материали, специално предназначени за военни цели;
б)оборудване, предназначено за изпращане в космическото пространство;
в)технически подобрения или промени на продукти с добавен живак, които са били произведени преди 1 януари 2018 г., при условие че такива подобрения или промени водят до намаляването на употребата на живак в тези продукти.
2. Икономическите оператори не използват производствени процеси, включващи употребата на живак или живачни съединения, които не са били използвани процеси преди 1 януари 2018 г. (наричани по-долу „нови производствени процеси“), освен ако не са получили разрешение да направят това посредством решение, взето съгласно параграф 6.
Първа алинея от настоящия параграф не се прилага за процесите, при които се произвеждат или употребяват продукти с добавен живак, различни от тези, за които се прилага забраната, установена в параграф 1.
3. Когато даден икономически оператор възнамерява да подаде уведомление с оглед приемането на решение съгласно параграф 6, с цел да произвежда или да пуска на пазара нов продукт с добавен живак, или да използва нов производствен процес, които ще осигурят значителни ползи за околната среда и здравето и не представляват значителни рискове за околната среда или за здравето на човека, и когато не съществуват технически осъществими безживачни алтернативи, които предоставят такива ползи, икономическият оператор уведомява компетентните органи на съответната държава членка. Уведомлението включва следната информация:
а) техническо описание на съответния продукт или процес;
б) оценка на ползите и рисковете е от него за околната среда и здравето;
в) доказателства, установяващи липсата на технически осъществими безживачни алтернативи, които предоставят значителни ползи за околната среда или за здравето;
г) подробно обяснение на начина, по който процесът трябва да се провежда или продуктът да се произвежда, употребява и, и обезврежда след употреба като отпадък, за да се гарантира високо ниво на защита на околната среда и на здравето на човека.
4. Съответната държава членка препраща на Комисията уведомлението, получено от икономическия оператор, ако прецени, въз основа на собствената си оценка на информацията, представена в него, че критериите, посочени в първа алинея от параграф 6, са изпълнени.
Съответната държава членка информира Комисията за случаи, при които счита, че критериите, посочени в първата алинея на параграф 6, не са били изпълнени.
5. Когато държавата членка препрати уведомление съгласно параграф 4, първа алинея от настоящия член Комисията незабавно предоставя уведомлението на комитета, посочен в член 22, параграф 1.
6. Комисията разглежда полученото уведомление и преценява дали е доказано, че новият продукт с добавен живак или новият производствен процес би осигурил значителни ползи за околната среда или здравето, че не представлява значителни рискове за околната среда или за здравето на човека и че не съществуват технически осъществими безживачни алтернативи, които предоставят такива ползи.
Комисията информира държавите членки относно резултата от оценката.
Комисията приема решения чрез актове за изпълнение, в които посочва дали съответният нов продукт с добавен живак или нов производствен процес е разрешен. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 22, параграф 2.
7. До 30 юни 2018 г. Комисията публикува в интернет списък на производствените процеси, включващи употребата на живак или живачни съединения, които са били използвани процеси преди 1 януари 2018 г., и на продуктите с добавен живак, произведени преди 1 януари 2018 г., както и приложимите ограничения за търговия.
Член 9
Ръчен и дребномащабен добив и преработка на злато
1. Забраняват се ръчният и дребномащабният добив и преработката на злато, при които се използва амалгамиране с живак за извличане на златото от рудата.
2. Без да се засяга параграф 1 от настоящия член и член 16, ако съществуват доказателства за повече от само изолирани случаи на неспазване на забраната, установена в параграф 1 от настоящия член, компетентният орган на съответната държава членка разработва и прилага национален план в съответствие с приложение IV.
Член 10
Дентална амалгама
1. Считано от 1 януари 2019 г., денталната амалгама се използва само в предварително дозирана капсулирана форма. Забранена е употребата на живак в насипно състояние от практикуващите специалисти по дентална медицина.
2. Считано от 1 юли 2018 г., не се използва дентална амалгама за дентално лечение на пациенти с млечни зъби, на деца под 15 години и на бременни или кърмещи жени, освен когато това се счита за абсолютно необходимо от страна на практикуващия специалист по дентална медицина въз основа на специфичните медицински нужди на пациента.
2а. Считано от 1 януари 2025 г., не се използва дентална амалгама за дентално лечение в Съюза, освен когато това се смята за абсолютно необходимо от страна на практикуващия специалист по дентална медицина въз основа на специфичните медицински нужди на пациента.
При пълно зачитане на компетентността на държавите членки по отношение на организирането и предоставянето на здравни услуги и медицински грижи, и чрез дерогация от първа алинея, в държавите членки, в които денталната амалгама е единственият материал, който се възстановява публично в размер на най-малко 90 % съгласно националното право за пациентите, които не отговарят на условията за възстановяване на разходите за други материали за пломби, и лицата с ниски доходи, които са непропорционално засегнати в социално-икономическо отношение от датата на постепенно прекратяване, т.е. 1 януари 2025 г., денталната амалгама може да се използва за дентално лечение до 30 юни 2026 г. Държавите членки предоставят и оповестяват публично мотивираните обяснения за използването на дерогацията, включително подходящите мерки, които да се използват до 30 юни 2026 г., и уведомяват Комисията за тях до 31 август 2024 г.
3. До 1 юли 2019 г. всяка държава членка определя национален план относно мерките, които възнамерява да приложи за постепенно прекратяване на употребата на дентална амалгама.
Държавите членки публикуват своите национални планове в интернет и ги предават на Комисията в срок от един месец от приемането им.
4. Считано от 1 януари 2019 г., лицата, отговарящи за дентални практики, в които се използва дентална амалгама или се премахват пломби от дентална амалгама или зъби, съдържащи такива пломби, гарантират, че техните практики са оборудвани с амалгамни сепаратори с цел задържане и събиране на частиците амалгама, включително и на тези, които се съдържат в използваната вода.
Лицата, отговарящи за дентални практики гарантират, че:
а)амалгамните сепаратори, въведени в експлоатация, считано от 1 януари 2018 г., осигуряват ниво на задържане на най-малко 95 % от частиците амалгама.
б)считано от 1 януари 2021 г., всички използвани амалгамни сепаратори осигуряват нивото на задържане, посочено в буква а).
Амалгамните сепаратори се поддържат в съответствие с указанията на производителя, за да се осигури възможно най-високото ниво на задържане.
5. Счита се, че капсулите и амалгамните сепаратори, които отговарят на европейските стандарти или на други национални или международни стандарти, които гарантират еквивалентно ниво на качество и на задържане, изпълняват изискването, предвидено в параграфи 1 и 4.
6. Практикуващите специалисти по дентална медицина гарантират, че техните отпадъци от амалгама, включително амалгамни остатъци, частици и пломби, както и зъби или части от тях, замърсени с дентална амалгама, се обработват и се събират от оправомощено учреждение или предприятие за управление на отпадъци.
При никакви обстоятелства практикуващите специалисти по дентална медицина не изпускат пряко или непряко такива отпадъци от амалгама в околната среда.
7. От 1 януари 2025 г. се забранява износът на дентална амалгама.
От 1 юли 2026 г. се забраняват вносът и производството на дентална амалгама.
Чрез дерогация от втора алинея от настоящия параграф вносът и производството на дентална амалгама се разрешават за специфични медицински нужди, както е посочено в параграф 2а, първа алинея.
Член 11
Отпадъци
Без да се засяга член 2, точка 5 от настоящия регламент, живак и живачни съединения, независимо дали в чиста форма или в смеси, от който и да е от посочените по-долу големи източници се считат за отпадък по смисъла на Директива 2008/98/ЕО и се обезвреждат, без това да застрашава здравето на човека или да се уврежда околната среда в съответствие с посочената директива:
а)хлоралкалната промишленост;
б)пречистването на природен газ;
в)дейности по добив и топене на цветни метали;
г)извличане от цинабарит в Съюза.
Такова обезвреждане не трябва да води до каквато и да е форма на възстановяване на живак.
Член 12
Докладване относно големи източници
1. Икономическите оператори в промишлените отрасли, посочени в член 11, букви а), б) и в), изпращат всяка година най-късно до 31 май следното на компетентните органи на съответните държави членки:
а) данни за общото количество отпадъци от живак, съхранявани във всяко от техните съоръжения;
б) данни за общото количество отпадъци от живак, изпратени в индивидуални съоръжения, извършващи временно съхраняване, преобразуване и, ако е приложимо, втвърдяване на отпадъци от живак или постоянно съхраняване на отпадъци от живак, които са били подложени на преобразуване или, ако е приложимо, втвърдяване;
в) местоположението и данните за връзка с всяко от съоръженията, посочени в буква б);
г) копие от удостоверението, предоставено от оператора на съоръжението, извършващ временно съхраняване на отпадъците от живак, в съответствие с член 14, параграф 1;
д) копие от удостоверението, предоставено от оператора на съоръжението, извършващ преобразуване и ако е приложимо, втвърдяване на отпадъци от живак, в съответствие с член 14, параграф 2;
е) копие от удостоверението, предоставено от оператора на съоръжението, извършващ постоянно съхраняване на отпадъци от живак, които са били подложени на преобразуване и, ако е приложимо, втвърдяване, в съответствие с член 14, параграф 3.
2. Данните, посочени в параграф 1, букви а) и б) се съобщават, като се използват кодовете, посочени в Регламент (ЕО) № 2150/2002 на Европейския парламент и на Съвета . 3. Прилагането на задължението, установено в параграфи 1 и 2, се прекратява за икономически оператор на хлоралкални съоръжения, след изтичането на една година от датата, на която всички живачни клетки, експлоатирани от икономически оператор, са били изведени от експлоатация в съответствие с Решение за изпълнение № 2013/732/ЕС и цялото количество живак е било предадено на съоръжения за управление на отпадъци.
Член 13
Съхраняване на отпадъци от живак
1. Чрез дерогация от член 5, параграф 3, буква а) от Директива 1999/31/ЕО отпадъците от живак могат да бъдат временно съхранявани в течно състояние, при условие че са спазени специалните изисквания за временно съхраняване на отпадъците от живак, посочени в приложения I, II и III към посочената директива, и че такова съхраняване се извършва в надземни съоръжения, специално предназначени и оборудвани за временно съхраняване на отпадъци от живак.
Дерогацията, посочена в първа алинея, престава да се прилага, считано от 1 януари 2026 г.
2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 21 за изменение на настоящия регламент чрез удължаване на срока за временно съхраняване на отпадъци от живак, посочен в параграф 1 от настоящия член, до три години.
3. Преди постоянното им обезвреждане, отпадъците от живак се подлагат на преобразуване, а когато са предназначени за обезвреждане в надземни съоръжения — на преобразуване и втвърдяване.
Отпадъците от живак, които са били подложени на преобразуване, и когато е приложимо, на втвърдяване, се обезвреждат за постоянно в следните съоръжения за постоянно съхраняване, лицензирани за обезвреждане на опасни отпадъци:
а)солни мини, пригодени за постоянно съхраняване на отпадъци от живак, които са били подложени на преобразуване, или дълбоки подземни, твърди скални образувания, осигуряващи ниво на безопасност и задържане, равностойно или по-високо от това на посочените солни мини; или
б)надземни съоръжения, специално предназначени и оборудвани за постоянно съхраняване на отпадъци от живак, които са били подложени на преобразуване и втвърдяване, които осигуряват ниво на безопасност и задържане, равностойно на или по-високо от това на съоръженията, посочени в буква а).
Операторите на съоръжения за постоянно съхраняване гарантират, че отпадъците от живак, които са били подложени на преобразуване и, ако е приложимо, втвърдяване, се съхраняват в запечатана камера отделно от други отпадъци и в партиди за обезвреждане в. Освен това тези оператори гарантират, че по отношение на съоръженията за постоянно съхраняване са спазени изискванията, определени в Директива 1999/31/ЕО, включително специфичните изисквания за временно съхраняване на отпадъците от живак, установени в приложение I, раздел 8, трето и пето тире и в приложение II към посочената директива.
Член 14
Проследимост
1. Операторите на съоръжения, извършващи временно съхраняване на отпадъци от живак, създават регистър, включващ следното:
а) за всяка получена пратка отпадъци от живак:
i) произхода и количеството на тези отпадъци;
ii) името и данните за контакт на доставчика и собственика на тези отпадъци;
б) за всяка пратка отпадъци от живак, напускаща съоръжението:
i) количеството на тези отпадъци и съдържанието на живак в тях;
ii) местоназначението и предвидената операция по обезвреждане на тези отпадъци;
iii)
копие от удостоверението, предоставено от оператора на съоръжението, извършващ преобразуване и ако е приложимо, втвърдяване на тези отпадъци, както е посочено в параграф 2;
iv) копие от удостоверението, предоставено от оператора на съоръжението, извършващ постоянно съхраняване на отпадъци от живак, които са били подложени на преобразуване и ако е приложимо, втвърдяване, както е посочено в параграф 3;
в) количеството отпадъци от живак, съхранявано в съоръжението в края на всеки месец.
Веднага след като отпадъците от живак се извадят от съоръжението за временно съхраняване, операторите на инсталациите за временно съхраняване на отпадъци от живак издават удостоверение, че отпадъците от живак са изпратени в съоръжение, извършващо операции по обезвреждане, уредени от настоящия член.
След като е издадено удостоверение, посочено във втората алинея на настоящия параграф, копие от него се изпраща незабавно на съответните икономически оператори, посочени в член 12.
2. Операторите на съоръжения, извършващи преобразуване и ако е приложимо, втвърдяване на отпадъци от живак, създават регистър, включващ следното:
а) за всяка получена пратка отпадъци от живак:
i) произхода и количеството на тези отпадъци;
ii) името и данните за контакт на доставчика и собственика на тези отпадъци;
б) за всяка пратка отпадъци от живак, които са били подложени на преобразуване и, ако е приложимо, втвърдяване, която напуска съоръжението:
i) количеството на тези отпадъци и съдържанието на живак в тях;
ii) местоназначението и планираната операция по обезвреждане на тези отпадъци;
iii)
копие от удостоверението, предоставено от оператора на съоръжението, извършващ постоянно съхраняване на тези отпадъци, както е посочено в параграф 3;
в) количеството отпадъци от живак, съхранявано в съоръжението в края на всеки месец.
Веднага след като бъде завършена операцията по преобразуване и ако е приложимо, по втвърдяване на цялата пратка, операторите на съоръжения, извършващи преобразуване и, ако е приложимо, втвърдяване на отпадъци от живак, издават удостоверение, че цялата пратка отпадъци от живак е преобразувана и, ако е приложимо, втвърдена.
След като е издадено удостоверение, посочено във втората алинея от настоящия параграф, копие от него се изпраща незабавно на операторите на съоръженията, посочени в параграф 1 от настоящия член, и на съответните икономически оператори, посочени в член 12.
3. Веднага след като бъде завършена операцията за обезвреждане на цялата пратка, операторите на съоръжения, извършващи постоянно съхраняване на отпадъци от живак, които са били подложени на преобразуване и ако е приложимо, втвърдяване, издават удостоверение, че цялата пратка отпадъци от живак, които са били подложени на преобразуване и ако е приложимо, втвърдяване, е поставена в съоръжение за постоянно съхраняване в съответствие с Директива 1999/31/ЕО, като това удостоверение включва и информация относно местоположението на съоръжението.
След като е издадено удостоверение, посочено във първата алинея от настоящия параграф, копие от него се изпраща незабавно на операторите на съоръженията, посочени в параграфи 1 и 2 от настоящия член, както и на съответните икономически оператори, посочени в член 12.
4. Всяка година до 31 януари операторите на съоръженията, посочени в параграфи 1 и 2, предават регистъра за предходната календарна година на компетентните органи на съответните държави членки. Компетентните органи на съответните държави членки препращат ежегодно на Комисията всеки предаден регистър.
Член 15
Замърсени площи
1. Комисията организира обмен на информация с държавите членки по отношение на мерките, взети на национално равнище, за установяване и оценка на площите, замърсени с живак и живачни съединения, както и за справяне със значителните рискове, които такова замърсяване може да представлява за здравето на човека и околната среда.
2. До 1 януари 2021 г. Комисията публикува в интернет информацията, събрана по параграф 1, включително списък на площите, замърсени с живак или живачни съединения.
Член 16
Санкции
Държавите членки установяват система от санкции, които се прилагат за нарушения на настоящия регламент, и вземат всички необходими мерки за осигуряване на прилагането им. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи. До съответните дати на прилагане на относимите разпоредби от настоящия регламент държавите членки нотифицират на Комисията тези правила и мерки, като я нотифицират незабавно и за всяко последващо изменение, което ги засяга.
Член 17
Компетентни органи
Държавите членки определят компетентните органи, които отговарят за изпълнението на задълженията, произтичащи от настоящия регламент.
Член 18
Доклад
1. До 1 януари 2020 г. и на подходящи интервали от време след това държавите членки изготвят, представят на Комисията и публикуват в интернет доклад със следното съдържание:
а) информация, отнасяща се до изпълнението на настоящия регламент;
б) информация, необходима за изпълнението от страна на Съюза на задължението за докладване съгласно член 21 от Конвенцията;
в) обобщение на информацията, събрана в съответствие с член 12 от настоящия регламент;
г) информация относно живака, който се намира на тяхна територия:
i) списък на обектите, в които се намират повече от 50 тона живак, различен от отпадъци от живак, както и количеството живак във всеки обект;
ii) списък на обектите, в които са събрани повече от 50 тона отпадъци от живак, както и количеството отпадъци от живак във всеки обект; и
д) списък на източниците на доставки на живак над 10 тона живак на година, когато държавите членки са запознати с тези източници;
е) обобщение на информацията, събрана в съответствие с параграф 1а от настоящия член, както и информация относно количествата живак, използвани за специфични медицински нужди, както е посочено в член 10, параграф 2а; и
ж) информация относно мерките, прилагани въз основа на насоките на Комисията върху технологиите за намаляване на емисиите на живак и живачни съединения от крематориуми, посочени в член 19, параграф 2а, буква а).
Държавите членки могат да решат да не публикуват част от информацията, посочена в първата алинея, въз основа на някое от основанията, посочени в член 4, параграфи 1 и 2 от Директива № 2003/4/ЕО на Европейския парламент и на Съвета , при условие че се спазва член 4, параграф 2, втора алинея от посочената директива.
1а. До 31 май на дадена календарна година вносителите и производителите на дентална амалгама докладват на своя компетентен орган за предходната календарна година количеството на дентална амалгама, която са внесли или произвели, съгласно член 10, параграф 7, трета алинея.
2. За целите на докладването, посочено в параграф 1, Комисията предоставя на държавите членки инструмент за докладване по електронен път.
Комисията приема актове за изпълнение, с които се установяват подходящи въпросници с цел уточняване на съдържанието, информацията и ключовите показатели за изпълнението, които са необходими за спазване на изискванията, посочени в параграф 1, както и формата и честотата на доклада, посочен в параграф 1. Тези въпросници не дублират задълженията за докладване на страните по Конвенцията. Актовете за изпълнение, посочени в настоящия параграф, се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 22, параграф 2.
3. Държавите членки незабавно предоставят на Комисията доклади, които са представили на секретариата по Конвенцията.
Член 19
Преглед
1. До 30 юни 2020 г. Комисията представя доклад на Европейския парламент и на Съвета относно резултатите от оценката си по отношение на:
а) необходимостта от това Съюзът да регулира емисиите от живак и живачни съединения от крематориуми;
б) осъществимостта на постепенното прекратяване на употребата на дентална амалгама в дългосрочен план, за предпочитане до 2030 г., като се вземат предвид националните планове, посочени в член 10, параграф 3, и при пълно зачитане на компетентността на държавите членки за организирането и предоставянето на здравни услуги и медицински грижи; и
в) ползите за околната среда и осъществимостта на по-нататъшно привеждане в съответствие на приложение II с относимото законодателство на Съюза, уреждащ пускането на пазара на продукти с добавен живак.
2. До ►M3 31 декември 2029 г. ◄Комисията представя доклад на Европейския парламент и на Съвета относно прилагането и прегледа на настоящия регламент inter alia с оглед на оценяването на ефективността, предприето от Конференцията на страните по Конвенцията, и на докладите, представени от държавите членки в съответствие с член 18 от настоящия регламент и член 21 от Конвенцията.
2а. До 31 декември 2029 г. Комисията докладва на Европейския парламент и на Съвета за:
а) прилагането и въздействието на насоките, разработени от Комисията до 31 декември 2025 г., относно технологиите за намаляване на емисиите на живак и живачни съединения от крематориуми, прилагани в държавите членки;
б) необходимостта да се запази освобождаването от забраната за използването на дентална амалгама, посочено в член 10, параграф 2а, първа алинея, като се вземе предвид въздействието върху здравето на пациентите като цяло и на пациентите, зависими от амалгамни пломби, и необходимостта да се запази дерогацията за вноса и производството на дентална амалгама, както е посочено в член 10, параграф 7, трета алинея;
в) новостите в рамките на Конвенцията по отношение на постепенното премахване на незаконното използване на живак в козметичните продукти, като се вземе предвид информацията, предоставена от страните по Конвенцията в съответствие с Решение MC-5/5 на Конференцията на страните относно изготвянето на доклад за козметичните продукти;
г) необходимостта от постепенно премахване на оставащите употреби на живак;
д) необходимостта от разширяване на списъка на източниците на отпадъци от живак, посочени в член 11;
е) необходимостта от разширяване на списъка на живачните съединения, посочени в приложение I, чрез добавяне например на живачен азанид хлорид (HgNH2Cl).
3. Комисията представя, ако е целесъобразно, законодателно предложение заедно с докладите, посочени в настоящия член.
Член 20
Изменение на приложенията
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 21 от настоящия регламент за изменение на неговите приложения I, II, III и IV с цел привеждането им в съответствие с решенията, приети от Конференцията на страните по Конвенцията съгласно член 27 от Конвенцията, при условие че Съюзът е подкрепил съответното решение чрез решение на Съвета, прието в съответствие с член 218, параграф 9 от ДФЕС.
Член 21
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 13, параграф 2 и член 20, се предоставя на Комисията за срок от пет години, считано от 13 юни 2017 г. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 13, параграф 2 и член 20, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 13, параграф 2 и член 20, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 22
Процедура на комитет
1. За приемането на формуляри за внос и износ съгласно член 6, на технически изисквания за екологосъобразно междинно съхранение на живак, живачни съединения и смеси на живака съгласно член 7, параграф 3, на решение съгласно член 8, параграф 6, и на въпросници съгласно член 18, параграф 2, Комисията се подпомага от комитет. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.
2. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.
Когато комитетът не даде становище, Комисията не приема проекта на акт за изпълнение и се прилага член 5, параграф 4, трета алинея от Регламент (ЕС) № 182/2011.
Член 23
Отмяна
Регламент (ЕО) № 1102/2008 се отменя, считано от 1 януари 2018 г.
Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат в съответствие с таблицата за съответствие в приложение V.
Член 24
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Прилага се от 1 януари 2018 година.
Приложение III, част I, буква г) обаче се прилага от 11 декември 2017 г.