Член 1
Предмет и приложно поле
1.С настоящия регламент се установяват общи правила за правилното функциониране на вътрешния пазар на медийни услуги и за създаването на Европейски съвет за медийните услуги, като същевременно се защитават независимостта и плурализмът на медийните услуги.
2.Настоящият регламент не засяга правилата, установени във:
а) Директива 2000/31/ЕО;
б) Директива (ЕС) 2019/790 на Европейския парламент и на Съвета (23);
в) Регламент (ЕС) 2019/1150;
г) Регламент (ЕС) 2022/2065;
д) Регламент (ЕС) 2022/1925;
е) Регламент (ЕС) 2024/900 на Европейския парламент и на Съвета (24);
ж) Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (25).
3.Настоящият регламент не засяга възможността държавите членки да приемат по-подробни или по-строги правила в областите, обхванати от глава II, глава III, раздел 5 и член 25, при условие че тези правила осигуряват по-високо равнище на защита на медийния плурализъм или редакционната независимост в съответствие с настоящия регламент и са съобразени с правото на Съюза.
Член 2
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
1) „медийна услуга“ означава услуга съгласно определението в членове 56 и 57 ДФЕС, при която основното предназначение на услугата или на обособима част от нея се състои в предоставянето на широката общественост на предавания или публикации в пресата, под редакционна отговорност на доставчика на медийни услуги, чрез всякакви средства с цел информиране, забава или образоване;
2) „доставчик на медийни услуги“ означава физическо или юридическо лице, чиято професионална дейност е предоставяне на медийни услуги и което носи редакционна отговорност за избора на съдържание на медийната услуга и също така определя начина, по който тя е организирана;
3) „обществен доставчик на медийни услуги“ означава доставчик на медийни услуги, на когото е възложена мисия за обществена услуга съгласно националното право и който получава национално публично финансиране за изпълнението на тази мисия;
4) „предаване“ означава поредица от движещи се образи или от звуци, която съставлява самостоятелен елемент, независимо от нейната продължителност, в рамките на програмна схема или каталог, утвърден от доставчик на медийни услуги;
5) „публикация в пресата“ означава публикация в пресата съгласно определението в член 2, точка 4 от Директива (ЕС) 2019/790;
6) „аудио-визуална медийна услуга“ означава аудио-визуална медийна услуга съгласно определението в член 1, параграф 1, буква а) от Директива 2010/13/ЕС;
7) „редакционно решение“ означава решение, което се взема редовно с цел да се упражнява редакционна отговорност и което е свързано с всекидневното функциониране на доставчик на медийни услуги;
8) „редакционна отговорност“ означава упражняването на ефективен контрол както върху подбора на предавания или публикации в пресата, така и върху тяхната организация за целите на предоставянето на медийна услуга, независимо от наличието на отговорност съгласно националното право за предоставяната услуга;
9) „онлайн платформа“ означава онлайн платформа съгласно определението в член 3, буква и) от Регламент (ЕС) 2022/2065;
10) „доставчик на много голяма онлайн платформа“ означава доставчик на онлайн платформа, която е определена като много голяма онлайн платформа в съответствие с член 33, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2022/2065;
11) „услуга на платформа за споделяне на видеоклипове“ означава услуга на платформа за споделяне на видеоклипове съгласно определението в член 1, параграф 1, буква аа) от Директива 2010/13/ЕС;
12) „доставчик на платформа за споделяне на видеоклипове“ означава доставчик на платформа за споделяне на видеоклипове съгласно определението в член 1, параграф 1, буква га) от Директива 2010/13/ЕС;
13) „национален регулаторен орган или служба“ означава орган или служба, определени от държава членка съгласно член 30 от Директива 2010/13/ЕС;
14) „потребителски интерфейс“ означава услуга, която контролира или управлява достъпа до медийни услуги за предоставяне на предавания и тяхното използване и която дава възможност на ползвателите да избират медийните услуги или съдържанието;
15) „концентрация на медийния пазар“ означава концентрация съгласно определението в член 3 от Регламент (ЕО) № 139/2004, в която участва най-малко един доставчик на медийни услуги или един доставчик на онлайн платформа, предоставяща достъп до медийно съдържание;
16) „измерване на аудиторията“ означава дейността по събиране, тълкуване или друга обработка на данни относно броя и характеристиките на ползвателите на медийни услуги или ползвателите на съдържание, поместено на онлайн платформи, за целите на решенията относно разпределянето, ценообразуването, закупуването или продажбата на реклама или относно планирането или разпространението на съдържание;
17) „собствено измерване на аудиторията“ означава измерване на аудиторията, което не е съобразено със стандартите и най-добрите практики на сектора, договорени чрез механизми за саморегулиране;
18) „публичен орган или субект“ означава национално или поднационално правителство или регулаторен орган или служба, или субект, контролирани пряко или непряко от национално или поднационално правителство;
19) „държавна реклама“ означава поместването, рекламирането, публикуването или разпространението в медийна услуга или онлайн платформа на рекламно или саморекламно послание, публично съобщение или информационна кампания, обикновено срещу заплащане или друго възнаграждение, от, за или от името на публичен орган или субект;
20) „софтуер за инвазивно наблюдение“ означава продукт с цифрови елементи, специално проектиран така, че да използва уязвимите места на други продукти с цифрови елементи, който дава възможност за скрито наблюдение на физически или юридически лица чрез следене, извличане, събиране или анализиране на данни от такива продукти или от физически или юридически лица, използващи такива продукти, включително на произволен принцип;
21) „медийна грамотност“ означава уменията, знанията и разбирането, които позволяват на гражданите да използват медиите ефективно и безопасно и които не се ограничават до изучаването на инструменти и технологии, а имат за цел гражданите да придобият умения за критично мислене, които са необходими, за да се направи преценка, да се анализират сложни реалности и да се прави разграничение между мнение и факт.
Член 3
Право на получателите на медийни услуги
Държавите членки зачитат правото на получателите на медийни услуги да имат достъп до плуралистично медийно съдържание, което е независимо от редакционна намеса, и гарантират, че са въведени рамкови условия в съответствие с настоящия регламент, за да се гарантира това право в полза на свободния и демократичен дебат.
Член 4
Права на доставчиците на медийни услуги
1.Доставчиците на медийни услуги имат правото да упражняват стопанската си дейност на вътрешния пазар без ограничения, освен разрешените съгласно правото на Съюза.
2.Държавите членки зачитат ефективната редакционна свобода и независимост на доставчиците на медийни услуги при упражняването на професионалната им дейност. Държавите членки, включително техните национални регулаторни органи и служби, нямат право да се намесват или да се опитват да влияят върху редакционните политики и редакционните решения на доставчиците на медийни услуги.
3.Държавите членки осигуряват ефективна защита на журналистическите източници и поверителни съобщения. Държавите членки не предприемат никоя от следните мерки:
а) да задължават доставчиците на медийни услуги или техния редакторски състав да разкриват информация, която е свързана с журналистически източници или поверителни съобщения или въз основа на която могат да бъдат идентифицирани журналистически източници или поверителни съобщения, или да задължават други лица, които поради своите редовни или професионални отношения с доставчик на медийни услуги или неговия редакторски състав могат да разполагат с такава информация, да я разкриват;
б) да задържат, санкционират, спират или проверяват доставчици на медийни услуги или техния редакторски състав, да подлагат тях или техни стопански или частни помещения на наблюдение, претърсване и изземване с цел получаване на информация, която е свързана с журналистически източници или поверителни съобщения, или да задържат, санкционират, засичат или проверяват други лица, които поради своите редовни или професионални отношения с доставчик на медийни услуги или неговия редакторски състав могат да разполагат с такава информация, или да подлагат тях или техни стопански или частни помещения на наблюдение, претърсване и изземване с цел получаване на информация;
в) да инсталират софтуер за инвазивно наблюдение върху всякакви материали, цифрови устройства, машини или инструменти, използвани от доставчици на медийни услуги, техния редакторски състав или други лица, които поради своите редовни или професионални отношения с доставчик на медийни услуги или с неговия редакторски състав могат да разполагат с информация, която е свързана с журналистически източници или поверителни съобщения или въз основа на която могат да бъдат идентифицирани журналистически източници или поверителни съобщения.
4.Чрез дерогация от параграф 3, букви а) и б) от настоящия член, държавите членки могат да предприемат посочените там мерки, при условие че съответната мярка:
а) е предвидена в правото на Съюза или в националното право;
б) е в съответствие с член 52, параграф 1 от Хартата и с друго право на Съюза;
в) е обоснована във всеки отделен случай от първостепенно съображение от обществен интерес и е пропорционална; и
г) подлежи на предварително разрешение от съдебен орган или от независим и безпристрастен орган за вземане на решения или, в надлежно обосновани извънредни и спешни случаи, е разрешена впоследствие от такъв орган без ненужно забавяне.
5.Чрез дерогация от параграф 3, буква в), държавите членки могат да инсталират софтуер за инвазивно наблюдение, при условие че инсталирането:
а) отговаря на изискванията, изброени в параграф 4; и
б) се извършва за целите на разследване на едно от лицата, посочени в параграф 3, буква в), за:
i) престъпления, изброени в член 2, параграф 2 от Рамково решение 2002/584/ПВР, които се наказват в съответната държава членка с лишаване от свобода или с мярка, изискваща задържане за максимален срок от най-малко три години; или
ii) за други тежки престъпления, които се наказват в съответната държава членка с лишаване от свобода или с мярка, изискваща задържане за максимален срок от най-малко пет години, съгласно правото на тази държава членка.
Държавите членки не предприемат мярка, посочена в параграф 3, буква в), когато мярка, посочена в буква а) или б) от същия параграф, би била подходяща и достатъчна за получаване на търсената информация.
6.Държавите членки гарантират, че мерките за наблюдение, посочени в параграф 3, буква б), и инсталирането на софтуер за инвазивно наблюдение, посочено в буква в) от същия параграф, подлежат на редовен контрол от страна на съдебен орган или от независим и безпристрастен орган за вземане на решения, за да се определи дали условията, обосноваващи тяхното използване, продължават да бъдат изпълнени.
7.Директива (ЕС) 2016/680 на Европейския парламент и на Съвета (26), включително гаранциите, предвидени в нея, като например правото на субекта на данни на информация и достъп до лични данни, които са в процес на обработване, се прилагат за всяко обработване на лични данни, което се извършва в контекста на прилагането на мерките за наблюдение, посочени в параграф 3, буква б) от настоящия член, или на инсталирането на софтуер за инвазивно наблюдение, посочено в буква в) от същия параграф.
8.Държавите членки гарантират, че доставчиците на медийни услуги, техният редакторски състав или други лица, които поради своите редовни или професионални отношения с доставчик на медийни услуги или неговия редакторски състав могат да разполагат с информация, която е свързана с журналистически източници или поверителни съобщения или въз основа на която могат да бъдат идентифицирани журналистически източници или поверителни съобщения, имат право на ефективна съдебна защита в съответствие с член 47 от Хартата в случаи, свързани с нарушения на параграфи 3—7 от настоящия член.
Държавите членки възлагат на независим орган или служба със съответния експертен опит задачата да оказва съдействие на лицата, посочени в първа алинея, във връзка с упражняването на това право. Когато такъв орган или служба не съществува, тези лица могат да потърсят съдействие от орган или механизъм за саморегулиране.
9.Спазват се отговорностите на държавите членки, предвидени в ДЕС и ДФЕС.
Член 5
Гаранции за независимото функциониране на обществените доставчици на медийни услуги
1.Държавите членки гарантират, че обществените доставчици на медийни услуги са редакционно и функционално независими и безпристрастно предоставят плуралистична информация и плуралистични мнения на аудиторията си в съответствие със своята мисия за обществена услуга, определена на национално равнище в съответствие с Протокол № 29.
2.Държавите членки гарантират, че процедурите за назначаване и освобождаване от длъжност на ръководителя или членовете на управителния орган на обществените доставчици на медийни услуги имат за цел да гарантират независимостта на обществените доставчици на медийни услуги.
Ръководителят или членовете на управителния орган на обществените доставчици на медийни услуги се назначават въз основа на прозрачни, открити, ефективни и недискриминационни процедури и на прозрачни, обективни, недискриминационни и пропорционални критерии, определени предварително на национално равнище. Продължителността на мандата им трябва да бъде достатъчна, за да гарантира ефективна независимост на обществените доставчици на медийни услуги.
Решенията за освобождаване от длъжност на ръководителя или членовете на управителния орган на обществените доставчици на медийни услуги преди изтичането на мандата им: се обосновават надлежно; могат да се вземат само по изключение, ако тези лица вече не отговарят на необходимите условия за изпълнение на своите задължения съгласно предварително определени критерии на национално равнище; трябва предварително да бъдат съобщени на засегнатото лице и да включват възможност за съдебен контрол.
3.Държавите членки гарантират, че процедурите за финансиране на обществените доставчици на медийни услуги се основават на предварително определени прозрачни и обективни критерии. Тези процедури за финансиране гарантират, че обществените доставчици на медийни услуги разполагат с адекватни и устойчиви финансови ресурси с предвидим размер, съответстващи на изпълнението и капацитета за развитие в рамките на тяхната мисия за обществена услуга. Тези финансови ресурси трябва да бъдат такива, че да гарантират редакционната независимост на обществените доставчици на медийни услуги.
4.Държавите членки определят един или повече независими органи или служби или въвеждат механизми, неподлежащи на политическо влияние от страна на правителства, които да наблюдават прилагането на параграфи 1, 2 и 3. Резултатите от мониторинга се оповестяват публично.
Член 6
Задължения на доставчиците на медийни услуги
1.Доставчиците на медийни услуги предоставят на получателите на своите услуги лесен и пряк достъп до актуална информация относно:
а) своето(ите) юридическо(и) наименование(я) и данни за контакт;
б) имената на своите преки или непреки собственици с дялови участия, които им позволяват да упражняват влияние върху работата им и вземането на стратегически решения, включително пряка или непряка собственост на държава или на публичен орган или субект;
в) имената на своите действителни собственици съгласно определението в член 3, точка 6 от Директива (ЕС) 2015/849;
г) предоставената им обща годишна сума на публични средства за държавна реклама и общия годишен размер на приходите от реклама, получени от публични органи от трети държави или субекти от трети държави.
2.Държавите членки възлагат на националните регулаторни органи или служби или на други компетентни органи или служби разработването на национални бази данни за собствеността върху медиите, съдържащи посочената в параграф 1 информация.
3.Без да се засягат националните конституционни разпоредби в съответствие с Хартата, доставчиците на медийни услуги, които предоставят новинарско съдържание и съдържание, свързано с актуални събития, предприемат мерките, които считат за подходящи, с цел гарантирането на независимостта на своите редакционни решения. По-специално тези мерки имат за цел:
а) да гарантират, че редакционните решения могат да се вземат свободно в рамките на установената редакционна линия на съответния доставчик на медийни услуги; и
б) да гарантират разкриването на всеки действителен или потенциален конфликт на интереси, който може да засегне предоставянето на новинарско съдържание и съдържание, свързано с актуални събития.
Член 7
Национални регулаторни органи или служби
1.Националните регулаторни органи или служби гарантират прилагането на настоящата глава, когато е приложимо, чрез провеждане на консултации или координация с други съответни органи или служби, или когато е приложимо, саморегулиращи се органи в техните държави членки.
2.Националните регулаторни органи или служби се подчиняват на изискванията, посочени в член 30 от Директива 2010/13/ЕС, във връзка с изпълнението на задачите, възложени им с настоящия регламент.
3.Държавите членки гарантират, че националните регулаторни органи или служби разполагат с адекватни финансови, човешки и технически ресурси за изпълнение на своите задачи съгласно настоящия регламент.
4.Когато това е необходимо за изпълнението на техните задачи съгласно настоящия регламент, държавите членки гарантират, че националните регулаторни органи или служби са оправомощени да поискат от следните лица да предоставят в разумен срок информация и данни, които са пропорционални и необходими за изпълнението на задачите по настоящата глава:
а) физическите или юридическите лица, към които се прилага настоящата глава; и
б) всяко друго физическо или юридическо лице, което за целите, свързани с неговото занятие, стопанска или професионална дейност, може разумно да разполага с такава информация и данни.
Член 8
Европейски съвет за медийни услуги
1.Създава се Европейски съвет за медийни услуги (ЕСМУ).
2.ЕСМУ заменя Групата на европейските регулатори за аудио-визуални медийни услуги (ERGA), създадена с член 30б от Директива 2010/13/ЕС, и е неин правоприемник.
Член 9
Независимост на ЕСМУ
ЕСМУ действа напълно независимо при изпълнението на своите задачи и правомощия. По-специално, при изпълнението на своите задачи и правомощия ЕСМУ не търси и не приема указания от което и да е правителство, институция, лице или орган. Това не засяга правомощията на Комисията или на националните регулаторни органи или служби в съответствие с настоящия регламент.
Член 10
Структура на ЕСМУ
1.ЕСМУ се състои от представители на националните регулаторни органи или служби.
2.Всеки член на ЕСМУ има един глас.
3.ЕСМУ взема решенията си с мнозинство от две трети от членовете с право на глас.
4.Когато дадена държава членка има повече от един национален регулаторен орган или служба, тези национални регулаторни органи или служби се координират помежду си, доколкото е необходимо, и определят свой съвместен представител. Този съвместен представител упражнява правото на глас.
5.ЕСМУ избира председател и заместник-председател от състава на своите членове. Мандатът на председателя е едногодишен с право на еднократно подновяване. ЕСМУ може да създаде ръководна група. ЕСМУ се представлява от своя председател.
6.Комисията определя свой представител в ЕСМУ. Представителят на Комисията взема участие в разискванията на ЕСМУ без право на глас. Председателят на ЕСМУ информира Комисията за дейностите на ЕСМУ.
7.ЕСМУ може да кани експерти, а съгласувано с Комисията — постоянни наблюдатели на своите заседания.
8.ЕСМУ приема свой процедурен правилник, след като се консултира с Комисията. Този процедурен правилник включва практическите правила за предотвратяване и управление на конфликти на интереси на членовете на ЕСМУ.
Член 11
Секретариат на ЕСМУ
1.ЕСМУ се подпомага от секретариат, който се осигурява от Комисията, като се вземат предвид нуждите, посочени от ЕСМУ. Секретариатът трябва да разполага с адекватни ресурси за изпълнението на своите задачи.
2.Основната задача на секретариата е да допринася за независимото изпълнение на задачите на ЕСМУ, предвидени в настоящия регламент и в Директива 2010/13/ЕС. Секретариатът действа само по указания на ЕСМУ във връзка с неговите задачи съгласно настоящия регламент.
3.Секретариатът осигурява административна и организационна подкрепа за дейностите на ЕСМУ. Освен това секретариатът подпомага ЕСМУ при изпълнението по същество на неговите задачи.
Член 12
Механизъм за консултации
1.Когато ЕСМУ разглежда въпроси извън аудио-визуалния медиен сектор, той се консултира с представители на съответните медийни сектори, действащи на равнището на Съюза или на национално равнище.
2.В своя процедурен правилник ЕСМУ установява правилата за провеждане на консултациите, посочени в параграф 1. Тези консултации гарантират възможността за включване на няколко представители, когато е целесъобразно.
3.Когато е възможно, ЕСМУ оповестява публично резултатите от консултациите, посочени в параграф 1.
Член 13
Задачи на ЕСМУ
1.Без да се засягат правомощията, предоставени на Комисията от Договорите, ЕСМУ консултира и подпомага Комисията по въпроси, свързани с медийните услуги в рамките на своята компетентност, както и насърчава последователното и ефективно прилагане на настоящата глава и прилагането на Директива 2010/13/ЕС в рамките на Съюза. Във връзка с това ЕСМУ:
а) предоставя на Комисията технически експертен опит за гарантиране на последователно и ефективно прилагане на настоящата глава и прилагането на Директива 2010/13/ЕС във всички държави членки, без да се засягат задачите на националните регулаторни органи или служби;
б) насърчава сътрудничеството и ефективния обмен на информация, опит и най-добри практики между националните регулаторни органи или служби относно прилагането на правилата на Съюза и националните правила, приложими за медийните услуги, включително на настоящия регламент и Директива 2010/13/ЕС, по-специално по отношение на членове 3, 4 и 7 от посочената директива;
в) по искане на Комисията дава становища по техническите и фактическите въпроси, които възникват във връзка с член 2, параграф 5в, член 3, параграфи 2 и 3, член 4, параграф 4, буква в) и член 28а, параграф 7 от Директива 2010/13/ЕС;
г) след като се консултира с Комисията, изготвя становища относно:
i) искания за сътрудничество между националните регулаторни органи или служби в съответствие с член 14, параграф 5 от настоящия регламент;
ii) искания за мерки за осигуряване на изпълнението в случай на несъгласие между запитващия орган или служба и запитания орган или служба, включително за действия, препоръчани съгласно член 15, параграф 3 от настоящия регламент;
iii)
национални мерки по отношение на доставчиците на медийни услуги, с произход извън Съюза, в съответствие с член 17, параграф 2 от настоящия регламент;
д) по искане на доставчик на медийни услуги, който е започнал диалог с доставчика на много голяма онлайн платформа съгласно член 18, параграф 6 от настоящия регламент, изготвя становища относно резултата от този диалог;
е) по собствена инициатива или по искане на Комисията, или по надлежно обосновано и мотивирано искане на доставчик на медийни услуги, който е лично и пряко засегнат, изготвя становища относно регулаторни или административни мерки, които е вероятно значително да засегнат функционирането на доставчиците на медийни услуги на вътрешния пазар на медийни услуги, в съответствие с член 21, параграф 4 от настоящия регламент;
ж) изготвя становища по проекти на оценки или на становища на националните регулаторни органи или служби в съответствие с член 22, параграф 5 от настоящия регламент;
з) по своя инициатива или по искане на Комисията изготвя становища относно концентрации на медийния пазар, които биха могли да засегнат функционирането на вътрешния пазар на медийни услуги, в съответствие с член 23, параграф 1 от настоящия регламент;
и) подпомага Комисията при изготвянето на насоки по отношение на:
i) прилагането на настоящия регламент и прилагането на Директива 2010/13/ЕС, в съответствие с член 16, параграф 2 от настоящия регламент;
ii) елементите, посочени в член 22, параграф 2, букви а), б) и в) от настоящия регламент, в съответствие с параграф 3 от посочения член;
iii)
прилагането на член 24, параграфи 1, 2 и 3 от настоящия регламент съгласно параграф 4 от посочения член;
й) по искане на най-малко един от засегнатите органи или служби посредничи в случай на разногласия между националните регулаторни органи или служби в съответствие с член 15, параграф 3 от настоящия регламент;
к) насърчава сътрудничеството по хармонизираните стандарти, свързани с проектирането на устройства или потребителски интерфейси или цифрови сигнали, пренасяни от такива устройства, в съответствие с член 20, параграф 5 от настоящия регламент;
л) координира мерките на съответните национални регулаторни органи или служби, свързани с разпространението или достъпа до съдържание на медийни услуги с произход извън Съюза, насочени към или достигащи аудитории в Съюза, когато тези медийни услуги засягат обществената сигурност и отбраната или представляват сериозен и тежък риск в тази връзка, в съответствие с член 17, параграф 1 от настоящия регламент, и след като се консултира с Комисията, разработва набор от критерии съгласно параграф 4 от посочения член;
м) организира структуриран диалог между доставчиците на много големи онлайн платформи и представители на доставчиците на медийни услуги и на гражданското общество и докладва за резултатите от него на Комисията в съответствие с член 19 от настоящия регламент;
н) насърчава обмена на най-добри практики, свързани с въвеждането на системи за измерване на аудиторията, в съответствие с член 24, параграф 5 от настоящия регламент;
о) обменя опит и най-добри практики в областта на медийната грамотност, включително с цел насърчаване на разработването и използването на ефективни мерки и инструменти за подобряване на медийната грамотност;
п) изготвя подробен годишен доклад за своите дейности и задачи.
ЕСМУ оповестява публично подробния годишен доклад, посочен в първа алинея, буква п). Когато бъде поканен да направи това, председателят представя доклада на Европейския парламент.
2.Когато Комисията поиска консултация от ЕСМУ, тя може да определи срок с оглед на спешността на въпроса, освен ако в правото на Съюза не е предвидено друго.
3.ЕСМУ изпраща своите резултатите от своята работа на контактния комитет, създаден съгласно член 29, параграф 1 от Директива 2010/13/ЕС (наричан по-долу „контактният комитет“).
Член 14
Структурирано сътрудничество
1.Всеки национален регулаторен орган или служба (наричани по-долу „запитващ орган“) може да потърси по всяко време от един или повече други национални регулаторни органи или служби (наричани по-долу „запитани органи“) сътрудничество, включително обмен на информация и взаимопомощ, за последователното и ефективно прилагане на настоящата глава или за прилагането на Директива 2010/13/ЕС.
2.Исканията за сътрудничество трябва да съдържат цялата необходима информация, отнасяща се до него, включително целта и причините, поради които са отправени.
3.Запитаният орган може да откаже да разгледа искането за сътрудничество само в следните случаи:
а) не е компетентен по отношение на предмета на искането за сътрудничество или по предоставянето на поискания вид сътрудничество;
б) изпълнението на искането за сътрудничество би нарушило настоящия регламент, Директива 2010/13/ЕС или друго право на Съюза или национално право, което е в съответствие с правото на Съюза и което се прилага спрямо запитания орган;
в) обхватът или предметът на искането за сътрудничество не са надлежно обосновани или са непропорционални.
Запитаният орган посочва без ненужно забавяне мотиви за всеки отказ за разглеждане на искане за сътрудничество. В случаите, в които запитаният орган е отхвърлил искане за сътрудничество на основание първа алинея, буква а), той посочва компетентния орган, когато това е възможно.
4.Запитаният орган прави всичко възможно, за да отговори на искането за сътрудничество без ненужно забавяне и предоставя последващи редовни актуализации за напредъка по неговото изпълнение.
5.Когато запитващият орган прецени, че запитаният орган, не е предприел достатъчно действия за разглеждане и отговор на неговото искане за сътрудничество, той уведомява запитания орган без ненужно забавяне, като обяснява мотивите за своята позиция. Ако запитващият орган и запитаният орган не постигнат съгласие по искането за сътрудничество, всеки от тях може да отнесе въпроса до ЕСМУ. В съответствие със сроковете, определени от ЕСМУ в неговия процедурен правилник, той приема, след като се консултира с Комисията, становище по въпроса, включващо препоръчителни действия. Съответните органи полагат максимални усилия, за да вземат предвид становището на ЕСМУ.
6.Когато запитващият орган или служба прецени, че съществува сериозен и висок риск от ограничаване на свободата на предоставяне или получаване на медийни услуги на вътрешния пазар или сериозен и висок риск от засягане на обществената сигурност, той може да отправи до запитания орган искане за ускорено сътрудничество, като същевременно се гарантира спазването на основните права, по-специално свободата на изразяване на мнение, включително за целите на осигуряването на ефективно изпълнение на националните мерки, посочени в член 3 от Директива 2010/13/ЕС. Запитаният орган отговаря и прави всичко възможно за разглеждането на исканията за ускорено сътрудничество в срок от 14 календарни дни.
Параграфи 2, 3 и 5 от настоящия член се прилагат mutatis mutandis за искания за ускорено сътрудничество.
7.ЕСМУ установява в своя процедурен правилник по-подробни правила относно процедурата за структурирано сътрудничество съгласно настоящия член.
Член 15
Искания за изпълнение на задължения на доставчици на платформи за споделяне на видеоклипове
1.Без да се засяга член 3 от Директива 2000/31/ЕО, запитващият орган може да подаде надлежно обосновано искане до запитания орган, компетентен по предмета на искането, да предприеме необходимите и пропорционални действия за ефективното изпълнение на задълженията, наложени на доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове съгласно член 28б, параграфи 1, 2 и 3 от Директива 2010/13/ЕС.
2.В отговор на искане за осигуряване на изпълнение по параграф 1 запитаният орган информира без ненужно забавяне запитващия орган за действията, които е предприел или планира да предприеме, или за причините, поради които не са били предприети действия. ЕСМУ определя в своя процедурен правилник сроковете за тази цел.
3.В случай на несъгласие между запитващия и запитания орган по отношение на предприетите или планираните действия или липсата на предприети действия в отговор на искане за осигуряване на изпълнение по параграф 1, всеки от тях може да отнесе въпроса до ЕСМУ за медиация с оглед намиране на решение по взаимно съгласие.
Ако след медиация от страна на ЕСМУ не бъде намерено решение по взаимно съгласие, запитващият или запитаният орган може да поиска от ЕСМУ да приеме становище по въпроса. В становището си ЕСМУ прави оценка на това, дали по искането за осигуряване на изпълнение по параграф 1 са предприети достатъчно действия. Ако ЕСМУ счете, че запитаният орган не е предприел достатъчно действия по искането за осигуряване на изпълнение, той препоръчва действия за неговото разглеждане. ЕСМУ без ненужно забавяне приема становище, след като се консултира с Комисията.
4.След получаване на становището, посочено в параграф 3, втора алинея, запитаният орган, без ненужно забавяне и в сроковете, определени от ЕСМУ в неговия процедурен правилник, информира ЕСМУ, Комисията и запитващия орган за предприетите или планираните действия във връзка със становището.
Член 16
Насоки по въпроси, свързани с регулирането на медиите
1.ЕСМУ насърчава обмена на най-добри практики между националните регулаторни органи или служби, като когато е целесъобразно, се консултира със заинтересованите страни по регулаторни, технически или практически аспекти, свързани с последователното и ефективно прилагане на настоящата глава и прилагането на Директива 2010/13/ЕС.
2.Когато Комисията приема насоки, свързани с прилагането на настоящия регламент или с прилагането на Директива 2010/13/ЕС, ЕСМУ я подпомага, като ѝ предоставя експертен опит по регулаторни, технически или практически аспекти, по-специално по отношение на:
а) достатъчната видимост на аудио-визуалните медийни услуги от общ интерес в съответствие с член 7а от Директива 2010/13/ЕС;
б) осигуряването на достъп до информация за структурата на собствеността на доставчиците на медийни услуги съгласно член 5, параграф 2 от Директива 2010/13/ЕС и член 6, параграф 1 от настоящия регламент.
Когато Комисията приема насоки, свързани с прилагането на Директива 2010/13/ЕС, тя се консултира с контактния комитет.
3.Когато Комисията приема становище по въпрос, свързан с прилагането на настоящия регламент или с прилагането на Директива 2010/13/ЕС, тя се подпомага от ЕСМУ.
Член 17
Координация на мерките по отношение на медийни услуги с произход извън Съюза
1.Без да се засяга член 3 от Директива 2010/13/ЕС, ЕСМУ, по искане на националните регулаторни органи или служби от най-малко две държави членки, координира съответните мерки на заинтересованите национални регулаторни органи или служби във връзка с разпространението или достъпа до медийни услуги с произход извън Съюза или предоставяни от доставчици на медийни услуги, установени извън Съюза, които, независимо от начина, по който се разпространяват или по който се осигурява достъпът до тях, са насочени към или достигат аудитория в Съюза, когато с оглед, наред с другото, на контрола, който трети държави могат да упражняват върху тях, тези медийни услуги засягат обществената сигурност или представляват сериозен и тежък риск за нея.
2.ЕСМУ, след като се консултира с Комисията, може да приема становища относно подходящите мерки, посочени в параграф 1. Без да се засягат правомощията им съгласно националното законодателство, съответните компетентни национални органи, включително националните регулаторни органи или служби, правят всичко възможно, за да вземат предвид становищата на ЕСМУ.
3.Държавите членки гарантират, че съответните национални регулаторни органи или служби не са възпрепятствани да вземат предвид становище, прието от ЕСМУ съгласно параграф 2, когато разглеждат въпроса за предприемане на мерки съгласно параграф 1 срещу доставчик на медийни услуги.
4.ЕСМУ, след като се консултира с Комисията, изготвя списък с критерии, които националните регулаторни органи или служби могат да вземат предвид при упражняването на своите регулаторни правомощия спрямо доставчиците на медийни услуги, посочени в параграф 1. Националните регулаторни органи или служби правят всичко възможно, за да вземат предвид тези критерии.
Член 18
Съдържание, предлагано от доставчици на медийни услуги на много големи онлайн платформи
1.Доставчиците на много големи онлайн платформи трябва да предоставят функционалност, която позволява на получателите на техните услуги:
а) да декларират, че са доставчици на медийни услуги;
б) да декларират, че спазват член 6, параграф 1;
в) да декларират, че са редакционно независими от държавите членки, политически партии, трети държави и субекти, контролирани или финансирани от трети държави;
г) да декларират, че са подчинени на регулаторни изисквания за редакционна отговорност в една или повече държави членки и на контрол от компетентен национален регулаторен орган или служба или се придържат към механизъм за съвместно регулиране или за саморегулиране, уреждащ редакционните стандарти, който е широко признат и приет в съответния медиен сектор в една или повече държави членки;
д) да декларират, че не предоставят съдържание, генерирано от система с изкуствен интелект, без да подлагат това съдържание на редакция от човек и на редакторски контрол;
е) да предоставят своето юридическо наименование и данни за контакт, включително електронен адрес, чрез който доставчикът на много голямата онлайн платформа може да се свърже бързо и пряко с тях; и
ж) да предоставят данните за контакт на съответните национални регулаторни органи или служби или представителите на механизмите за съвместно регулиране или саморегулиране, посочени в буква г).
В случай на основателни съмнения относно спазването от страна на доставчика на медийни услуги на първа алинея, буква г), доставчикът на много голяма онлайн платформа иска потвърждение по въпроса от съответния национален регулаторен орган или служба или съответния механизъм за съвместно регулиране или саморегулиране.
2.Доставчиците на много големи онлайн платформи гарантират, че информацията, декларирана съгласно параграф 1, с изключение на информацията, посочена в параграф 1, първа алинея, буква е), се оповестява публично по леснодостъпен начин на техния онлайн интерфейс.
3.Доставчиците на много големи онлайн платформи потвърждават получаването на декларациите, подадени съгласно параграф 1, и предоставят своите данни за контакт, включително адрес на електронна поща, чрез който доставчикът на медийни услуги може да се свърже пряко и бързо с тях.
Доставчиците на много големи онлайн платформи посочват без ненужно забавяне дали приемат или отхвърлят декларацията, подадена съгласно параграф 1.
4.Когато доставчик на много голяма онлайн платформа възнамерява да вземе решение за спиране на предоставянето на своите посреднически онлайн услуги във връзка със съдържание, предоставяно от доставчик на медийни услуги, подал декларация съгласно параграф 1 от настоящия член, или решение за ограничаване на видимостта на такова съдържание на основание, че това съдържание е несъвместимо с неговите общи условия, преди такова решение за спиране или за ограничаване на видимостта да започне да се прилага, той:
а) предоставя на съответния доставчик на медийни услуги изложение на мотивите по смисъла на член 4, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2019/1150 и член 17 от Регламент (ЕС) 2022/2065 за предвиденото от него решение за спиране или ограничаване на видимостта; и
б) дава възможност на доставчика на медийни услуги да отговори на изложението на мотивите, посочено в първа алинея, буква а) от настоящия член, в срок от 24 часа или, в случай на криза съгласно член 36, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2022/2065, в по-кратък срок, който осигурява на доставчика на медийни услуги достатъчно време да даде съдържателен отговор.
Ако след получаването или при липсата на отговор съгласно първа алинея, буква б) доставчикът на много голяма онлайн платформа вземе решение за спиране или за ограничаване на видимостта, той информира съответния доставчик на медийни услуги без ненужно забавяне.
Настоящият параграф не се прилага, когато доставчиците на много големи онлайн платформи спират предоставянето на своите услуги във връзка със съдържанието на доставчик на медийни услуги или ограничават видимостта на такова съдържание в съответствие със задълженията си съгласно членове 28, 34 и 35 от Регламент (ЕС) 2022/2065 и член 28б от Директива 2010/13/ЕС или със задълженията си, свързани с незаконно съдържание съгласно правото на Съюза.
5.Доставчиците на много големи онлайн платформи предприемат всички необходими технически и организационни мерки, за да гарантират, че жалбите, подадени от доставчици на медийни услуги съгласно член 11 от Регламент (ЕС) 2019/1150 или съгласно член 20 от Регламент (ЕС) 2022/2065, се обработват и решават с предимство и без ненужно забавяне. Доставчикът на медийни услуги може да бъде представляван от орган в рамките на вътрешната процедура за разглеждане на жалби, посочена в тези членове.
6.Когато доставчик на медийни услуги, който е подал декларация съгласно параграф 1, прецени, че доставчик на много голяма онлайн платформа многократно ограничава или спира, без достатъчни основания, предоставянето на своите услуги във връзка със съдържание, предоставяно от доставчика на медийни услуги, доставчикът на много голяма онлайн платформа започва ефективен диалог по същество с доставчика на медийни услуги, по негово искане, добросъвестно и с цел намиране в рамките на разумен срок на решение по взаимно съгласие за прекратяване на необоснованите ограничения или случаи на спиране и за избягването им в бъдеще. Доставчикът на медийни услуги може да уведоми ЕСМУ и Комисията за резултата и подробностите във връзка с този диалог. Доставчикът на медийни услуги може да поиска ЕСМУ да приеме становище относно резултата от диалога, включително, когато е целесъобразно, препоръчителни действия за доставчика на много голяма онлайн платформа. ЕСМУ информира Комисията за своето становище.
7.В случай че доставчик на много големи онлайн платформи отхвърли или обяви за недействителна декларация на доставчик на медийни услуги, подадена съгласно параграф 1 от настоящия член, или ако след диалога съгласно параграф 6 от настоящия член не е намерено решение по взаимно съгласие, съответният доставчик на медийни услуги може да потърси медиация съгласно член 12 от Регламент (ЕС) 2019/1150 или извънсъдебно уреждане на спора съгласно член 21 от Регламент (ЕС) 2022/2065. Съответният доставчик на медийни услуги може да уведоми ЕСМУ за резултата от медиацията или извънсъдебното уреждане на спора.
8.Доставчиците на много големи онлайн платформи ежегодно оповестяват публично подробна информация относно:
а) броя на случаите, в които са наложили ограничение или спиране на основание, че съдържанието, предоставяно от доставчик на медийни услуги, подал декларация съгласно параграф 1, е несъвместимо с техните общи условия;
б) основанията за налагане на такива ограничения или спиране, включително конкретните клаузи в техните общи условия, на които се счита, че доставчикът на медийни услуги не отговаря;
в) броя на диалозите с доставчиците на медийни услуги съгласно параграф 6;
г) броя на случаите, в които са отхвърлили декларации, подадени от доставчик на медийни услуги съгласно параграф 1, и основанията за отхвърлянето;
д) броя на случаите, в които са обявили за недействителни декларации, подадени от доставчик на медийни услуги съгласно параграф 1, и основанията за обявяването на декларациите за недействителни.
9.С цел да се улесни последователното и ефективно прилагане на настоящия член, Комисията може да приеме насоки за улесняване на ефективното прилагане на функционалността, посочена в параграф 1.
Член 19
Структуриран диалог
1.ЕСМУ редовно организира структуриран диалог между доставчиците на много големи онлайн платформи, представителите на доставчиците на медийни услуги и представителите на гражданското общество с цел:
а) обсъждане на опита и най-добрите практики при прилагането на член 18, включително по отношение на функционирането на много големите онлайн платформи и техните процеси на модериране на съдържание, предоставяно от доставчиците на медийни услуги;
б) насърчаване на достъпа на независимите медии до разнообразно предлагане на много големи онлайн платформи; и
в) мониторинг на присъединяването към инициативи за саморегулиране, насочени към защита на ползвателите от вредно съдържание, включително дезинформация и чуждестранно манипулиране на информация и намеса.
2.ЕСМУ докладва на Комисията за резултатите от структурирания диалог, посочен в параграф 1. Когато е възможно, ЕСМУ оповестява публично до резултатите от структурирания диалог.
Член 20
Право на персонализиране на медийното предлагане
1.Ползвателите трябва да имат право лесно да променят конфигурацията, включително настройките по подразбиране на всяко устройство или потребителски интерфейс за контрол или управление на достъпа до програмите, предоставящи медийни услуги и тяхното използване, за да персонализират медийното предлагане в съответствие със своите интереси или предпочитания в съответствие с правото на Съюза. Настоящият параграф не засяга националните мерки за прилагане на член 7а или 7б от Директива 2010/13/ЕС.
2.Когато пускат на пазара устройствата и потребителските интерфейси, посочени в параграф 1, разработчиците и вносителите гарантират, че тези устройства и потребителски интерфейси включват функционалност, която позволява на потребителите свободно и лесно да променят по всяко време конфигурацията включително настройките по подразбиране за контрол или управление на достъпа до предлаганите медийни услуги и тяхното използване.
3.Производителите, разработчиците и вносителите на устройства и потребителски интерфейси, посочени в параграф 1, гарантират, че визуалната идентичност на доставчиците на медийни услуги, до чиито услуги техните устройства и потребителски интерфейси предоставят достъп, е постоянно и ясно видима за ползвателите.
4.Държавите членки предприемат подходящи мерки, за да гарантират, че производителите, разработчиците и вносителите на устройства и потребителски интерфейс, посочени в параграф 1, спазват параграфи 2 и 3.
5.ЕСМУ насърчава сътрудничеството между доставчиците на медийни услуги, органите по стандартизация или други съответни заинтересовани страни с цел да се насърчи разработването на хармонизирани стандарти, свързани с проектните решения на устройства или потребителски интерфейси, посочени в параграф 1, или цифрови сигнали, пренасяни от такива устройства.
Член 21
Национални мерки, засягащи доставчиците на медийни услуги
1.Всички законодателни, регулаторни или административни мерки, предприети от държава членка, които могат да засегнат медийния плурализъм или редакционната независимост на доставчиците на медийни услуги, извършващи дейност на вътрешния пазар, трябва да бъде надлежно обосновани и пропорционални. Тези мерки трябва да бъдат обосновани, прозрачни, обективни и недискриминационни.
2.Всяка национална процедура, използвана за целите на приемането на административна мярка съгласно параграф 1 трябва да протича в рамките на ясни, предварително определени срокове. Тези процедури се провеждат без ненужно забавяне.
3.Всеки доставчик на медийни услуги, към който се прилага регулаторна или административна мярка по параграф 1, която го засяга лично и пряко, има право да обжалва тази мярка пред апелативен орган. Този орган, който може да бъде съд, трябва да бъде независим от участващите страни и от всякаква външна намеса или политически натиск, които биха могли да застрашат независимата оценка на въпросите, отнесени до него. Той трябва да разполага с необходимия експертен опит, за да може да изпълнява функциите си ефективно и своевременно.
4.Когато има вероятност дадена регулаторна или административна мярка, посочена в параграф 1, да засегне значително функционирането на доставчиците на медийни услуги на вътрешния пазар, ЕСМУ, по своя собствена инициатива или по искане на Комисията, или по надлежно обосновано и мотивирано искане на доставчик на медийни услуги, който е лично и пряко засегнат от такава мярка, изготвя становище относно мярката. Без да се засягат нейните правомощия съгласно Договорите, Комисията може да приеме свое становище по въпроса. ЕСМУ и Комисията оповестяват своите становища публично.
5.За целите на изготвянето на становище по параграф 4, ЕСМУ и, когато е приложимо, Комисията, могат да поискат съответна информация от националния орган или служба, които са приели регулаторната или административната мярка съгласно параграф 1, която засяга лично и пряко доставчика на медийни услуги. Съответният национален орган или служба предоставя тази информация без ненужно забавяне и по електронен път.
Член 22
Оценка на концентрациите на медийния пазар
1.Държавите членки предвиждат в националното право материалноправни и процесуалноправни правила, които дават възможност за оценка на концентрациите на медийния пазар, които биха могли да окажат значително въздействие върху медийния плурализъм и редакционната независимост. Тези правила трябва да:
а) са прозрачни, обективни, пропорционални и недискриминационни;
б) изискват от страните, участващи в концентрацията на медийния пазар, да уведомяват предварително съответните национални органи или служби за такава концентрация или да предоставят на тези органи или структури подходящи правомощия да получават необходимата информация от тези страни за оценка на концентрацията;
в) определят националните регулаторни органи или служби като отговарящи за оценката или гарантират тяхното участие по същество в такава оценка;
г) определят предварително обективни, недискриминационни и пропорционални критерии за уведомяване за такива концентрации на медийния пазар и за оценяване на въздействието върху медийния плурализъм и редакционната независимост;
д) определят предварително сроковете за приключване на оценката.
Оценката на концентрации на медийния пазар, посочена в настоящия параграф, се различава от оценките съгласно националното право и правото на Съюза в областта на конкуренцията, включително предвидените съгласно правилата за контрол върху сливанията. Тя не засяга член 21, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004, когато той е приложим.
2.При оценката на концентрации на медийния пазар, посочена в параграф 1, се вземат предвид следните елементи:
а) очакваното въздействие на концентрацията на медийния пазар върху медийния плурализъм, включително нейните последици за формирането на общественото мнение и за многообразието на медийните услуги и медийното предлагане на пазара, като се вземат предвид онлайн средата и интересите, връзките или дейностите на страните в други медийни или немедийни предприятия;
б) гаранциите за редакционна независимост, включително мерките, предприети от доставчиците на медийни услуги с цел гарантиране на независимостта на редакционните решения;
в) дали при липсата на концентрация на медийния пазар съответните страни, участващи в концентрацията на медийния пазар, ще продължат да бъдат икономически устойчиви и дали съществуват възможни алтернативи за гарантиране на тяхната икономическа устойчивост;
г) когато е целесъобразно, констатациите в годишния доклад на Комисията относно върховенството на закона по отношение на плурализма и свободата на медиите; и
д) когато е приложимо, ангажиментите, които всяка от страните, участващи в концентрацията на медийния пазар, може да предложи за защита на медийния плурализъм и редакционната независимост.
3.Комисията, подпомагана от ЕСМУ, приема насоки относно елементите, посочени в параграф 2, букви а), б) и в).
4.Когато има вероятност концентрацията на медийния пазар да засегне функционирането на вътрешния пазар на медийни услуги, съответният национален регулаторен орган или служба се консултира предварително с ЕСМУ относно своя проект на оценка или на становище.
5.В сроковете, определени от ЕСМУ в неговия процедурен правилник, ЕСМУ изготвя становище по проекта, посочен в параграф 4, като взема предвид елементите, посочени в параграф 2, и предава това становище на съответния национален регулаторен орган или служба и на Комисията.
6.Националният регулаторен орган или служба, посочени в параграф 4, отчитат в максимална степен становището, посочено в параграф 5. Когато този национален регулаторен орган или служба не се съобрази изцяло или отчасти със становището, този орган или служба предоставя на ЕСМУ и на Комисията в сроковете, определени от ЕСМУ в неговия процедурен правилник, мотивирана обосновка, с която обяснява позицията си.
Член 23
Становища относно концентрациите на медийния пазар
1.При липса на оценка или консултация по член 22, по искане на Комисията или по своя инициатива, ЕСМУ изготвя становище относно въздействието на концентрацията на медийния пазар върху медийния плурализъм и редакционната независимост, когато има вероятност концентрация на медийния пазар да засегне функционирането на вътрешния пазар на медийни услуги. ЕСМУ основава становището си на елементите, посочени в член 22, параграф 2. ЕСМУ може да отнесе такива концентрации на медийния пазар на вниманието на Комисията.
2.Без да се засягат нейните правомощия съгласно Договорите, Комисията може да приеме свое становище по въпроса.
3.ЕСМУ и Комисията оповестяват публично своите становища по настоящия член.
Член 24
Измерване на аудиторията
1.Доставчиците на системи за измерване на аудиторията гарантират, че техните системи за измерване на аудиторията и методиката, използвана от техните системи за измерване на аудиторията, са в съответствие с принципите на прозрачност, обективност, приобщаване, пропорционалност, недискриминация, съпоставимост и проверимост.
2.Без да се засяга защитата на търговските тайни на предприятията съгласно определението в член 2, параграф 1 от Директива (ЕС) 2016/943, доставчиците на собствени системи за измерване на аудиторията предоставят без ненужно забавяне и безплатно на доставчиците на медийни услуги, на рекламодателите и на трети лица, упълномощени от доставчиците на медийни услуги и рекламодателите, точна, подробна, изчерпателна, разбираема и актуална информация относно методологията, използвана от техните системи за измерване на аудиторията.
Доставчиците на собствени системи за измерване на аудиторията гарантират, че методиката, използвана от техните системи за измерване на аудиторията, и начинът, по който тя се прилага, подлежат на независим одит веднъж годишно. По искане на доставчик на медийни услуги доставчиците на собствени системи за измерване на аудиторията предоставят информация относно резултатите от измерването на аудиторията, включително неагрегирани данни, които се отнасят до медийното съдържание и медийните услуги на този доставчик на медийни услуги.
Настоящият параграф не засяга правилата на Съюза за защита на данните и правото на неприкосновеност на личния живот.
3.Националните регулаторни органи или служби насърчават доставчиците на системи за измерване на аудиторията да изготвят, заедно с доставчиците на медийни услуги, доставчиците на онлайн платформи, техните представителни организации и всички други заинтересовани страни, кодекси за поведение или насърчават доставчиците на системи за измерване на аудиторията да спазват кодексите за поведение, договорени съвместно и широко приети от доставчиците на медийни услуги, техните представителни организации и всички други заинтересовани страни.
Кодексите за поведение, посочени в първа алинея от настоящия параграф, имат за цел да насърчават редовния, независим и прозрачен мониторинг на ефективното постигане на техните цели и спазването на принципите, посочени в параграф 1, включително чрез независими и прозрачни одити.
4.Комисията, подпомагана от ЕСМУ, може да приеме насоки за практическото прилагане на параграфи 1, 2 и 3, като взема предвид, когато е целесъобразно, кодексите за поведение, посочени в параграф 3.
5.ЕСМУ насърчава обмена на най-добри практики, свързани с въвеждането на системи за измерване на аудиторията, чрез редовен диалог между представителите на националните регулаторни органи или служби, представителите на доставчиците на системи за измерване на аудиторията, представителите на доставчиците на медийни услуги, представителите на доставчиците на онлайн платформи и други заинтересовани страни.
Член 25
Разпределяне на публичните средства за държавна реклама и договори за доставка или предоставяне на услуги
1.Публичните средства или всякакво друго възнаграждение или полза, предоставени пряко или непряко от публични органи или служби на доставчици на медийни услуги или на доставчици на онлайн платформи за държавна реклама и договори за доставка или услуги, се предоставят в съответствие с прозрачни, обективни, пропорционални и недискриминационни критерии, предварително оповестени публично чрез електронни и лесни за ползване средства и чрез открити, пропорционални и недискриминационни процедури.
Държавите членки се стремят да гарантират, че общите годишни публични разходи, предвидени за държавна реклама, се разпределят сред широк спектър от доставчици на медийни услуги, представени на пазара, като се вземат предвид националните и местните особености на съответния медиен пазар.
Настоящият член не засяга възлагането на договори за обществени поръчки и концесии съгласно правилата на Съюза за обществените поръчки или прилагането на правилата на Съюза за държавната помощ.
2.Публичните органи или субекти оповестяват публично чрез електронни и лесни за ползване средства информация на годишна основа относно своите публични разходи за държавна реклама. Тази информация включва най-малко следното:
а) юридическите наименования на доставчиците на медийни услуги или доставчиците на онлайн платформи, от които са закупени услуги;
б) когато е приложимо, юридическите наименования на стопанските групите, в които участват доставчици на медийни услуги или доставчици на онлайн платформи, посочени в буква а); и
в) общата годишна сума на изразходваните средства и годишните суми, платени на всеки доставчик на медийни услуги или доставчик на онлайн платформа.
Държавите членки могат да освободят поднационалните правителства на териториални единици с по-малко от 100 000 жители и субектите, контролирани пряко или непряко от такива поднационални правителства, от задълженията по първа алинея, буква б).
3.Националните регулаторни органи или служби или други компетентни независими органи или служби в държавите членки следят и докладват ежегодно относно разпределението на разходите за държавна реклама между доставчиците на медийни услуги и доставчиците на онлайн платформи въз основа на подробната информация, посочена в параграф 2. Годишните доклади се оповестяват публично в лесно достъпна форма.
За да оценят изчерпателността на информацията относно държавната реклама, предоставена съгласно параграф 2, националните регулаторни органи или служби, или други компетентни независими органи или служби в държавите членки могат да поискат от публичните органи или субекти, посочени в параграф 2, първа алинея, допълнителна информация, включително по-подробна информация относно прилагането на критериите и процедурите, посочени в параграф 1.
В случай че мониторингът, оценката и докладването се извършват от други компетентни независими органи или служби в държавите членки, те надлежно информират националните регулаторни органи или служби.
Член 26
Мониторинг
1.Комисията гарантира независим и непрекъснат мониторинг на вътрешния пазар на медийни услуги, включително по отношение на рисковете и напредъка в неговото функциониране (наричан по-долу „мониторинг“). Констатациите от мониторинга са предмет на консултации с ЕСМУ. Те се представят на контактния комитет и се обсъждат в рамките на този комитет.
2.Комисията, след като се консултира с ЕСМУ, определя ключови показатели за ефективност, методологични гаранции за защита на обективността и критерии за подбор на научни работници за мониторинга.
3.Мониторингът включва:
а) подробен анализ на медийните пазари на всички държави членки, включително по отношение на равнището на медийна концентрация и рисковете от чуждестранно манипулиране на информация и намеса;
б) преглед и ориентирана към бъдещето оценка на функционирането на вътрешния пазар на медийни услуги като цяло, включително по отношение на въздействието на онлайн платформите;
в) преглед на рисковете за медийния плурализъм и редакционната независимост на доставчиците на медийни услуги, доколкото те биха могли да окажат въздействие върху функционирането на вътрешния пазар;
г) преглед на мерките, предприети от доставчиците на медийни услуги с цел гарантиране на независимостта на редакционните решения;
д) подробен преглед на рамките и практиките за разпределяне на публични средства за държавна реклама.
4.Мониторингът се извършва ежегодно. Резултатите от мониторинга, включително методологията и данните, се оповестяват публично и се представят ежегодно на Европейския парламент.
Член 27
Оценка и докладване
1.До 8 август 2028 г. и на всеки четири години след това Комисията извършва оценка на настоящия регламент и докладва на Европейския парламент, Съвета и Европейския икономически и социален комитет.
2.В първата такава оценка, посочена в параграф 1 от настоящия член, Комисията разглежда по-специално ефективността на функционирането на секретариата на ЕСМУ, посочен в член 11, включително доколко са достатъчни ресурсите от гледна точка на изпълнението на неговите задачи.
3.За целите на параграф 1 и по искане на Комисията, държавите членки и ЕСМУ изпращат съответната информация.
4.При извършването на оценките, посочени в параграф 1 от настоящия член, Комисията взема предвид:
а) позициите и констатациите на Европейския парламент, Съвета и други съответни органи или източници;
б) резултатите от съответните обсъждания, проведени в рамките на съответните форуми;
в) съответните документи, изготвени от ЕСМУ;
г) констатациите от мониторинга, посочен в член 26.
5.Посочените в параграф 1 доклади може да се придружават, когато е целесъобразно, от предложение за изменение на настоящия регламент.
Член 28
Изменения на Директива 2010/13/ЕС
Директива 2010/13/ЕС се изменя, както следва:
1) Член 30б се заличава.
2) Позоваванията на член 30б от Директива 2010/13/ЕС се четат като позовавания на член 13, параграф 1, буква в) от настоящия регламент.
Член 29
Влизане в сила и прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент се прилага от 8 август 2025 г. Независимо от това:
а) член 3 се прилага от 8 ноември 2024 г.;
б) член 4, параграфи 1 и 2, член 6, параграф 3, членове 7 — 13 и 28 се прилагат от 8 февруари 2025 г.;
в) членове 14 — 17 се прилага от 8 май 2025 г.;
г) член 20 се прилага от 8 май 2027 г.