Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/34 на Комисията от 17 октомври 2018 година за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на заявленията за предоставяне на закрила на наименования за произход, географски указания и традиционни наименования в лозаро-винарския сектор, процедурата за предявяване на възражения, измененията на спецификациите на продуктите, регистъра на защитените наименования, отмяната на закрилата и използването на символи, и на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на подходяща система за проверки

Препратки към всички разпоредби

Съображения

(1) Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (3) беше отменен и заменен с Регламент (ЕС) № 1308/2013. В част II, дял II, глава I, раздели 2 и 3 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 се определят правила относно наименованията за произход, географските указания, традиционните наименования, както и етикетирането и представянето в лозаро-винарския сектор. В посочените раздели 2 и 3 също така се оправомощава Комисията да приема делегирани актове и актове за изпълнение в това отношение. С цел да се осигури гладкото функциониране на пазара на вино в новата нормативна уредба, трябва да бъдат приети някои правила посредством такива актове. Посочените актове следва да заменят разпоредбите на Регламент (ЕО) № 607/2009 на Комисията (4), който се отменя с Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията (5).
(2) Опитът при прилагането на Регламент (ЕО) № 607/2009 показа, че настоящите процедури за регистрация, изменение и отмяна на наименованията за произход и географските указания може да се окажат сложни, тежки и отнемащи време. Регламент (ЕС) № 1308/2013 създаде случаи на правен вакуум, по-специално що се отнася до процедурата, която трябва да бъде следвана при заявленията за изменение на спецификациите на продуктите. Процедурните правила по отношение на наименованията за произход и географските указания в лозаро-винарския сектор не съответстват на правилата, приложими в правото на Съюза към схемите за качество в секторите на храните, спиртните напитки и ароматизираните вина. Това води до несъответствия в начина на прилагане на тази категория права върху интелектуалната собственост. Тези несъответствия трябва да бъдат решени с оглед на правото на закрила на правата върху интелектуалната собственост, установено в член 17, параграф 2 от Хартата на основните права на Европейския съюз. Поради това с настоящия регламент следва да се опростят, изяснят, допълнят и хармонизират съответните процедури. Следва да се установят, доколкото е възможно, процедури по подобие на ефикасните и добре изпитани процедури за защита на правата върху интелектуалната собственост, свързани със селскостопанските продукти и храните и определени в Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (6), Делегиран регламент (ЕС) № 664/2014 на Комисията (7) и Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията (8), и тези процедури да се адаптират така, че да отчитат особеностите на лозаро-винарския сектор.
(3) Наименованията за произход и географските указания са неразривно свързани с територията на държавите членки. Националните и местните органи имат най-добър експертен опит и знания за съответните факти. Това следва да бъде отразено в съответните процедурни правила, като се има предвид принципът на субсидиарност, установен в член 5, параграф 3 от Договора за Европейския съюз.
(4) От съображения за яснота следва да бъдат подробно определени някои стъпки от процедурата, уреждаща подаването на заявление за предоставяне на закрила на наименование за произход или географско указание в лозаро-винарския сектор.
(5) Следва да бъдат определени допълнителни правила за съвместните заявления, свързани с повече от една национална територия.
(6) За да бъдат единните документи еднообразни и сравними, е необходимо да се уточни минималното съдържание, което следва да се предоставя в тях. При наименованията за произход следва да се наблегне особено на описанието на връзката между качеството и характеристиките на продукта и специфичната географска среда. При географските указания следва да се наблегне особено на определянето на връзката между дадено специфично качество, репутацията или други характеристики и географския произход на продукта.
(7) Определеният географски район на наименованията за произход и географските указания, за които се иска закрила, следва да бъде описан в спецификацията на продукта подробно, прецизно и еднозначно, за да могат производителите, компетентните органи и контролните органи да действат въз основа на сигурна и надеждна база.
(8) С цел да се осигури гладкото функциониране на системата, е необходимо да се установят единни правила относно етапа на отхвърляне при процедурата, прилагана по отношение на заявленията за предоставяне на закрила. Необходими са също така еднообразни правила относно съдържанието на заявленията за изменения на равнището на Съюза, стандартни изменения и временни изменения и относно съдържанието на исканията за отмяна.
(9) В интерес на правната сигурност следва да бъдат определени срокове във връзка с процедурата по предявяване на възражения и да бъдат установени критерии за определяне на датите, от които започват да текат тези срокове.
(10) С цел да се гарантират единни и ефикасни процедури, следва да бъдат осигурени формуляри за подаване на заявления, възражения, изменения и отмени.
(11) С цел да се гарантира прозрачност и уеднаквяване във всички държави членки, е необходимо да се приемат правила относно съдържанието и формата на електронния регистър на защитените наименования за произход и защитените географски указания, създаден съгласно член 104 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 („регистърът“). Регистърът представлява електронна база данни, съхранявана в рамките на информационна система, и е достъпен за обществеността. Всички данни, отнасящи се до защитените наименования за произход и защитените географски указания, намиращи се в предишния регистър, създаден в електронната база данни „e-Bacchus“, посочена в член 18 от Регламент (ЕО) № 607/2009, следва да бъдат вписани в регистъра към датата на влизане в сила на настоящия регламент.
(12) Съществуващите правила относно възпроизвеждането на символа на Съюза за защитени наименования за произход и защитени географски указания на селскостопански продукти и храни, определени в Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014, следва да бъдат заимствани, за да могат потребителите да разпознават вината със защитено наименование за произход или защитено географско указание.
(13) Добавената стойност на дадено защитено наименование за произход или защитено географско указание се основава на гаранциите за стойност, предоставяни на потребителите. Схемата е надеждна единствено ако е съпроводена от ефективна проверка, контрол и одит, което включва система от проверки на всички етапи на производството, преработката и разпространението, управлявана от компетентните органи, определени от държавите членки в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета (9). В тази връзка е необходимо да се вземат предвид правилата за проверките, контрола и одитите, предвидени в Регламент (ЕО) № 882/2004, и те да бъдат адаптирани към операциите, свързани със защитените наименования за произход и защитените географски указания в лозаро-винарския сектор.
(14) Следва да се установят правила за проверките, които трябва да се извършват по отношение на вината със защитено наименование за произход или защитено географско указание, свързано с географски район в трета държава.
(15) Акредитацията на контролните органи следва да се извършва в съответствие с Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета (10) и да отговаря на изискванията на международните стандарти, разработени от Европейския комитет по стандартизация (CEN) и от Международната организация по стандартизация (ISO). При своята дейност акредитираните контролни органи следва да спазват тези стандарти.
(16) За да се даде на Кипър достатъчно време да адаптира своята система за контрол и да я приведе в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 765/2008, е целесъобразно той да бъде освободен от изискването да спазва стандартите на ISO за сертифициращите органи за срок от две години, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент.
(17) Държавите членки следва да имат право да начисляват такса на операторите, с цел да бъдат покрити извършените разходи за създаване и функциониране на системата за контрол.
(18) С цел да се гарантира съгласуваност във всички държави членки относно начина на защита на включените в регистъра наименования срещу нелоялна употреба и относно начина на предотвратяване на практики, които биха могли да подведат потребителите, следва да бъдат установени единни условия относно действията, които да се изпълняват на равнището на държавите членки в това отношение.
(19) Държавите членки следва да съобщават на Комисията имената и адресите на компетентните органи и контролните органи. За да се улеснят координацията и сътрудничеството между държавите членки по отношение на съществуващите системи за контрол на защитените наименования за произход и защитените географски указания, Комисията следва да осигури публичен достъп до тези имена и адреси. Компетентните органи на третите държави следва да изпращат на Комисията информация относно действащите в тези държави мерки за контрол по отношение на наименованията, ползващи се от закрила в Съюза, с оглед проверка на еднообразността на системата за контрол.
(20) За по-голяма яснота, прозрачност и в интерес на осигуряване на еднаквото прилагане на правото на Съюза, е необходимо да се предвидят специални технически разпоредби относно естеството и съдържанието на проверките, които трябва да се извършват на годишна основа, в допълнение към правилата за сътрудничество между държавите членки в това отношение, по-специално чрез позоваване на разпоредбите на Делегиран регламент (ЕС) 2018/273 на Комисията (11).
(21) С цел да се гарантира, че традиционните наименования, за които се иска закрила, отговарят на условията, предвидени в Регламент (ЕС) № 1308/2013, и в интерес на правната сигурност е необходимо да се установят подробни правила относно процедурите, отнасящи се до заявленията за предоставяне на закрила, възражение, изменение или отмяна на традиционните наименования на някои лозаро-винарски продукти. В тези правила следва да се уточнят подробности по отношение на съдържанието на заявлението, както и по отношение на съответната допълнителна информация и подкрепящите документи, които се изискват, сроковете, които трябва да бъдат спазени, и съобщенията между Комисията и страните, участващи във всяка процедура.
(22) За да могат потребителите и търговските оператори да установят кои традиционни наименования са защитени в Съюза, следва да се установят специфични правила относно регистрацията и вписването на традиционни наименования в регистъра на Съюза. За да се гарантира всеобща достъпност на регистъра, той следва да е достъпен по електронен път.
(23) С оглед на икономическото значение на традиционните наименования и за да се гарантира, че потребителите не биват подвеждани, националните органи следва да вземат мерки срещу всяко неправомерно използване на традиционните наименования и да забранят предлагането на пазара на такива продукти.
(24) В интерес на ефективното административно управление и с оглед на опита от използването на въведените от Комисията информационни системи, съобщенията между държавите членки и Комисията следва да се опростят и информацията да се обменя в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2017/1183 на Комисията (12) и Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1185 на Комисията (13).
(25) За управление на заявленията за предоставяне на закрила и за изменение на продуктовата спецификация на защитените наименования за произход и географски указания в лозаро-винарския сектор Комисията е въвела информационната система „E-Ambrosia“. Държавите членки и Комисията следва да продължат да използват тази система с цел комуникация относно процедурите, свързани със заявленията за предоставяне на закрила и за одобрението на измененията. Въпреки това, поради строгата система на акредитиране, тази система не следва да се използва за съобщения с държавите членки по отношение на процедурата за предявяване на възражения и искания за отмяна и не следва да се използва за съобщения с трети държави. Вместо това, по отношение на процедурата за предявяване на възражения и искания за отмяна държавите членки, компетентните органи и представителните професионални организации на третите държави, както и физическите или юридическите лица, които имат законен интерес по силата на настоящия регламент, следва да осъществяват комуникация с Комисията чрез електронна поща.
(26) Заявленията за регистрация, изменение или отмяна на традиционни наименования още не се управляват от централна информационна система. Вместо това тези заявления следва да продължат да се подават чрез електронна поща, като се използват формулярите, съдържащи се в приложения VIII — XI. Всички други видове комуникация или обмен на информация относно традиционните наименования следва също да се извършват чрез електронна поща.
(27) Следва да се определи начинът, по който Комисията осигурява публичен достъп до информацията относно защитените наименования за произход, защитените географски указания и традиционните наименования в лозаро-винарския сектор.
(28) Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за общата организация на селскостопанските пазари,

ГЛАВА I. УВОДНА РАЗПОРЕДБА

Член 1

Предмет

С настоящия регламент се определят правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1308/2013 във връзка със защитените наименования за произход и защитените географски указания в лозаро-винарския сектор по отношение на проверките и относно традиционните термини в лозаро-винарския сектор, що се отнася до:

а)заявленията за предоставяне на закрила;

б)процедурата за предявяване на възражения;

в)регистрацията;

г)правоприлагането на закрилата;

д)изменението;

е)отмяната на закрилата;

ж)съобщенията.

ГЛАВА II. ЗАЩИТЕНИ НАИМЕНОВАНИЯ ЗА ПРОИЗХОД И ГЕОГРАФСКИ УКАЗАНИЯ

РАЗДЕЛ 1. Заявление за предоставяне на закрила
РАЗДЕЛ 2. Процедура за предявяване на възражения
РАЗДЕЛ 3. Изменения на спецификацията на продукта
РАЗДЕЛ 4. Регистър
РАЗДЕЛ 5. Отмяна
РАЗДЕЛ 6. Използване на символа на Съюза
РАЗДЕЛ 7. Проверки

Член 15

Органи, отговарящи за проверка на спазването на продуктовата спецификация

1. При извършване на проверките, предвидени в настоящия раздел, отговорните компетентни органи и органите с делегирани правомощия спазват изискванията, определени в Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета . 2. По отношение на защитените наименования за произход и защитените географски указания, свързани с географски район в трета държава, годишната проверка на спазването на спецификацията на продукта по време на етапа на производство и по време на или след опаковането на виното се извършва от:

а) един или няколко публични органа, определени от третата държава; или

б) един или няколко сертифициращи органа.

3. Органите с делегирани правомощия, посочени в член 116а, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, и единият или няколкото сертифициращи органа, посочени в параграф 2, буква б) от настоящия член, спазват и са акредитирани в съответствие с един от следните два стандарта, които са от значение за делегираните задачи:

а) стандарт EN ISO/IEC 17065 — „Оценяване на съответствието. Изисквания към органите за сертификация на продукти, процеси и услуги“;

б) стандарт EN ISO/IEC 17020 — „Оценяване на съответствието. Изисквания за работата на различни видове органи, извършващи контрол“.

4. Когато органът, посочен в член 116а, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, и единият или няколкото органа, посочени в параграф 2, буква а) от настоящия член, проверяват спазването на спецификацията на продукта, те предоставят адекватни гаранции за обективност и безпристрастност и разполагат с квалифицирания персонал и ресурсите, необходими за изпълнение на техните задачи.

5. Държавите членки имат право да начисляват такса на проверяваните оператори с цел да бъдат покрити извършените разходи за създаване и функциониране на системата за контрол.

Член 17

Съобщения между държавите членки и Комисията

Държавите членки съобщават на Комисията данните за компетентния орган, посочен в член 116а, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, включително органите, посочени в член 42, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2024/1143 на Европейския парламент и на Съвета и, когато е приложимо, органите с делегирани правомощия, посочени в член 116а, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1308/2013. Комисията оповестява наименованията и адресите на компетентния орган (органи) или на органите с делегирани правомощия.

Член 18

Съобщения между третите държави и Комисията

Когато вина от трета държава се ползват от защитено наименование за произход или географско указание, съответната трета държава изпраща до Комисията, при поискване от нейна страна:

а)информация относно определените органи или сертифициращите органи, които извършват годишната проверка на спазването на спецификацията на продукта по време на производството и по време на или след опаковането на виното;

б)информация, в която се посочват обхванатите от проверките аспекти;

в)доказателство, че въпросното вино изпълнява условията на съответното наименование за произход или географско указание.

Член 19

Годишна проверка

1. ►M2 Годишната проверка, извършвана от компетентния орган или органите с делегирани правомощия, посочени в член 116а, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, трябва да включва: ◄

а) органолептично и аналитично изследване на продуктите с наименование за произход;

б) или само аналитично изследване, или органолептично и аналитично изследване на продуктите с географско указание;

в) проверка на спазването на другите условия, изложени в спецификацията на продукта.

Годишната проверка се провежда в държавата членка, в която се осъществява производството в съответствие със спецификацията на продукта, и се извършва по един или няколко от следните методи:

а)чрез проверки на случаен принцип въз основа на анализ на риска;

б)чрез вземане на проби;

в)систематични проверки.

Когато държавите членки решат да провеждат проверки на случаен принцип по втора алинея, буква а), те избират минималния брой оператори, които да бъдат подложени на тези проверки.

Когато държавите членки решат да формират извадки по втора алинея, буква б), те гарантират, че посредством броя, естеството и честотата на контролните проверки вземането на проби е представително за целия съответен определен географски район и отговаря на обема на лозаро-винарските продукти, предлагани на пазара или държани с цел предлагане на пазара.

2. Изследванията, посочени в параграф 1, първа алинея, букви а) и б), се извършват с анонимни проби и доказват, че изследваният продукт е в съответствие с характеристиките и качествата, описани в спецификацията на продукта за съответното наименование за произход или географско указание.

Изследванията се извършват на всички етапи от производствения процес и при необходимост на етапа на опаковане. Всяка взета проба трябва да е представителна за съответните вина, държани от оператора.

3. С цел проверка на спазването на спецификацията на продукта съгласно параграф 1, първа алинея, буква в) контролният орган:

а) извършва проверка на място в помещенията на операторите, за да провери дали операторите действително са в състояние да спазват условията, посочени в спецификацията на продукта;

б) извършва проверка на продуктите на всички етапи от производствения процес, и при необходимост на етапа на опаковане, въз основа на план за проверка, обхващащ всеки етап от производството на продукта, който се изготвя предварително от контролния орган и за който операторите са осведомени.

4. Годишната проверка гарантира, че даден продукт може да използва свързаното с него защитено наименование за произход или географско указание само ако:

а) резултатите от изследванията, посочени в параграф 1, първа алинея, букви а) и б) и в параграф 2, доказват, че въпросният продукт отговаря на условията в спецификацията на продукта и притежава всички необходими характеристики на съответното наименование за произход или географско указание;

б) проведените в съответствие с параграф 3 проверки потвърждават, че останалите условия, изброени в спецификацията на продукта, са изпълнени.

5. В случай на защитено трансгранично наименование за произход или географско указание, проверката може да бъде извършена от контролен орган на всяка от заинтересованите държави членки.

6. Всеки продукт, който не отговаря на условията, изложени в параграфи 1 — 5, може да бъде предлаган на пазара, но без съответното наименование за произход или географско указание, при условие че останалите правни изисквания са изпълнени.

7. Чрез дерогация от параграф 1 годишната проверка може да се извърши на етапа на опаковане на продукта, на територията на държава членка, различна от държавата членка, в която е осъществено производството, като в този случай се прилага член 43 от Делегиран регламент (ЕС) 2018/273 на Комисията.

Компетентните органи или органите с делегирани правомощия на различни държави членки, отговарящи за извършването на проверки на дадено защитено наименование за произход или защитено географско указание, си сътрудничат помежду си, по-специално с цел да гарантират, че по отношение на задълженията за опаковане операторите, установени в държава членка, различна от държавата членка, в която се осъществява производството на вино, чието име е регистрирано като защитено наименование за произход или защитено географско указание, спазват задълженията за контрол на въпросната спецификация на продукта.

8. Параграфи 1—5 се прилагат по отношение на вината, ползващи се от временна национална защита по член 11 от Регламент (ЕС) 2024/1143.

Член 20

Аналитично и органолептично изследване

Аналитичното и органолептично изследване, посочено в член 19, параграф 1, първа алинея, букви а) и б), включва:

а)физико-химичен анализ на въпросното вино, с измерване на следните характеристики:

i)общо и действително алкохолно съдържание,

ii)общо съдържание на захари, изразени като фруктоза и глюкоза (включително наличието на захароза при искрящите и пенливите вина),

iii)обща киселинност,

iv)съдържание на летливи киселини,

v)общо съдържание на серен диоксид;

б)допълнителен анализ на въпросното вино, с измерване на следните характеристики:

i)въглероден диоксид (искрящи и пенливи вина, свръхналягане в bar при температура 20 °C),

ii)други характеристики, предвидени в законодателството на държавите членки или в продуктовите спецификации на съответните защитени наименования за произход и географски указания;

в)органолептично изследване, обхващащо външен вид, аромат и вкус.

ГЛАВА III. ТРАДИЦИОННИ НАИМЕНОВАНИЯ

РАЗДЕЛ 1. Заявления за предоставяне на закрила

Член 21

Заявление за предоставяне на закрила

1. Заявлението за предоставяне на закрила на традиционно наименование се съобщава на Комисията от компетентните органи на държавите членки или от тези на третите държави, или от представителните професионални организации, установени в трети държави, в съответствие с член 30, параграф 3.

2. В случай на заявление, подадено от представителна професионална организация, установена в трета държава, заявителят съобщава на Комисията информацията относно представителната професионална организация и нейните членове в съответствие с член 30, параграф 3. Комисията оповестява публично тази информация.

РАЗДЕЛ 2. Процедура за предявяване на възражения

Член 22

Подаване на възражение

1. Държава членка, трета държава или всяко физическо или юридическо лице, което има законен интерес, може да подаде възражение срещу заявлението за предоставяне на закрила на традиционно наименование в срок от два месеца от датата на публикуване в Официален вестник на Европейския съюз на акта за изпълнение, посочен в член 28, параграф 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33.

2. Възражението се съобщава на Комисията в съответствие с член 30, параграф 3.

Член 23

Документи в подкрепа на възражение

1. Обоснованото възражение съдържа подробна информация относно фактите, доказателствата и мненията, представени в подкрепа на възражението, придружени от съответните подкрепящи документи.

2. Ако възражението се основава на съществуването на по-ранна търговска марка с репутация и известност, възражението се придружава от:

а) доказателство за подаването или регистрацията на по-ранната търговска марка или доказателство за нейното използване; и

б) доказателство за нейната репутация и известност.

Информацията и доказателствата, които трябва да се представят в подкрепа на използването на по-ранна търговска марка, съдържат подробни данни за мястото, продължителността, степента и естеството на използване на по-ранната търговска марка, както и за нейната репутация и известност.

3. Ако данните за претендираното по-ранно право или права, основанието или основанията, фактите, доказателствата или мненията, или подкрепящите документи, посочени в параграфи 1 и 2, не са представени към датата на подаване на възражението или ако липсват данни или документи, Комисията уведомява за това органа или лицето, подало възражението, и го приканва да отстрани в двумесечен срок констатираните нередности. В случай че нередностите не бъдат отстранени преди изтичането на този срок, Комисията отхвърля възражението като недопустимо. Решението за отхвърляне на възражението като недопустимо се съобщава на органа или лицето, подало възражението, и на органите на държавата членка или третата държава, или на представителната професионална организация, установена във въпросната трета държава.

Член 24

Представяне на забележки от страните

1. Когато Комисията съобщи на заявителя, подал заявление за закрила, за възражение, което не е отхвърлено по член 23, параграф 3, заявителят изпраща забележки в двумесечен срок от датата на изпращане на това съобщение.

2. Когато бъде поискано от Комисията в хода на контрола по дадено възражение, страните представят мнения по получените от останалите страни съобщения, по целесъобразност, в двумесечен срок от датата на изпращане на такова искане.

РАЗДЕЛ 3. Закрила на традиционни наименования

Член 25

Регистрация

1. При влизането в сила на решение за предоставяне на закрила на традиционно наименование Комисията вписва следните данни в електронния регистър на защитените традиционни наименования:

а) наименованието, което трябва да бъде защитено като традиционно наименование;

б) вида на традиционното наименование съгласно член 112 от Регламент (ЕС) № 1308/2013;

в) езика, посочен в член 24 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33;

г) категорията или категориите на лозаро-винарския продукт, за който се отнася закрилата;

д) препратка към националното законодателство на държавата членка или третата държава, в която е определено и регламентирано традиционното наименование, или към правилата, приложими за винопроизводителите в третата държава, включително правилата, определени от представителни професионални организации, при липсата на национално законодателство в тези трети държави;

е) резюме на определението или на условията за използване;

ж) името на държавата или държавите на произход;

з) датата на включване в регистъра.

2. Към електронния регистър на защитените традиционни наименования се предоставя публичен достъп.

Член 26

Правоприлагане на закрилата

За целите на прилагането на член 113 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, при неправомерно използване на защитени традиционни наименования компетентните национални органи, по своя инициатива или по искане на дадена страна, предприемат всички мерки за предотвратяване или спиране на предлагането на пазара, включително всякакъв износ, на съответните продукти.

РАЗДЕЛ 4. Изменение и отмяна

Член 27

Искане за изменение

1. Членове 21—24 се прилагат mutatis mutandis по отношение на искането за изменение на защитено традиционно наименование.

2. Когато Комисията одобрява изменение на традиционно наименование, тя вписва новите спецификации, като вписването поражда действие от датата на влизане в сила на акта за изпълнение, с който се одобрява изменението.

Член 28

Искане за отмяна

1. Искането за отмяна на закрилата на традиционно наименование съдържа:

а) посочване на традиционното наименование, за което се отнася;

б) името и данните за връзка с физическото или юридическо лице, което иска отмяна;

в) описание на законния интерес на физическото или юридическото лице, което е подало искането за отмяна;

г) посочване на основанията за отмяната съгласно член 36 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33;

д) подробна информация относно фактите, доказателствата и мненията в подкрепа на искането за отмяна.

То може да се придружава от подкрепящи документи, когато е целесъобразно.

2. В случай че информацията относно основанията, фактите, доказателствата и мненията, както и подкрепящите документи, посочени в параграф 1, не са представени едновременно с искането за отмяна, Комисията уведомява за това подателя на искането за отмяна и го приканва да отстрани в двумесечен срок констатираните нередности.

В случай че нередностите не бъдат отстранени преди изтичането на този срок, Комисията счита искането за отмяна за недопустимо и го отхвърля. Решението, с което искането се счита за недопустимо, се съобщава на подателя на искането за отмяна.

Член 29

Контрол по искане за отмяна

1. Ако Комисията не счита искането за отмяна за недопустимо в съответствие с член 28, параграф 2, тя съобщава за него на органите в държавата членка или третата държава, или на заявителя, установен във въпросната трета държава, и ги приканва да изпратят забележки в двумесечен срок от датата на изпращане на тази покана. Всички забележки, получени в този двумесечен срок, се съобщават на подателя на искането.

В хода на разглеждането на искане за отмяна Комисията приканва страните да представят мнения по получените от останалите страни съобщения в двумесечен срок от датата на изпращане на такова искане.

2. Ако органите в държавата членка или третата държава, или заявителят, установен във въпросната трета държава, или подателят на искането за отмяна не представят мнения в отговор или не спазят сроковете, Комисията се произнася по искането.

3. Решението за отмяна на закрилата на съответното традиционно наименование се взема от Комисията въз основа на доказателствата, с които тя разполага. Комисията проверява дали са изпълнени основанията, посочени в член 36 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33.

Решението за отмяна на закрилата на традиционното наименование се съобщава на подателя на искането за отмяна и на органите в държавата членка или съответната трета държава.

4. При подадени множество искания за отмяна на дадено традиционно наименование и когато след предварително разглеждане на едно или повече такива искания може да се заключи, че вече не е възможно да продължи закрилата на дадено традиционно наименование, Комисията може да преустанови останалите процедури за отмяна. Комисията уведомява страните, подали останалите искания за отмяна, за всяко засягащо ги решение, взето в хода на процедурата.

Когато се приеме решение за отмяна на традиционно наименование, процедурите за отмяна, които са били преустановени, се считат за приключени, а подателите на въпросните искания за отмяна биват надлежно уведомени.

5. Когато дадено решение за отмяна на традиционно наименование породи действие, Комисията заличава наименованието от регистъра, като пази документация за отмяната.

ГЛАВА IV. СЪОБЩЕНИЯ, ПУБЛИКУВАНЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 30

Съобщения между Комисията, държавите членки, трети държави и други оператори

3. Документите и информацията, необходими за прилагането на глава III, се съобщават на Комисията чрез електронна поща, като се използват формулярите, съдържащи се в приложения VIII — XI.

4. Държавите членки, компетентните органи и представителните професионални организации на трети държави, както и физическите или юридическите лица, които имат законен интерес по силата на настоящия регламент, могат да се свързват с Комисията чрез адреса за електронна поща, посочен в част Б от приложение XII, за да получат информация относно методите за комуникация и начините, по които трябва да се предоставя информацията, необходима за прилагането на глава III.

Член 31

Изпращане и получаване на съобщения

1. Съобщенията и изпращането на документи по член 30 се считат за извършени на датата, на която са получени от Комисията.

3. По отношение на съобщенията и изпращането на досиета, извършени по електронна поща, Комисията потвърждава получаването чрез електронна поща.

Тя определя номер на досие за всяко ново заявление за закрила, за изменение на равнището на Съюза, съобщенията относно заявленията за стандартни изменения и съобщенията относно заявленията за временни изменения.

Потвърждението за получаване включва най-малко следните елементи:

а)номера на досието;

б)съответното наименование;

в)датата на получаване.

Комисията съобщава и предоставя информацията и забележките, свързани с тези съобщения и изпращане на документи, чрез електронна поща.

4. По отношение на уведомлението и предоставянето на информация по параграф 1 от настоящия член се прилагат mutatis mutandis член 4 от Делегиран регламент (ЕС) 2017/1183 и членове 1—5 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1185.

Член 33

Публикуване на решението

Решенията за предоставяне или отхвърляне на закрила и решенията за одобряване или отхвърляне на изменения, посочени в глава III, се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз, серия L.

Член 34

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Мерки по въвеждане
Зареждане ...