Регламент (ЕО) № 2184/2005 на Комисията от 23 декември 2005 година за изменение на Регламенти (ЕО) № 796/2004 и (ЕО) № 1973/2004 относно създаване на общи подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета за създаване на общи правила за схеми за директно плащане в изпълнение на Общата селскостопанска политика и за създаване на някои схеми за помощи на земеделски стопани

Препратки към всички разпоредби

Съображения

(1) След въвеждане на схеми за помощи за памук, маслиново масло и тютюн в схемата за еднократно плащане Регламент (ЕО) № 796/2004 на Комисията от 21 април 2004 г. за създаване на общи подробни правила за прилагане на система за кръстосано съответствие, модулиране и интегрално администриране и контрол, предвидени в Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета за установяване на общи правила за схеми за директно плащане в изпълнение на Общата селскостопанска политика и за създаване на някои схеми за помощи за земеделски стопани (2) следва да бъде изменен в няколко аспекта, по-специално по отношение на процедурата за подаване на молби и мерките за контрол, изпълнявани по отношение на тези схеми за помощи. Освен това следва да се изяснят някои разпоредби от настоящия регламент по отношение на някои аспекти.
(2) Съществува необходимост да се изясни концепцията на термина „селскостопански парцел“ по смисъла на прилагането на Регламент (ЕО) № 796/2004, като отнасящ се за непрекъсната площ от земя, на която отделен стопанин култивира отделна група култури. Тази дефиниция, тълкувана във връзка с член 49, параграф 3 от упоменатия регламент, следва обаче да изясни, че културите от различни групи култури могат да бъдат култивирани върху една и съща непрекъсната площ от земя, ако различните схеми за помощи позволяват това. В тези случаи една и съща площ ще трябва да се отчита като няколко селскостопански парцела.
(3) Поради особеностите на парцелите с маслини съществува необходимост да се предвиди конкретна дефиниция в това отношение.
(4) В съответствие с член 66, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 796/2004 неспазването на различни задължения за кръстосано съответствие, всички попадащи в същата сфера на кръстосано съответствие по смисъла на член 2, параграф 31 от упоменатия регламент, следва да се разглеждат като едно несъответствие, когато се определят съответните санкции. Следва да се изясни, че неспазването на задължения за отделните земеделски стопани в контекста на поддържане на земя като постоянно пасище, така както е упоменато в член 4 от упоменатия регламент, попада в същата сфера на кръстосано съответствие, както спазването на „добри селскостопански и екологични условия“. Съответните дефиниции следва да се коригират съобразно горното.
(5) Всяка конкретна информация относно производството на памук, маслиново масло и тютюн се изисква като част от отделна молба.
(6) Земеделски стопани се снабдяват с предварително напечатани формуляри молби и графичен материал. Докато земеделски стопани следва да укажат правилния размер на площта, ако предварително напечатаният материал е неправилен, това би било много трудно по отношение на размера на площта, получен от изменения в разположението на маслинените дървета. В това отношение стопанинът има задължението да укаже всякакви изменения относно разположението на маслинените дървета, ако това е достатъчно да се даде на компетентния орган необходимата информация за преизчисляване на получения точен размер на площта.
(7) В съответствие с член 14, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 796/2004 държавите-членки могат да отменят частично някои разпоредби относно еднократното прилагане през първата година на прилагане на схемата за еднократно плащане. Тази частична отмяна се прилага винаги когато се въвеждат нови елементи в схемата за еднократно прилагане.
(8) Кръстосаните проверки, изпълнявани при отделно прилагане, се разширяват с някои конкретни проверки по отношение на различни условия, които стопанинът трябва да спазва, когато подава молба за специфично плащане за памук.
(9) Честа грешка при изпълнение на кръстосаните проверки е дребна свръхдекларация на общата селскостопанска площ в рамките на референтен парцел. С цел опростяване, когато референтен парцел е обект на молба за помощи от двама или няколко земеделски стопани, подали молба за помощ в изпълнение на една и съща схема за помощи и ако общата декларирана площ превишава селскостопанската площ с разлика, попадаща в рамките на толеранса, дефиниран в изпълнение на член 30, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 796/2004, държавите-членки следва да имат право да предвидят пропорционално намаление на съответните площи. В някои ситуации обаче, съответните земеделски стопани следва да имат право да подават жалби срещу такива решения.
(10) За да се гарантира ефективен контрол върху схемата за помощи за тютюн, предвидена в глава 10в на дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003, следва да се предвиди конкретна контролна проба при проверки на място.
(11) Опитът показва, че могат да се направят някои корекции в минималната проба, избирана за проверки на място на земеделски стопани, подали молба за помощ за ядки, така както е предвидено в глава 4 на дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003.
(12) Относно плащанията на помощи за тютюн съгласно глава 10в от дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003 съществува необходимост да се предвиди конкретна контролна проба за подбор на първите преработватели, които да се проверят на място при първата преработка и подготовка за пазара.
(13) Тъй като не само земеделските стопани са обект на разпоредбите за вземане на проби от Регламент (ЕО) № 796/2004, член 27 от упоменатия регламент следва да се коригира съответно.
(14) Елементите, които се отчитат за анализ на риска, когато се пробират контролни проби за проверки на място, следва да се разширят по смисъла на новите схеми за помощи, контролирани съгласно Регламент (ЕО) № 796/2004.
(15) Докладът за контрол, който се изготвя след всяка проверка на място, следва да предвижда релевантна информация относно маслинените дървета.
(16) Като се отчитат особеностите на схемите за помощите за памук, маслиново масло и тютюн в съответствие с глави 10a, 10б и 10в на дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003, следва да се установят специални разпоредби за контрол.
(17) След въвеждането на одобрени междубраншови организации в контекста на производството на памук, следва да се определят конкретни условия за проверки на място.
(18) В съответствие с член 110к, букви а) и в) от Регламент (ЕО) № 1782/2003 предоставянето на помощи за тютюн е подчинено на условието суровият тютюн да идва от конкретна производствена площ и да е доставен въз основа на договор за култивация. Помощта за производство на тютюн може да се плаща само след проверка на доставките, за да се гарантира, че съответните операции са действително изпълнени. В няколко държави-членки проверките се изпълняват на мястото, на което е доставен тютюнът, а не там, където е обработен. За да се възпрепятстват нередности, следва да са конкретизирани проверките, които да се изпълняват на тези места, както и условията за предаване на суровия тютюн.
(19) По смисъла на гарантиране на ефективни проверки при първата преработка и подготовка за пазара, суровият тютюн следва да се постави под наблюдение, когато стопанинът го достави на предприятието за първична преработка. По тази причина както тютюнът от Общността, така и този от трети страни, следва да остане под наблюдение до осъществяване на първичната преработка и подготовка за пазара.
(20) Относно базата за изчисление по отношение на декларираните площи, така и на намаленията и изключенията, са необходими специални разпоредби, които да отчетат особеностите на молбите за помощ в изпълнение на схемите за помощи за тютюн и памук.
(21) Необходими са специални разпоредби по отношение на допълнителните плащания, които се предоставят в случай на алтернативно изпълнение на конкретни видове селско стопанство и качествено производство.
(22) Схемите за помощи, които не са установени съгласно дялове III или IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003, но са изброени в приложение І към упоменатия регламент, също формират част от схемите за директно плащане. Поради това кръстосаното съответствие е също релевантно и молбите за помощи съгласно тези схеми за помощи следва да са също под условие на вземане на проби.
(23) Като се отчитат особеностите на схемите за помощите за памук и тютюн, предвидени в глави 10a и 10в на дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003, следва да се установят специални наказания.
(24) Полученият опит показва, че е необходимо изясняване и уточняване на информацията, която ще се съобщава на Комисията.
(25) Член 171a от Регламент (ЕО) № 1973/2004 на Комисията от 29 октомври 2004 г. за определяне на подробни правилна за прилагане на Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета относно схемите за помощи, предвидени в дялове IV и IVa от упоменатия регламент, и използването на земя, отделена за производството на суровини (3) установява процедура за одобрение на междубраншови организации на земеделски стопани, произвеждащи памук, цитиран в член 110г от Регламент (ЕО) № 1782/2003. Следва да се предвидят разпоредби, в случай че одобрена междубраншова организация не изпълнява вече съответните критерии.
(26) Регламенти (ЕО) № 796/2004 и (ЕО) № 1973/2004 следва съответно да се изменят.
(27) Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за преките плащания,

Разпоредби

Член 1

Регламент (ЕО) № 796/2004 се изменя, както следва:

1. Член 2 се изменя, както следва:

а) след точка 1 се добавят следните точки:

„1a.

„Селскостопански парцел“ означава непрекъсната площ от земя, на която отделен стопанин култивира отделна група култури.

1б. „Маслинов парцел“ означава селскостопански парцел с маслинови дървета, така както е дефинирано в точка 1, буква а) от приложение XXIV към Регламент (ЕО) № 1973/2004 на Комисията .

б) точка 31 се заменя със следния текст:

„31.

„Площи с кръстосано съответствие“ означава различни площи със законови изисквания за управление по смисъла на член 4, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1782/2003 и добри селскостопански и екологични условия в съответствие с член 5 от упоменатия регламент.“;

в) точка 33 се заменя със следния текст:

„33.

„Стандарти“ означава стандарти, така както са дефинирани от държавите-членки в съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 1782/2003 и приложение IV към него, както и задълженията по отношение на постоянните пасища, така както е определено в член 4 от настоящия регламент.“;

г) точка 35 се заменя със следния текст:

„35.

„Несъответствие“ означава всяко несъответствие по отношение на изисквания и стандарти.“;

2. Член 12 се изменя, както следва:

а) в параграф 1, буква д) се заменя със следния текст:

„д) ако е целесъобразно, маслиновата площ, изразена в хектари маслини по ГИС, в съответствие с точки 2 и 3 от приложение XXIV към Регламент (ЕО) № 1973/2004;

е) декларация на стопанина, че разбира условията, свързани с въпросните схеми за помощи.“;

б) в параграф 2 втора алинея се заличава;

в) параграф 3 се заменя със следния текст:

„3.По смисъла на идентификация на всички селскостопански парцели в имот, цитиран в параграф 1, буква г), предварително напечатаните форми, разпределени на земеделски стопани в съответствие с член 22, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, посочват максималната избираема площ на референтен парцел по смисъла на схемата за еднократно плащане. Освен това графичният материал, предоставен на стопанина в съгласие с тази разпоредба, посочва границите на референтните парцели и уникалната им идентификация, а стопанинът указва местоположението на всеки селскостопански парцел.

Относно маслиновите парцели графичният материал, предоставен на стопанина, включва за всеки маслинов парцел броя на избираемите маслинени дървета и разположението им в парцела, а така също и маслиновата площ, изразена в хектари маслини по ГИС, в съответствие с точка 3 от приложение XXIV към Регламент (ЕО) № 1973/2004.

Ако се касае за молба за помощи за маслинови гори, предвидени в глава 10б от дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003, графичният материал, предоставен на стопанина, включва за всеки маслинен парцел:

а) броя на неизбираеми маслинови дървета и разположението им в парцела;

б) маслиновата площ, изразена в хектари маслини по ГИС, в съответствие с точка 2 от приложение XXIV към Регламент (ЕО) № 1973/2004;

в) категорията, за която се претендира за помощ, така както е установено в съответствие с член 110и, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003;

г) ако е целесъобразно, указание, че парцелът е включен в програма, одобрена от Комисията, така както е посочено в член 4 от Регламент (ЕО) № 1638/98 на Съвета и броя на съответните маслинови дървета и тяхното разположение в парцела.

4.При представянето на формуляр молба стопанинът коригира предварително напечатаната форма, цитирана в параграфи 2 и 3, ако са се случили изменения, по-специално прехвърляне на права на плащане в съответствие с член 46 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, или ако някаква информация, съдържаща се в предварително напечатаните форми, е неправилна.

Ако корекцията се отнася за размера на площта, стопанинът указва действителния размер на съответната площ. Ако обаче разположението на маслиновите дървета, указано в графичния материал, е неправилно, стопанинът не е задължен да укаже получения правилен размер на площта, изразена в хектари маслини по ГИС, а указва само действителното разположение на дърветата.

3. В член 13 се добавят следните параграфи:

„10.Ако се отнася за молба за конкретно плащане за памук, предвидено в глава 10a на дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003, отделната молба съдържа:

а) името на използвания сорт семена на памук;

б) ако е целесъобразно, името и адреса на одобрената междубраншова организация, на която стопанинът е член.

11.Ако се отнася за молба за помощи за маслинови гори, предвидени в глава 10б от дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003, отделната молба съдържа за всеки маслинов парцел броя и разположението в парцела:

а) на маслиновите дървета, които са изкопани и преместени;

б) на маслиновите дървета, които са изкопани и не са преместени;

в) на допълнително засадените маслинови дървета.

12.Ако се отнася за молба за помощи за тютюн, предвидени в глава 10в на дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003, отделната молба съдържа:

а) копие от договор за култивация, така както е посочено в член 110к, буква в) от Регламент (ЕО) № 1782/2003, или препратка към регистрационния му номер;

б) указание на отглеждания сорт тютюн на всеки селскостопански парцел;

в) копие от поддържащия сертификат за контрол, издаден от компетентния орган, указващ количеството сушен тютюн на листа, доставено на първичния преработвател, изразено в килограми.

Държавите-членки могат да предвидят, информацията, цитирана в буква в), да се предава отделно до по-късна дата, която да не е след 15 май в годината след реколтата.“

4. В член 14, параграф 2, се добавя следната алинея:

„Частичната отмяна, предвидена в първа алинея, се прилага и по отношение на първата година, когато в схемата за еднократно плащане се въвеждат нови сектори и правата на плащане с това въвеждане не са все още окончателно установени за съответните земеделски стопани.“

5. Член 24 се изменя, както следва:

а) в параграф 1 се добавят следните букви:

„и) между селскостопанските парцели, така както са декларирани в отделната молба, и парцелите, получили разрешение за производство на памук от държавата-членка в съответствие с член 110б от Регламент (ЕО) № 1782/2003;

й) между декларациите на земеделски стопани в отделната молба за членство в одобрена междубраншова организация информацията съгласно член 13, параграф 10, буква б) от настоящия регламент и информацията, предадена от съответните одобрени междубраншови организации, за да се удостовери избираемостта за увеличение на помощта, предвидена в член 110е, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003.“;

б) в параграф 2 се добавя следната алинея:

„Когато референтен парцел е обект на молба за помощи от двама или повече земеделски стопани съгласно същата схема за помощи и когато общата декларирана площ превишава селскостопанската площ с разлика, попадаща в рамките на измерителния толеранс, дефиниран в съответствие с член 30, параграф 1, държавите-членки могат да предвидят пропорционално намаление на съответните площи. В този случай засегнатите земеделски стопани могат да подадат жалба срещу решението за намаление въз основа на това, че някои от съответните други земеделски стопани са декларирали площи, по-големи и извън този толеранс, в техен ущърб.“

6. В член 26, параграф 1 се изменя, както следва:

а) буква в) се заменя със следния текст:

„в) 5 % от всички земеделски стопани, подали молба за помощи за тютюн, предвидени в глава 10в на дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003;

г) 10 % от всички земеделски стопани, подали молба за помощи за ядки, предвидени в глава 4 на дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003, в случай когато държавата-членка използва възможността да не въвежда, в съответствие с член 6, параграф 3 от настоящия регламент, допълнително ниво информация по ГИС;

по отношение на всички други държави-членки, за 2006 г., на най-малко 10 % от всички земеделски стопани, подали молба за помощ за ядки, предвидени в глава 4 на дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003, ако допълнително ниво информация по ГИС, предвидена в член 6, параграф 3 от настоящия регламент, не предлага нивото на сигурност и изпълнението, необходими за правилно управление на схемата за помощи.“;

б) последната алинея се заменя със следния текст:

„Когато контролната проба, съставена съгласно първа алинея, съдържа вече просители за помощи, цитирани в букви а)—г) от втора алинея, тези просители могат да се отчитат спрямо установените там контролни проценти.“;

в) в параграф 2 се добавят следните букви:

„е) що се отнася за молбите за помощи за специфично за културата плащане за памук в съответствие с глава 10a на дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003, 20 % от междубраншовите организации, одобрени в съответствие с член 110г от упоменатия регламент и за които земеделски стопани декларират в отделните си молби, че са техни членове;

ж) що се отнася за молбите за помощи за тютюн в съответствие с глава 10в на дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003, 5 % от първичните преработватели — що се отнася за проверки при първичната преработка и подготовка за пазара.“

7. Член 27 се изменя, както следва:

а) в параграф 1 първа алинея се заменя със следния текст:

„Контролните проби за проверки на място съгласно настоящия регламент се пробират от компетентния орган въз основа на анализ на риска и представителност на представените молби за помощи. Ефективността на параметрите за анализ на риска, използвани през предишните години, се оценява ежегодно.“;

б) в параграф 2 буква к) се заменя със следния текст:

„к) в случая с молби за помощи за тютюн, предвидени в глава 10в на дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003, количествата суров тютюн, по сортове, включени в договори за култивация по отношение на площите, декларирани като засети с тютюн;

л) в случай на проверки в предприятията за първична преработка в рамките на молбите за помощи за тютюн, предвидени в глава 10в на дял IV на Регламент (ЕО) № 1782/2003, различните размери на предприятията;

м) други фактори, които се дефинират от държавите-членки.“

8. В член 28, параграф 1 буква в) се заменя със следния текст:

„в) проверените селскостопански парцели, измерените селскостопански парцели, включително, ако е подходящо, броя маслинови дървета и разположението им в парцела, резултата от измерванията на измерен селскостопански парцел и използваните методи на измерване;“

9. В член 30 параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.Площите на селскостопанските парцели се определят с всякакви подходящи средства, дефинирани от компетентния орган, които гарантират измерване с точност най-малко еквивалентна на тази, която се изисква за официални измервания съгласно националния правилник. Толерансът на измерване може да се дефинира от компетентния орган и не следва да превишава:

а) за парцели по-малко от 0,1 ha — буфер от 1,5 m, приложен за периметъра на селскостопанския парцел;

б) за други парцели — 5 % от площта на селскостопанския парцел или буфер от 1,5 m, приложен за периметъра на селскостопанския парцел. Обаче максималният толеранс по отношение на всеки селскостопански парцел не следва, в абсолютно измерение, да превишава 1,0 ha.

Толерансът, предвиден в първа алинея, не се прилага за маслинови парцели, за които площта се изразява в маслинени хектари по ГИС в съответствие с точки 2 и 3 от приложение XXIV към Регламент (ЕО) № 1973/2004.“

10. След член 31 се вмъква следният член:

Член 31a

Проверки на място на одобрени междубраншови организации

Проверките на място на одобрени междубраншови организации в рамките на молбите за помощи съгласно специфично за културата плащане за памук, предвидено в глава 10a на дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003 удостоверяват спазването на критерии за одобрение на тези организации, списъка на членовете им и скалата, цитирана в член 110д от упоменатия регламент.“

11. В раздел II на глава II от дял III се вмъква следният подраздел:

„Подраздел IIB Проверки на място, свързани с молбите за помощи за тютюн

Член 2

Член 171ад от Регламент (ЕО) № 1973/2004 се заменя със следния текст:

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага за молби за помощи, отнасящи се за години или периоди на премиране, от 1 януари 2006 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 23 декември 2005 година.

Член 33б

Проверки на доставки

1.По отношение на молбите за помощи за тютюн, предвидени в глава 10в на дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003, се проверяват всички доставки. Всяка доставка се разрешава от компетентния орган, който се информира предварително, така че да може да определи датата на доставката. При проверката компетентният орган удостоверява, че предварително е разрешил доставката.

2.Ако доставката се прави до одобрен закупвателен център, така както е предвидено в член 171вк, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1973/2004, необработеният тютюн, след като бъде проверен, може да напусне закупвателния център единствено за да бъде прехвърлен към завода за преработка. След извършването на проверките тютюнът се комбинира в отделни количества.

Прехвърлянето на тези количествата към завода за преработка се разрешава писмено от компетентния орган, който се информира предварително, така че да може точно да идентифицира използваните средства за транспорт, маршрута, времето на заминаване и пристигане, както и количествата тютюн, транспортирани във всеки отделен случай.

3.Когато тютюнът постъпи в завода за преработка, компетентният контролен орган се уверява, че отделните количества, проверени в закупвателните центрове, са тези, които са действително доставени — и по-специално, като се измерват.

Компетентният орган може да определи специални условия, каквито реши, за необходими за проверка на операциите.

Член 33в

Поставяне под наблюдение и проверки при първичната преработка и подготовката за пазара

1.Държавите-членки предприемат подходящи мерки, за да гарантират, че суровият тютюн е поставен под наблюдение в момента, когато бъде доставен от стопанина на предприятието за първична преработка.

Поставянето под наблюдение гарантира, че суровият тютюн не може да бъде освободен преди завършване на операциите по първична преработка и подготовка за пазара и че никой суров тютюн не се представя повече от веднъж за проверка.

2.Проверки на тютюна при първичната преработка и подготовката за пазара удостоверяват съответствие с член 171вб от Регламент (ЕО) № 1973/2004, по-специално относно количествата на суровия тютюн във всяко проверявано предприятие, като се прави разлика между суровия тютюн, произведен в Общността, и суровия тютюн с произход или идващ от трети страни. За тази цел проверките включват:

а) проверки на запасите на преработвателното предприятие;

б) проверки, когато тютюнът напусне мястото, на което е бил под наблюдение, след като е бил подложен на първична преработка и подготовка за пазара;

в) всички допълнителни мерки за контрол, които държавите-членки сметнат за необходими, по-специално за да се гарантира, че няма да се плаща премия за суров тютюн с произход или идващ от трети страни.

3.Проверките в изпълнение на настоящия член се предприемат на мястото, на което се обработва суровият тютюн. В рамките на срока, който се определя от държавата-членка, участващите предприятия нотифицират писмено компетентните си органи относно местата, където ще се прави преработката. За тази цел държавите-членки могат да посочат информацията, която предприятията за първична преработка предоставят на компетентните органи.

4.Проверките в изпълнение на настоящия член в никакъв случай не се обявяват.“

12. Член 38 се заменя със следния текст:

Член 38

Специални разпоредби относно допълнителните плащания

Що се отнася за допълнителното плащане, което се предоставя за конкретни видове селско стопанство или за качествено производство, така както е предвидено в член 69 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, и за допълнителното плащане, предвидено в членове 119 и 133 от упоменатия регламент, държавите-членки, ако е целесъобразно, прилагат разпоредбите на настоящия дял. Ако това е неподходящо поради структурата на съответната схема, държавите-членки осигуряват контрол, гарантиращ ниво на контрол, еквивалентно на това, което е определено в настоящия дял.“

13. В член 44, параграф 1 първа алинея се заменя със следния текст:

„Компетентният контролен орган, по отношение на изискванията или стандартите, за които отговаря, извършва проверки на най-малко 1 % от всички земеделски стопани, представили молби за помощи по схемите за помощи за директни плащания по смисъла на член 2, буква г) от Регламент (ЕО) № 1782/2003, за които отговаря въпросният компетентен контролен орган.“

14. Член 50 се изменя, както следва:

а) параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.В случай на молби за помощи съгласно схеми за помощи, свързани с площи, с изключение на картофи за нишесте, семена и тютюн, така както е предвидено съответно в глави 6, 9 и 10в на дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003, ако се намери, че площта на определена група култури е по-голяма от декларираната в молбата за помощи, за изчисляване на помощта ще се използва декларираната площ.“;

б) параграф 3 се заменя със следния текст:

„3.Без това да накърнява намаленията и изключенията в съответствие с членове 51 и 53, в случаи на молби за помощи съгласно схеми за помощи, свързани с площи, с изключение на картофи за нишесте, семена и тютюн, така както е предвидено съответно в глави 6, 9 и 10в на дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003, ако се намери, че площта, декларирана в отделната молба, превишава площта, определена за тази група култури, помощта се изчислява на основа на площта, определена за тази група култури.“

15. Член 51 се изменя, както следва:

а) в параграф 1 първа алинея се заменя със следния текст:

„Ако по отношение на група култури площта, декларирана по смисъла на някакви схеми за помощи, свързани с площи освен тези за картофи за нишесте, семена и тютюн, така както е предвидено съответно в глави 6, 9 и 10в на дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003, превишава площта, определена в съответствие с член 50, параграфи 3, 4 и 5 от настоящия регламент, помощта се изчислява въз основа на определената площ, намалена с два пъти намерената разлика, ако тази разлика е повече от или 3 % или два хектара, но не повече от 20 % от определената площ.“;

б) в параграф 2 първа алинея се заменя със следния текст:

„Ако по отношение на определената обща площ включена в отделна молба, освен за картофи за нишесте, семена и тютюн, така както е предвидено съответно в глави 6, 9 и 10в на дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003, декларираната площ превишава площта, определена в съгласие с член 50, параграфи 3, 4 и 5 от настоящия регламент, с повече от 30 %, помощта на която стопанинът би имал право в изпълнение на член 50, параграфи 3, 4 и 5 от настоящия регламент се отказва за въпросната календарна година съгласно тези схеми за помощи.“

16. Член 52 се изменя, както следва:

а) заглавието се заменя със следния текст:

Член 52

Намаления в случаи на нередности, засягащи размера на декларираните площи за плащане на помощи за картофи за нишесте, семена и тютюн“

б) параграфи 1 и 2 се заменят със следния текст:

„1.Ако се установи, че действително култивираната площ с картофи или тютюн е повече от 10 % по-малко от декларираната площ за плащане на помощи за картофи за нишесте или тютюн, така както е предвидено съответно в глави 6 и 10в на дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003, помощта, която следва да се плати, се намалява с два пъти намерената разлика.

2.Ако се установи, че действително култивираната площ със семена е повече от 10 % повече от площта, декларирана за плащане на помощи за семена, така както е предвидено в глава 9 на дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003, помощта, която следва да се плати, се намалява с два пъти намерената разлика.“

17. След член 54 се вмъкват следните членове:

Член 54a

Намаления и изключения относно молбите за помощи за тютюн

Без това да накърнява никакви намаления и изключения, прилагани в съгласие с член 51 или член 53, ако се установи, че тютюнът не е презасаден на парцела, указан в договора за култивация, до 20 юни в година на реколтата:

а) 50 % от помощта за текущата реколта се отказва, ако презасаждането бъде извършено най-късно до 30 юни;

б) правото на помощта за текущата реколта се отказва, ако презасаждането бъде извършено след 30 юни.

Намаленията или изключенията, цитирани съгласно букви а) и б) от първа алинея, не се прилагат обаче, в случаите когато в съответствие с член 171вг, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1973/2004, стопанинът може да даде оправдание за закъснението, което да удовлетворява компетентния орган.

Ако се установи, че парцелът, на който тютюнът се отглежда, е различен от парцела, указан в договора за култивация, помощта, която ще се плати на съответния стопанин за текущата реколта, се намалява с 5 %.

Член 54б

Намаления и изключения относно специфично за културата плащане за памук

Без това да накърнява никакви намаления и изключения, прилагани в съответствие с член 51 или член 53, ако се установи, че стопанинът не спазва задълженията, произтичащи от член 171ае, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕО) № 1973/2004, стопанинът губи правото за увеличение на помощта, предвидена в член 110е, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003. Освен това помощта за памук за избираем хектар в изпълнение на член 110в се намалява със сумата на увеличението, предвидено в член 110е, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003 за този стопанин.“

18. Член 63 се заменя със следния текст:

Член 63

Находки по отношение на допълнителното плащане

Що се отнася за допълнителното плащане, предоставяно за конкретни видове селско стопанство или за качествено производство, така както е предвидено в член 69 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, и допълнителното плащане, предвидено в членове 119 и 133 от упоменатия регламент, държавите-членки предвиждат намаления и изключения, които по същността си са еквивалентни на предвидените в настоящия дял.“

19. В член 64 втори параграф се заменя със следния текст:

„Ако в случая, цитиран в член 22 от Регламент (ЕО) № 1973/2004, съответното лице не започне производство до крайния срок за молбата, определеното индивидуално референтно количеството се смята за нула. В този случай молбата за помощи от съответното лице се отказва за въпросната година. Сума, равна на сумата, включена в отказаната молба, се заделя срещу плащанията на помощи съгласно някоя от схемите за помощи, установени в дялове III и IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003, на които лицето има право в контекста на молбите, които е подало в течение на календарната година след календарната година на находката.“

20. В член 76, параграф 1 се изменя, както следва:

а) букви б) и в) се заменят със следния текст:

„б) броят на молбите, както и общата площ, общият брой животни и общите количества, раздробени по схеми на индивидуални помощи;

в) броят на молбите, както и общата площ, общият брой животни и общите количества, включени в проверки;“

б) втора алинея се заменя със следния текст:

„По същото време, когато съобщенията, цитирани в първа алинея, по отношение на премиите за животни бъдат изпратени на Комисията, държавите-членки известяват за общия брой бенефициери, получили помощи съгласно схемите за помощи, попадащи в обсега на интегралната система и за резултатите от проверките, свързани с кръстосаното съответствие, в съответствие с глава III от дял III.“

Член 171ад

Одобряване на междубраншови организации

1.Най-късно до 31 декември всяка година, държавите-членки одобряват за следващата година всяка междубраншова оганизация, произвеждаща памук, която подава молба да засажда памук и която:

а) покрива обща площ от най-малко 10 000 ha, така както е установено от държавата-членка и отговаря на критериите за одобрение, определени в член 171a, и която включва най-малко една даракчийница (предприятие за развлачане на памук);

б) провежда ясно определена мярка, насочена по-специално към:

— подобряване на търговската стойност на произведения неразвлачен памук,

— подобряване на качеството на неразвлачения памук, отговарящо на нуждите на даракчийницата,

— използване на производствени методи, чувствителни към околната среда;

в) приеме вътрешен работен правилник, по-специално за:

— условията за членство и членския внос в съответствие с национални и общностни правилници и регламенти;

— ако е целесъобразно, скàла, диференцираща помощта по категория парцел, установена по-специално на основата на качеството на доставяния неразвлачен памук.

За 2006 г. обаче,държавите-членки одобряват междубраншовите организации за производство на памук до 28 февруари 2006 г.

2.Ако се установи, че одобрена междубраншова организация не спазва критериите за одобрение, предвидени в параграф 1, държавата-членка оттегля одобрението, освен ако съответното неспазване на критерии не бъде компенсирано в рамките на разумен срок от време. Ако планира да оттегли одобрението, държавата-членка съобщава това намерение на междубраншовата организация, заедно с основанията за оттегляне. Държавата-членка позволява на междубраншовата организация да представи своите наблюдения в рамките на определен период от време. В случай на оттегляне държавите-членки предвиждат прилагане на подходящи санкции.

Земеделски стопани, които са членове на одобрена междубраншова организация, одобрението за която е изтеглено в съответствие с първа алинея, губят право за увеличение на помощите, предвидени в член 110е, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003.“

Мерки по въвеждане
Зареждане ...