Член 1
Преразглеждане
Регламент (ЕО) № 1698/2005 се изменя, както следва:
1) В член 11, параграф 3 буква г) се заменя със следното:
„г) списък на програмите за развитие на селските райони, осъществяващи националния стратегически план, и примерно разпределение на сумите от EЗФРСР за всяка програма, включително сумите, предвидени по член 12, параграф 2 от Регламент (EО) № 1290/2005, и отделно посочване на сумите, предвидени по член 69, параграф 5а от настоящия регламент.“;
2) В глава II се вмъква следният член:
1.Всяка държава-членка, получаваща от 2010 г. допълнителни финансови средства в резултат на прилагането на задължителната модулация по член 9, параграф 4 и член 10, параграф 4, а от 2011 г. и сумите съгласно член 136 от Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета от 19 януари 2009 г. относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски стопани (*1), преразглежда в съответствие с процедурата, посочена в член 12, параграф 1 от настоящия регламент, своя национален стратегически план вследствие на прегледа на стратегическите насоки на Общността, посочен в член 10 от настоящия регламент.
2.Преразгледаният национален стратегически план, посочен в параграф 1 от настоящия член, се изпраща на Комисията не по-късно от 30 юни 2009 г.
3) Вмъква се следният член:
1.От 1 януари 2010 г. държавите-членки предвиждат в своите програми за развитие на селските райони, в съответствие със специфичните си потребности, видове проекти със следните приоритети, описани в стратегическите насоки на Общността и по-подробно посочени в националните стратегически планове:
а) изменение на климата,
б) възобновяеми енергийни източници,
в) управление на водите,
г) биологично разнообразие,
e) мерки, съпътстващи преструктурирането на сектора на млякото и млечните продукти,
е) иновации, свързани с посочените в букви а), б), в) и г) приоритети.
Видовете проекти, които трябва да се свържат с приоритетите, изброени в първа алинея, са насочени към постигането на въздействие, като напр. видовете възможно въздействие, посочени в приложение II. Примерен списък на такива видове проекти и на тяхното възможно въздействие е поместен в посоченото приложение.
Преразгледаните програми за развитие на селските райони, свързани с проектите, посочени в настоящия параграф, се представят на Комисията не по-късно от 30 юни 2009 г.
2.От 1 януари 2010 г., за видовете проекти, посочени в параграф 1, равнищата на сумите за помощ, посочени в приложение I, могат да бъдат увеличени с 10 процентни пункта.
3.От 1 януари 2010 г. всяка програма за развитие на селските райони включва още:
а) списък на видовете проекти и информацията, посочена в член 16, буква в), относно специфичните видове проекти, посочени в параграф 1 от настоящия член;
б) таблица, отразяваща в периода от 1 януари 2010 г. до 31 декември 2013 г. общото финансово участие на Общността за видовете проекти, посочени в параграф 1 от настоящия член.
4.За новите държави-членки, съгласно определението по член 2, буква ж) от Регламент (ЕО) № 73/2009, началната дата, посочена в уводната част на параграфи 1 и 3 е 1 януари 2013 г., датата за подаване на преразгледаните програми за развитие на селските райони, посочена в параграф 1, е 30 юни 2012 г. и периодът, посочен в параграф 3, буква б), е от 1 януари 2013 г. до 31 декември 2013 г.
5.Параграфи 1, 3 и 4 не се прилагат за България и Румъния.“;
4) В член 17 се добавя следният параграф:
„3.Сумите, равни на тези, получени в резултат на прилагането на задължителната модулация по член 69, параграф 5a, не се вземат предвид в общото финансово участие на ЕЗФРСР, въз основа на което се изчислява минималното финансово участие на Общността за всяка ос, съгласно предвиденото в параграфи 1 и 2 от настоящия член.“;
5) В член 20, параграф 1 буква г) се заменя със следното:
„г) преходни мерки относно:
i) подпомагане на земеделски стопанства, произвеждащи за собствени нужди, които са в процес на преструктуриране (за България, Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Румъния, Словения и Словакия);
ii) подпомагане създаването на групи на производителите (за България, Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Румъния, Словения и Словакия);
iii)
подпомагане на земеделските стопанства в процес на преструктуриране, включително диверсифициране към дейности извън селското стопанство в резултат на реформа в общата организация на пазара“;
6) В член 29, параграф 1 се добавя следното изречение:
„Сътрудничеството включва най-малко двама участници, поне единият от които е първичен производител или принадлежи към преработвателната промишленост.“
7) В подраздел 4 „Условия за преходни мерки“ се вмъква следният член:
1.Предвиденото в член 20, буква г), подточка iii) подпомагане за земеделски стопанства в процес на преструктуриране, включително диверсифициране извън селскостопански дейности в резултат на реформа в общата организация на пазара, се предоставя на земеделски стопани, чиито директни плащания се намаляват, считано от 2010 г., с повече от 25 % спрямо 2009 г. в съответствие с Регламент (EО) № 1782/2003, и които представят бизнес план.
2.Оценка на напредъка по отношение на посочения в параграф 1 бизнес план се извършва след дванадесет месеца.
3.Подпомагането се изплаща под формата на намаляваща помощ в размер на фиксирана сума и само за годините 2011, 2012 и 2013. Подпомагането е ограничено до максималния размер, установен в приложение I, и в никакъв случай не надхвърля 50 % от намалението на директните плащания спрямо 2009 г. в съответствие с Регламент (ЕО) № 1782/2003.“;
8) В член 39, параграф 3 се добавя следната алинея:
„Държавите-членки могат да прекратят тези задължения, без да това да води до задължение за съответния бенефициер да възстанови вече получено подпомагане, при условие че:
а) подпомагането съгласно Регламент (EО) № 73/2009 е нововъведение, в рамките на което се прилагат правила, чието общо агроекологично въздействие е равностойно на това на агроекологичната мярка, която се преустановява;
б) във финансово отношение това подпомагане не е по-малко благоприятно за съответния бенефициер;
в) съответният бенефициер получава информация за тази възможност при поемане на задълженията си.“;
9) В подраздел 4 „Спазване на стандартите“ се вмъква следният член:
1.Бенефициер, който получава плащания по член 36, буква а), подточки i)-v) и член 36, буква б, подточки i), iv) и v), спазва, в рамките на цялото стопанство, законоустановените изисквания за управление и условията за добро земеделско и екологично състояние, предвидени в членове 5 и 6 от и в приложения II и III към Регламент (EО) № 73/2009.
Задължението за спазване на законоустановените изисквания и условията за добро земеделско и екологично състояние, посочени в параграф 1, не се прилагат за неселскостопански дейности в рамките на стопанство и за земеделски площи, за които не е поискана помощ по член 36, буква б), подточки i), iv) и v) от настоящия регламент.
2.Компетентният национален орган предоставя на бенефициера, наред с останалите средства и по електронен път, списък със законоустановените изисквания за управление и условията за добро земеделско и екологично състояние, които трябва да бъдат спазвани.“;
10) В член 51 параграф 1 се заменя със следното:
„1.При неспазване на законоустановените изисквания за управление или на условията за добро земеделско и екологично състояние по което и да е време от дадена календарна година (наричана по-нататък „съответната календарна година“), и ако това неспазване е в резултат на действие или бездействие, за което пряка отговорност носи бенефициерът, подал искането за плащане по член 36, буква а), подточки i)-v) и член 36, буква б, подточки i), iv) и v), през съответната календарна година, общата сума на плащанията, които са или ще бъдат предоставени на този бенефициер за съответната календарна година, се намалява или не се изплаща в съответствие с подробните правила, посочени в параграф 4.
Намаляването или отказът, посочени в първата алинея, се прилагат и когато не са спазени минималните изисквания за употреба на торове и препарати за растителна защита съгласно член 39, параграф 3, по което и да е време от съответната календарна година и съответното неспазване е в резултат на действие или бездействие, за което пряка отговорност носи бенефициерът, подал искането за плащане по член 36, буква а), подточка iv).
Първа и втора алинея се прилагат и когато съответното неспазване е в резултат на действие или бездействие, за което пряка отговорност носи лицето, на което или от което е прехвърлена земята.
За целите на настоящия параграф „прехвърляне“ означава всякакъв вид сделка, при която земята престава да бъде на разположение на прехвърлящия.
Чрез дерогация от трета алинея, когато лицето, пряко отговорно за действието или бездействието, е подало искане за плащане през съответната календарна година, намаляването или отказът се прилагат за общата сума на плащанията.“;
11) В член 51 параграф 2 се заменя със следното:
„2.Намаляването или отказът на плащания, посочени в параграф 1 от настоящия член, не се прилагат за стандартите, за които е предоставен гратисен период в съответствие с член 26, параграф 1, по време на гратисния период.
Независимо от параграф 1 и в съответствие с условията, посочени в подробните правила, посочени в параграф 4, държавите-членки могат да вземат решение да не прилагат намаляване или отказ за суми, възлизащи на 100 EUR или по-малко за бенефициер и за календарна година.
Когато дадена държава-членка реши да използва възможността, предвидена във втора алинея, през следващата година компетентният орган предприема необходимите действия, за да гарантира, че бенефициерът ще отстрани съответното констатирано неспазване. Бенефициерът се уведомява за констатациите и за задължението да предприеме мерки за отстраняването на неспазването.“;
12) В член 51, параграф 3 се изменя, както следва
а) във втора алинея, буква в) датата „1 януари 2011 г.“ се заменя с „1 януари 2013 г.“
б) в трета алинея, буква в) датата „1 януари 2014 г.“ се заменя с „1 януари 2016 г.“;
13) Член 51, параграф 4 се заменя със следното:
„4.Подробните правила за намаляване и отказ се установяват в съответствие с процедурата по член 90, параграф 2. В този контекст се взема под внимание тежестта, обхвата, трайният характер и повторението на неспазването, както и следните критерии:
а) В случай на небрежност процентът на намалението не надвишава 5 %, а в случай на повторно неспазване — 15 %.
В надлежно обосновани случаи държавите-членки могат да решат да не прилагат намаляване, когато предвид на тежестта, размера и трайния характер на случая на неспазване, той трябва да се разглежда като маловажен. Въпреки това случаи на неспазване, които представляват пряка опасност за общественото здраве или за здравето на животните, не се смятат за маловажни.
С изключение на случаите, в които бенефициерът е предприел незабавно действие за отстраняване на констатираното неспазване, компетентният орган предприема необходимите действия, които могат, по целесъобразност, да бъдат ограничени до административен контрол, за да се гарантира, че бенефициерът отстранява съответното констатирано неспазване. Бенефициерът се уведомява за констатираното маловажно неспазване и за задължението да предприеме мерки за отстраняването му.
б) В случай на умишлено неспазване, процентът на намалението по принцип не може да бъде по-малко от 20 % и може да се стигне до цялостно изключване от една или повече схеми за помощи, което се прилага за една или повече календарни години.
в) При всички случаи, общата сума на намаленията и отказите за една календарна година не надвишава общата сума, посочена в член 51, параграф 1.“;
14) В член 69 се вмъкват следните параграфи:
„5а.Сума, равна на сумите, получени в резултат на прилагането на задължителната модулация по член 9, параграф 4 и член 10, параграф 3 заедно със, считано от 2011 г., сумите, получени по член 136 от Регламент (ЕО) № 73/2009, се изразходва от държавите-членки единствено за периода от 1 януари 2010 г. до 31 декември 2015 г. като подпомагане от Общността в съответствие с действащите понастоящем програми за развитие на селските райони за видовете проекти, посочени в член 16a от настоящия регламент.
За новите държави-членки, съгласно определението по член 2, буква ж) от Регламент (ЕО) № 73/2009, посоченият в първа алинея период е от 1 януари 2013 г. до 31 декември 2015 г.
Първите две алинеи не се прилагат за България и Румъния.
5б.Ако при приключване на програмата реалният размер на финансовото участие на Общността, изразходвано за проектите, посочени в параграф 5a от настоящия член, е по-малък от сумата, посочена в параграф 5a от настоящия член, разликата се възстановява от държавите-членки в общия бюджет на Европейските общности до размера на сумата, с която са били превишени общите разпределени суми, предназначени за проекти, различни от посочените в член 16a.
5в.Сумите, посочени в параграф 5a от настоящия член, не се вземат предвид за целите на член 25 от Регламент (EО) № 1290/2005.“;
15) В член 70, параграф 4 се добавя следната алинея:
„Въпреки определените в параграф 3 тавани участието на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони може да се увеличи до 90 % за районите, обхванати от целта за сближаване, и до 75 % за районите, които не са обхванати от целта за сближаване, за проекти от видовете, посочени в член 16а от настоящия регламент, до размера, получен в резултат на прилагането на задължителната модулация по член 9, параграф 4 и член 10, параграф 3, а от 2011 г. и средствата, получени съгласно член 136 от Регламент (ЕО) № 73/2009“;
16) В член 78, буква е) се заменя със следното:
„е) разглежда и одобрява всяко съществено предложение за промени в програмите за развитие на селските райони.“;
17) В член 88, параграф 1 втора алинея се заменя със следното:
„Въпреки това и без да се засяга член 89 от настоящия регламент, членове 87, 88 и 89 от Договора не се прилагат за плащанията, извършени от държавите-членки съгласно и в съответствие с настоящия регламент в рамките на член 36 от Договора.“
18) Думата „приложение“ се заменя с „приложение I“ в заглавието на приложението и в следните членове: 22, параграф 2, 23, параграф 6, 24, параграф 2, 26, параграф 2, 27, параграф 3, 28, параграф 2, 31, параграф 2, 32, параграф 2, 33, 34, параграф 3, 35, параграф 2, 37, параграф 3, 38, параграф 2, 39, параграф 4, 40, параграф 3, 43, параграф 4, 44, параграф 4, 45, параграф 3, 46, 47, параграф 2, 88, параграф 2, 88, параграф 4, 88, параграф 6;
19) Приложението се изменя, както следва:
а) размерът в евро за „подпомагане за създаване“ по член 22, параграф 2, посочен в третата колона на първия ред, се заменя със следното:
„ 70 000
“; б) следният ред се вмъква след единадесетия ред, свързан с подпомагането за групи на производители по член 35, параграф 2:
в) бележката в края на таблицата „*“ се заменя със следното:
„(*)
г) бележката в края на таблицата „****“ се заменя със следното:
„(****)
20) Добавя се ново приложение, чийто текст е поместен в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на датата след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2009 г. с изключение на член 1, точки 10), 11) и 13), които се прилагат от 1 януари 2010 г.