Член 1
Предмет
Настоящият регламент установява изисквания:
a)за одобряване на типа на превозни средства и на системи, компоненти и отделни технически възли, проектирани и конструирани за превозни средства, във връзка с техните общи характеристики и безопасност, и за защитата и безопасността на пътниците и уязвимите участници в движението по пътищата;
б)за одобряване на типа на превозни средства, по отношение на системи за следене на налягането в гумите, във връзка с тяхната безопасност, горивна ефективност и емисиите на CO2; и
в)за одобряване на типа на новопроизведени гуми по отношение на тяхната безопасност и екологичните им характеристики.
Член 2
Обхват
Настоящият регламент се прилага за превозни средства от категории M, N и O, съгласно определеното в член 4 от Регламент (ЕС) 2018/858, както и за системи, компоненти и отделни технически възли, проектирани и конструирани за такива превозни средства.
Член 3
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат определенията, установени в член 3 от Регламент (ЕС) 2018/858.
Освен това се прилагат следните определения:
(1)„уязвим участник в движението по пътищата“ означава немоторизираните участници в пътното движение, включително по-специално велосипедисти и пешеходци, както и ползватели на двуколесни моторни превозни средства;
(2)„система за следене на налягането в гумите“ означава монтирана на превозно средство система, която е в състояние да извършва оценка на налягането в гумите или на промените в налягането във времето и да предава съответната информация на ползвателя по време на движение на превозното средство;
(3)„интелигентно регулиране на скоростта“ означава система за подпомагане на водача за поддържане на скоростта, подходяща за пътната обстановка, чрез предоставяне на целенасочена и подходяща обратна информация;
(4)„средства за инсталиране на блокиращо устройство при употреба на алкохол“ означава стандартизиран интерфейс, който улеснява инсталирането на следпродажбени блокиращи устройства при употреба на алкохол в моторни превозни средства;
(5)„предупреждение за сънливостта и вниманието на водача“ означава система, която оценява бдителността на водача чрез анализ на системите на превозното средство, и предупреждава водача, ако е необходимо;
(6)„усъвършенствано предупреждение за отклонено внимание на водача“ означава система, която подпомага водача да продължава да поддържа вниманието си върху пътната ситуация, и която предупреждава водача, когато неговото внимание е отклонено;
(7)„авариен стопсигнал“ означава светлинна сигнализационна функция, която показва на останалите участници в движението зад превозното средство, че върху превозното средство се прилага голяма спирачна сила по отношение на текущите пътни условия;
(8)„сигнализиране при заден ход“ означава система, с която водачът се осведомява за хората и предметите зад превозното средство с основна цел избягване на сблъсъци при заден ход;
(9)„система за предупреждение при напускане на лентата за движение“ означава система, с която се предупреждава водача, че превозното средство се отклонява от следваната от него лента на движение;
(10)„усъвършенствана система за аварийно спиране“ означава система, която може автоматично да открие опасността от евентуален сблъсък и да задейства спирачната система за намаляване на скоростта на превозното средство с цел предотвратяване на сблъсък или смекчаване на последиците от него;
(11)„аварийна система за поддържане на пътната лента“ означава система, която помага на водача да поддържа безопасно положение на превозното средство по отношение на границата на пътната лента или пътя, поне когато възникне или е предстоящо възникването на напускане на пътната лента и сблъсъкът може да бъде неизбежен;
(12)„контактен ключ на превозното средство“ означава устройството, чрез което бордовата електронна система на превозното средство се привежда от изключено състояние, какъвто е случаят на паркирано превозно средство без водач, в нормално работно състояние;
(13)„записващо устройство за произшествия“ означава система, предназначена единствено за записване и съхраняване на критични параметри и информация, свързани със злополуки, непосредствено преди, по време на и веднага след сблъсък;
(14)„система за предна защита“ означава отделна конструкция или конструкции, като буферна греда или допълнителна броня, които в допълнение към оригиналната броня са предназначени да защитят външната повърхност на превозното средство от повреждане в случай на удар с обект, с изключение на конструкциите с маса, по-малка от 0,5 kg, предназначени да защитават само фаровете на превозното средство;
(15)„броня“ означава външната конструкция, разположена отпред в долната част на каросерията на превозното средство, включваща всички закрепени към нея елементи, предназначени да защитят превозното средство в случай на челен удар при ниска скорост с друго превозно средство; в нея обаче не се включва системата за предна защита;
(16)„превозно средство, задвижвано с водород“ означава всяко моторно превозно средство, което използва водород като гориво за задвижване на превозното средство;
(17)„водородна система“ означава съвкупност от компонентите на водородното оборудване и скрепителните елементи, монтирани на превозно средство, задвижвано с водород, с изключение на системата за задвижване с водород, или спомагателния енергиен източник;
(18)„система за задвижване с водород“ означава енергиен конвертор, използван за задвижване на превозното средство;
(19)„компоненти на водородното оборудване“ означава резервоарите за водород и всички други части на превозните средства, задвижвани с водород, които са в пряк контакт с водорода или които представляват част от водородна система;
(20)„резервоар за водород“ означава компонент на водородната система, който съхранява първичния обем водородно гориво;
(21)„автоматизирано превозно средство“ означава моторно превозно средство, което е проектирано и конструирано да се движи самостоятелно за определени периоди от време без постоянен надзор от водач, но по отношение на което все още се очаква или се изисква намеса на водач;
(22)„напълно автоматизирано превозно средство“ означава моторно превозно средство, което е проектирано и конструирано да се движи самостоятелно без никакъв надзор от водач;
(23)„система за следене на готовността на водача“ означава система, която прави оценка на това дали водачът е в състояние да поеме функцията по управление от автоматизирано превозно средство в конкретни ситуации, когато това е целесъобразно;
(24)„групиране на превозни средства“ означава свързването на две или повече превозни средства в конвой, като се използва технология за свързаност и системи за подпомагане на автоматизираното управление, които позволяват на превозните средства автоматично да спазват фиксирано близко разстояние помежду си, когато са свързани за някои части от пътуването, и да се адаптират към промените в движението на първото превозно средство с малко или никакви действия от страна на водачите;
(25)„максимална маса“ означава технически допустимата максимална маса с товар, заявена от производителя;
(26)„колона А“ означава крайната предна външна опора на тавана, разположена между шасито и тавана на превозното средство.
Член 4
Общи задължения и технически изисквания
1. Производителите доказват, че всички нови превозни средства, които се пускат на пазара, регистрират или въвеждат в експлоатация, и всички нови системи, компоненти и отделни технически възли, които се пускат на пазара или въвеждат в експлоатация, са получили одобрение на типа в съответствие с изискванията на настоящия регламент и на делегираните актове и актовете за изпълнение, приети съгласно него.
2. Одобрение на типа в съответствие с правилата на ООН, посочени в приложение I, се счита за ЕС одобрение на типа в съответствие с изискванията на настоящия регламент и на делегираните актове и актовете за изпълнение, приети съгласно него.
3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 12 за изменение на приложение I, с цел отчитане на техническия прогрес и регулаторните промени чрез въвеждане и актуализиране на препратки към съответните правила на ООН и съответните серии от изменения, които се прилагат задължително.
4. Производителите гарантират, че превозните средства са проектирани, конструирани и сглобени така, че да се сведе до минимум рискът от нараняване на пътниците в тях и на уязвимите участници в движението по пътищата.
5. Производителите гарантират, че превозните средства, системите, компонентите и отделните технически възли отговарят на приложимите изисквания, посочени в приложение II, считано от датите, посочени в същото приложение, на подробните технически изисквания и процедури за изпитване, определени в делегираните актове, и на единните процедури и техническите спецификации, определени в актовете за изпълнение, приети съгласно настоящия регламент, включително на изискванията, свързани със:
a) системите за обезопасяване, изпитването на удар, целостта на горивната система и високоволтовата електрическа безопасност;
б) уязвимите участници в движението по пътищата, виждането и видимостта;
в) шаситата на превозните средства, спирането, гумите и управлението;
г) бордовите инструменти, електрическата система, осветлението на превозното средство и защитата срещу неразрешено използване, включително кибератаки;
д) поведението на водача и системата; и
е) общата конструкция и характеристиките на превозното средство.
6. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 12 за изменение на приложение II, с цел отчитане на техническия прогрес и регулаторните промени, по-специално по отношение на въпросите, изброени в параграф 5, букви а)—е) от настоящия член, както и на посочените в член 6, параграф 1, букви а)—ж), член 7, параграфи 2, 3, 4 и 5, член 9, параграфи 2, 3 и 5 и член 11, параграф 1, и с оглед осигуряване на високо ниво на обща безопасност на превозните средства, системите, компонентите и отделните технически възли и високо ниво на защита на пътниците в превозните средства и на уязвимите участници в движението по пътищата, като представя и актуализира препратките към правилата на ООН, както и към делегираните актове и актовете за изпълнение.
7. Комисията приема, чрез актове за изпълнение, разпоредби относно единните процедури и техническите спецификации за одобрение на типа на превозни средства, системи, компоненти и отделни технически възли по отношение на изискванията, изброени в приложение II.
Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 13, параграф 2. Те се публикуват най-малко 15 месеца преди датите на прилагане, посочени в приложение II.
Член 5
Специални разпоредби относно гумите и системите за следене на налягането в гумите
1. Превозните средства се оборудват с прецизна система за следене на налягането в гумите, която да е в състояние за широк спектър от пътни и екологични условия да предупреждава водача вътре в превозното средство при загуба на налягане в гума.
2. Системите за следене на налягането в гумите трябва да бъдат проектирани така, че да се избегне повторно поставяне или повторно калибриране при ниско налягане на гумите.
3. Всички гуми, пуснати на пазара, трябва да отговарят на изискванията за безопасност и на екологичните характеристики, установени в съответните регулаторни актове, изброени в приложение II.
4. Комисията приема, чрез актове за изпълнение, разпоредби относно единните процедури и техническите спецификации за:
a) одобряването на типа на превозни средства по отношение на системите за следене на налягането в гумите;
б) одобряването на типа на гумите, включително техническите спецификации относно тяхното монтиране.
Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 13, параграф 2. Те се публикуват най-малко 15 месеца преди датите на прилагане, посочени в приложение II.
Член 6
Усъвършенствани системи за всички категории моторни превозни средства
1. Моторните превозни средства се оборудват със следните усъвършенствани системи за превозни средства:
a) интелигентно регулиране на скоростта;
б) средства за инсталиране на блокиращо устройство при употреба на алкохол;
в) предупреждение за сънливостта и вниманието на водача;
г) усъвършенствано предупреждение за отклонено внимание на водача;
д) авариен стоп сигнал;
е) сигнализиране при заден ход; и
ж) устройство за записване на данни от инциденти.
2. Интелигентното регулиране на скоростта трябва да отговаря на следните минимални изисквания:
a) водачът трябва да може да бъде осведомяван чрез механизма за регулиране на скоростта или чрез специфична, подходяща и ефективна обратна информация, че приложимото ограничение на скоростта е надвишено;
б) трябва да е възможно изключването на системата; информация относно ограничението на скоростта може да продължи да се предоставя, и интелигентно регулиране на скоростта трябва да бъде в нормално работно състояние след всяко задействане на контактния ключ на превозното средство;
в) специфичната и подходяща обратна информация трябва да се основава на данни за ограничението на скоростта, получени чрез наблюдение на пътните знаци и сигнали, въз основа на инфраструктурни сигнали или електронни картографски данни, или и двете, предоставени в превозното средство;
г) не трябва да се засяга възможността за водача да превишава задействаната в системата скорост на превозното средство;
д) целите за ефективност да са определени така, че да се избегне или сведе до минимум процентът на грешка при реални условия на управление.
3. Предупреждението за сънливостта и вниманието на водача и усъвършенстваните предупредителни системи за отклонение на вниманието на водача се проектират по такъв начин, че не записват, нито запазват непрекъснато данни, различни от необходимите във връзка с целите, за които са били събрани или обработени по друг начин в рамките на системата със затворен цикъл. Освен това в нито един момент тези данни не са достъпни и не се предоставят на трети лица и се заличават незабавно след обработката. Тези системи се проектират също така по такъв начин, че да се избегне припокриване, и не сигнализират на водача поотделно и едновременно или по объркващ начин когато едно действие задейства и двете системи.
4. Устройствата за записване на данни от инциденти трябва да отговарят по-специално на следните изисквания:
a) данните, които те са в състояние да записват и съхраняват по отношение на периода непосредствено преди, по време на и незабавно след сблъсък, включват скоростта, спирането, положението и наклона на превозното средство на пътя, състоянието и степента на активиране на всички негови системи за безопасност, бордовата система eCall, основаваща се на услугата 112, задействането на спирачките и съответните входящи параметри на активните бордови системи за безопасност и за предотвратяване на произшествия, с висока степен на точност и гарантирано запазване на данните;
б) те не могат да бъдат дезактивирани;
в) те могат да записват и съхраняват данни по такъв начин, че:
i) работят в система със затворен цикъл;
ii) данните, които събират, са анонимизирани и защитени срещу манипулиране и злоупотреба; и
iii)
►C1 данните, които събират, позволяват да се установи точният тип, вариантът и версията на ◄превозното средство, и по-специално монтираните на превозното средство активни системи за безопасност и за предотвратяване на произшествия; и
г) данните, които могат да се записват, могат да се предоставят на националните органи въз основа на правото на Съюза или на националното право само с цел проучване и анализ на произшествия, включително за целите на одобряването на типа на системи и компоненти и в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679, чрез стандартизиран интерфейс.
5. Устройството за записване на данни от инциденти не трябва да може да записва и съхранява четирите последни цифри от отличителната част на идентификационния номер на превозното средство, нито друга информация, която би позволила идентифицирането на конкретното превозно средство, неговия собственик или ползвател.
6. Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 12 за допълване на настоящия регламент чрез определяне на подробни правила относно специфичните процедури за изпитване и техническите изисквания по отношение на:
a) одобряването на типа на превозни средства по отношение на усъвършенстваните системи за превозни средства, посочени в параграф 1;
б) одобряването на типа за усъвършенствани системи за превозни средства, посочени в параграф 1, букви а), е) и ж) като отделни технически възли.
Тези делегирани актове се публикуват най-малко 15 месеца преди датите на прилагане, посочени в приложение II.
Член 7
Специфични изисквания по отношение на пътническите автомобили и леките търговски превозни средства
1. В допълнение към другите изисквания на настоящия регламент и на делегираните актове и актовете за изпълнение, приети съгласно него, които са приложими и за превозни средства от категории M1 и N1, превозните средства от тези категории трябва да отговарят на изискванията, определени в параграфи 2—5 и на техническите спецификации, установени в делегираните актове и актовете за изпълнение, посочени в параграф 6.
2. Превозните средства от категории M1 и N1 се оборудват с усъвършенствани системи за аварийно спиране, които са разработени и монтирани в две фази и осигуряват:
a) сигнализиране за препятствия и движещи се превозни средства пред моторното превозно средство в първата фаза;
б) разширяване на капацитета за сигнализиране, посочен в буква а), за да се включат и пешеходците и велосипедистите пред моторното превозно средство във втората фаза.
3. Превозните средства от категории M1 и N1 също се оборудват с аварийна система за поддържане на пътната лента.
4. Усъвършенстваните системи за аварийно спиране и аварийните системи за поддържане на пътната лента трябва да отговарят по-специално на следните изисквания:
a) възможно е да се изключва само по една такава система едновременно чрез поредица от действия, които се изпълняват от водача;
б) системите трябва да са в нормално работно състояние след всяко задействане на контактния ключ на превозното средство;
в) възможно е лесно да се блокират звукови предупредителни сигнали, но същевременно това действие не трябва да блокира системни функции, различни от звукови предупреждения.
г) водачът да има възможност да отхвърли намесата на такива системи.
5. Превозните средства от категории M1 и N1 се проектират и конструират така, че да осигуряват разширена зона за защита на главата от удар с цел да се засили защитата на уязвимите участници в движението по пътищата и да се ограничат евентуалните наранявания в случай на сблъсък.
6. Комисията приема, чрез актове за изпълнение, разпоредби относно единните процедури и техническите спецификации за одобряването на типа на превозните средства във връзка с изискванията, определени в параграфи 2—5 от настоящия член.
Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 13, параграф 2. Те се публикуват най-малко 15 месеца преди датите на прилагане, посочени в приложение II.
Член 8
Системи за предна защита за пътнически автомобили и леки търговски превозни средства
1. Системите за предна защита, независимо дали са монтирани първоначално на превозните средства от категории M1 и N1, или са предоставени на пазара като отделни технически възли за тези превозни средства, трябва да отговарят на изискванията, определени в параграф 2 и на техническите спецификации, установени в актовете за изпълнение, посочени в параграф 3.
2. Системите за предна защита, които се предоставят на пазара като отделни технически възли, се придружават от подробен списък на типовете, вариантите и версиите на превозните средства, за които системата за предна защита е получила одобрение на типа, както и от ясни инструкции за монтиране.
3. Комисията приема, чрез актове за изпълнение, разпоредби относно единните процедури и техническите спецификации за одобряване на типа на системите за предна защита, включително техническите спецификации относно тяхната конструкция и монтиране.
Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 13, параграф 2. Те се публикуват най-малко 15 месеца преди датите на прилагане, посочени в приложение II.
Член 9
Специфични изисквания по отношение на автобусите и товарните автомобили
1. В допълнение към останалите изисквания на настоящия регламент и на делегираните актове и актовете за изпълнение, приети съгласно него, които са приложими и за превозни средства от категории M2, M3, N2 и N3, превозните средства от тези категории трябва да отговарят на изискванията, определени в параграфи 2—5, и на техническите спецификации, установени в актовете за изпълнение, посочени в параграф 7. Превозните средства от категории M2 и M3 трябва също да отговарят на изискването, определено в параграф 6.
2. Превозните средства от категории M2, M3, N2 и N3 се оборудват със система за предупреждение при напускане на лентата за движение и усъвършенствана система за аварийно спиране, които отговарят на техническите спецификации, установени в актовете за изпълнение, посочени в параграф 7.
3. Превозните средства от категории M2, M3, N2 и N3 се оборудват с усъвършенствани системи, които могат да сигнализират за пешеходци и велосипедисти, намиращи се в непосредствена близост до предната част или страната откъм тротоара на превозното средство, и да отправят предупреждение или да избягват сблъсък с такива уязвими участници в пътното движение.
4. По отношение на системите, посочени в параграфи 2 и 3, те трябва да отговарят по-специално на следните изисквания:
a) възможно е да се изключва само по една такава система едновременно чрез поредица от действия, които се изпълняват от водача;
б) системите трябва да са в нормално работно състояние след всяко задействане на контактния ключ на превозното средство;
в) възможно е лесно да се блокират звукови предупредителни сигнали, но същевременно това действие не трябва да блокира системни функции, различни от звукови предупреждения;
г) водачът да има възможност да отхвърли намесата на такива системи.
5. Превозните средства от категории M2, M3, N2 и N3 се проектират и конструират така, че да се подобрява пряката видимост на уязвими участници в пътното движение от седалката на водача, като намалява във възможно най-голяма степен невидимите зони пред водача и встрани на водача, като се вземат предвид особеностите на различните категории превозни средства.
6. Превозните средства от категории M2 и M3 с капацитет, надхвърлящ 22 пътници освен водача, конструирани с пространства за правостоящи пътници, с цел да се позволи често придвижване на пътниците, се проектират и конструират така, че да бъдат достъпни за лица с намалена подвижност, включително лица, ползващи инвалидни колички.
7. Комисията приема, чрез актове за изпълнение, разпоредби относно единните процедури и техническите спецификации по отношение на:
a) одобряването на типа на превозните средства във връзка с изискванията, определени в параграфи 2—5 от настоящия член;
б) одобряването на типа на системите, посочени в параграф 3 от настоящия член като отделни технически възли.
Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 13, параграф 2.
Когато актовете за изпълнение засягат изискванията, определени в параграфи 2, 3 и 4 от настоящия член, те се публикуват най-малко 15 месеца преди датите на прилагане, посочени в приложение II.
Когато актовете за изпълнение засягат изискванията, определени в параграф 5 от настоящия член, те се публикуват най-малко 36 месеца преди датите на прилагане, посочени в приложение II.
Член 10
Специфични изискания по отношение на превозните средства, задвижвани с водород
1. В допълнение към другите изисквания на настоящия регламент и на делегираните актове и актовете за изпълнение, приети съгласно него, които са приложими и за превозни средства от категории M и N, задвижваните с водород превозни средства от тези категории, техните водородни системи и компонентите на тези системи трябва да отговарят на техническите спецификации, установени в актовете за изпълнение, посочени в параграф 3.
2. Производителите гарантират, че водородните системи и компонентите на водородното оборудване се инсталират в съответствие с техническите спецификации, установени в актовете за изпълнение, посочени в параграф 3. Ако е необходимо, производителите също така предоставят информация за целите на проверката на водородните системи и компоненти по време на срока на експлоатационна годност на задвижваните с водород превозни средства.
3. Комисията приема, чрез актове за изпълнение, разпоредби относно единните процедури и техническите спецификации за одобрение на типа на задвижваните с водород превозни средства във връзка с техните водородни системи, включително тези по отношение на съвместимостта на материалите и зарядните станции, и за одобрение на типа на компонентите, включително техническите спецификации за тяхното монтиране.
Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 13, параграф 2. Те се публикуват най-малко 15 месеца преди датите на прилагане, посочени в приложение II.
Член 11
Специфични изискания по отношение на автоматизираните превозни средства и напълно автоматизираните превозни средства
1. В допълнение към другите изисквания на настоящия регламент и на делегираните актове и актовете за изпълнение, приети съгласно него, които са приложими за превозни средства от съответните категории, автоматизираните превозни средства и напълно автоматизираните превозни средства трябва да отговарят на техническите спецификации, установени в актовете за изпълнение, посочени параграф 2, по отношение на:
a) системи, заместващи управлението на превозното средство от водача, включително сигнална, кормилна, ускорителна и спирачна;
б) системи, предоставящи на превозното средство информация в реално време за състоянието на превозното средство и околното пространство;
в) системи за следене на наличието на водач;
г) устройства за запис на данни от инциденти;
д) хармонизиран формат за обмен на данни, например за групиране на различни марки превозни средства;
е) системи за предоставяне на информация за безопасността за други участници в движението.
Въпреки това, техническите спецификации, свързани със системите за следене на наличието на водач, посочени в първа алинея, буква в), не се прилагат за напълно автоматизираните превозни средства.
2. Комисията приема, чрез актове за изпълнение, разпоредби относно единните процедури и техническите спецификации за системите и други компоненти, посочени в параграф 1, букви а)—е) от настоящия член и за одобряване на типа на автоматизираните и напълно автоматизираните превозни средства по отношение на тези системи и други компоненти с цел да се гарантира безопасната експлоатация на автоматизираните и напълно автоматизираните превозни средства по обществените пътища.
Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 13, параграф 2.
Член 12
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на определените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 4, параграфи 3 и 6 и в член 6, параграф 6, се предоставя на Комисията за срок от пет години, считано от 5 януари 2020 г. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 4, параграфи 3 и 6 и член 6, параграф 6, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, определени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 4, параграфи 3 и 6 и член 6, параграф 6, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 13
Процедура на комитет
1. Комисията се подпомага от Техническия комитет по моторните превозни средства (ТКМПС). Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.
2. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.
Когато комитетът не даде становище, Комисията не приема проекта на акт за изпълнение и се прилага член 5, параграф 4, трета алинея от Регламент (ЕС) № 182/2011.
Член 14
Преглед и докладване
1. В срок до 7 юли 2027 г. и на всеки пет години след това Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за оценка на постигнатите от мерките и системите за безопасност резултати, включително степента им на навлизане и удобство за ползвателите. Комисията проучва дали тези мерки за безопасност и системи имат ефекта, предвиден в настоящия регламент. По целесъобразност докладът се придружава от препоръки, включително законодателно предложение за изменение на изискванията по отношение на общата безопасност и защитата и безопасността на пътниците в превозните средства и уязвимите участници в движението по пътищата, за да се намалят допълнително или да се избегнат произшествията и нараняванията в автомобилния транспорт.
Комисията оценява по-специално надеждността и ефикасността на новите интелигентни системи за регулиране на скоростта и точността и процента на грешка на тези системи при реални условия на управление. Ако е целесъобразно, Комисията представя законодателно предложение.
2. До 31 януари всяка година Комисията предоставя на Европейския парламент и на Съвета доклад за предходната година относно дейностите на Световния форум за хармонизиране на правилата за превозни средства (WP.29) на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) по отношение на напредъка при прилагането на стандарти за безопасност на превозните средства във връзка с изискванията, установени в членове 5—11, и относно позицията на Съюза по тези въпроси.
Член 15
Преходни разпоредби
1. Настоящият регламент не обезсилва ЕС одобренията на типа, предоставени за превозни средства, системи, компоненти или отделни технически възли в съответствие с Регламент (ЕО) № 78/2009, Регламент (ЕО) № 79/2009 или Регламент (ЕО) № 661/2009 и техните мерки за изпълнение, до 5 юли 2022 г., освен ако съответните изисквания, прилагани за тези превозни средства, системи, компоненти или отделни технически възли, са изменени или са добавени нови изисквания с настоящия регламент и делегираните актове, приети съгласно него, с допълнителните уточнения в актовете за изпълнение, приети съгласно настоящия регламент.
2. Органите по одобряването продължават да предоставят удължаване на срока на ЕС одобренията на типа, посочени в параграф 1.
3. Чрез дерогация от настоящия регламент до датата, посочена в приложение IV, държавите членки продължават да разрешават регистрацията на превозни средства, както и продажбата или пускането в употреба на компоненти, които не отговарят на изискванията на правило № 117 на ООН.
Член 16
Дати на прилагане
Във връзка с превозни средства, системи, компоненти и отделни технически възли националните органи:
a)считано от датите, посочени в приложение II, по отношение на конкретно изискване, от изброените в това приложение, отказват на основания, свързани с това изискване, да предоставят ЕС одобрение на типа или национално одобрение на типа на всеки нов тип превозно средство, система, компонент или отделен технически възел, който не отговаря на изискванията на настоящия регламент, на делегираните актове и на актовете за изпълнение, приети съгласно него;
б)считано от датите, посочени в приложение II, по отношение на конкретно изискване, от изброените в това приложение, считат на основания, свързани с това изискване, че сертификатите за съответствие във връзка с нови превозни средства вече не са валидни за целите на член 48 от Регламент (ЕС) 2018/858 и забраняват регистрацията на такива превозни средства, ако тези превозни средства не отговарят на изискванията на настоящия регламент и на делегираните актове и актовете за изпълнение, приети съгласно него;
в)считано от датите, посочени в приложение II, по отношение на конкретно изискване, от изброените в това приложение, забраняват на основания, свързани с това изискване, пускането на пазара или пускането в употреба на компоненти и отделни технически възли, когато те не отговарят на изискванията на настоящия регламент и на делегираните актове и актовете за изпълнение, приети съгласно него.
Член 17
Изменения на Регламент (ЕС) 2018/858
Приложение II към Регламент (ЕС) 2018/858 се изменя в съответствие с приложение III към настоящия регламент.
Член 18
Отмяна
1. ►C1 Регламенти (ЕО) № 78/2009, (ЕО) № 79/2009 и (ЕО) № 661/2009 и регламенти (ЕО) № 631/2009, (ЕС) № 406/2010, (ЕС) № 672/2010 ◄ , (ЕС) № 1003/2010, (ЕС) № 1005/2010, (ЕС) № 1008/2010, (ЕС) № 1009/2010, (ЕС) № 19/2011, (ЕС) № 109/2011, (ЕС) № 458/2011, (ЕС) № 65/2012, (ЕС) № 130/2012, (ЕС) № 347/2012, (ЕС) № 351/2012, (ЕС) № 1230/2012 и (ЕС) 2015/166 се отменят, считано от датата на прилагане на настоящия регламент.
2. Позоваванията на регламенти (ЕО) № 78/2009, (ЕО) № 79/2009 и (ЕО) № 661/2009 се тълкуват като позовавания на настоящия регламент.
Член 19
Влизане в сила и дата на прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Прилага се от 6 юли 2022 г.
Член 4, параграфи 3, 6 и 7, член 5, параграф 4, член 6, параграф 6, член 7, параграф 6, член 8, параграф 3, член 9, параграф 7, член 10, параграф 3, член 11, параграф 2 и членове 12 и 13 обаче се прилагат от 5 януари 2020 г.