Член 1
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
a)„иск“ означава всеки иск, независимо дали неговото удовлетворяване е потърсено по съдебен ред, предявен преди или след 17 март 2014 г. и свързан с изпълнението на договор или на трансакция, по-специално:
i)иск за изпълнение на всяко задължение, произтичащо или свързано с даден договор или дадена трансакция;
ii)иск за удължаване на сроковете или плащане на обезпечение, финансова гаранция или обезщетение под всякаква форма;
iii)иск за компенсация, който се отнася до договор или трансакция;
iv)насрещен иск;
v)иск за признаване или за изпълнение, включително чрез екзекватура, на съдебно решение, на арбитражно решение или на еквивалентно решение, независимо от мястото, където са били произнесени;
б)„договор или трансакция“ означава всяка трансакция, независимо от формата ѝ и от приложимото към нея право, включваща един или повече договори или подобни задължения между едни и същи или различни страни; за тази цел понятието „договор“ включва обезпечение, гаранция или обратна гаранция, по-специално финансова гаранция или финансова обратна гаранция и кредит, юридически самостоятелни или не, както и всяка разпоредба, която се отнася до тях, произтичаща от подобна трансакция или свързана с нея;
в)„компетентни органи“ означава компетентните органи на държавите членки, както са посочени в уебсайтовете, изброени в приложение II;
г)„икономически ресурси“ означава активи от всякакъв вид, независимо дали са материални или нематериални, движими или недвижими, които не са финансови средства, но могат да бъдат използвани за получаване на финансови средства, стоки или услуги;
д)„замразяване на икономически ресурси“ означава предотвратяване на използването на икономически ресурси за получаване на финансови средства, стоки или услуги по какъвто и да е начин, включително, но не само, чрез тяхната продажба, отдаване под наем или ипотекиране;
е)„замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на движението, прехвърлянето, изменението, използването, достъпа или боравенето с финансови средства по всякакъв начин, който би довел до промяна в техния обем, количество, местонахождение, собственост, владение, вид, предназначение или друга промяна, която би позволила използване на финансовите средства, включително управление на портфейл;
ж)„финансови средства“ означава финансови активи и ползи от всякакъв вид, включително, но не само:
i)пари в брой, чекове, парични искове, менителници, парични записи и други разплащателни инструменти;
ii)депозити във финансови институции или други образувания, салда по сметки, дългове и дългови облигации;
iii)публично и частно търгувани ценни книжа и дългови инструменти, включително акции и дялове, сертификати, представляващи ценни книжа, облигации, полици, варанти, дългосрочни облигации с фиксирана лихва и договори за деривативи;
iv)лихви, дивиденти или други приходи или стойност, натрупани или генерирани от активи;
v)кредити, право на прихващане, гаранции, гаранции за добро изпълнение или други финансови задължения;
vi)акредитиви, товарителници, документи за продажба; и
vii)документи, удостоверяващи участие във фондове или притежание на финансови ресурси;
з)„територия на Съюза“ означава териториите на държавите членки, спрямо които се прилага Договорът, съгласно условията на Договора, включително тяхното въздушно пространство;
и)„притежаване“ на юридическо лице, образувание или орган означава притежаване на 50 % или повече от имуществените права на юридическото лице, образуванието или органа, или притежаване на мажоритарен дял в тях;
й)„контрол“ на юридическо лице, образувание или орган означава, но не се ограничава до:
i)притежава правото или упражнява правомощието да назначава или отстранява мнозинството от членовете на административните, управителните или контролните органи на юридическо лице, образувание или орган;
ii)назначил е, единствено посредством упражняване на правото си на глас, мнозинството от членовете на административните, управителните и контролните органи на юридическо лице, образувание или орган, заемали длъжността си по време на настоящата и изминалата финансова година;
iii)самостоятелно контролира, по силата на споразумение с други притежатели на акции или участници в юридическо лице, образувание или орган, мнозинство от гласовете на акционерите или на участниците в това юридическо лице, образувание или орган;
iv)притежава правото да упражнява доминиращо влияние над юридическо лице, образувание или орган по силата на споразумение с това юридическо лице, образувание или орган или на разпоредба в неговия устав или учредителен акт, когато правото, прилагащо се по отношение на това юридическо лице, образувание или орган, позволява то да бъде предмет на такова споразумение или разпоредба;
v)притежава правомощия de facto да упражнява доминиращо влияние по смисъла на подточка iv), без да е титуляр на това право;
vi)притежава правото да използва всички или част от активите на юридическо лице, образувание или орган;
vii)управлява стопанската дейност на юридическо лице, образувание или орган на уеднаквена основа, като публикува консолидирани отчети; или
viii)споделя на солидарна основа финансовите отговорности на юридическо лице, образувание или орган, или поема гаранции за тях;
Член 2
1. Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи на, притежавани, държани или контролирани от някое от физическите или юридическите лица, образуванията или органите, изброени в приложение I.
2. На физическите или юридически лица, образувания или органи, изброени в приложение I, или в тяхна полза не се предоставят, нито пряко, нито косвено, никакви финансови средства и икономически ресурси.
Член 2а
1. Член 2, параграф 2 не се прилага за финансови средства или икономически ресурси, предоставени от организации и агенции, които Съюзът е оценил по стълбове и с които Съюзът е подписал рамково споразумение за финансово партньорство, въз основа на което организациите и агенциите действат като хуманитарни партньори на Съюза, при условие че предоставянето на тези финансови средства или икономически ресурси е необходимо изключително за хуманитарни цели в Украйна.
2. В случаите, които не попадат в обхвата на параграф 1 от настоящия член и чрез дерогация от член 2 компетентните органи могат при общите или специалните условия, които сметнат за уместни, да предоставят специални или общи разрешения за освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или за предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси, при условие че предоставянето на тези финансови средства или икономически ресурси е необходимо изключително за хуманитарни цели в Украйна.
3. При липса на отрицателно решение, искане за информация или уводомление за допълнително време от страна на компетентния орган в срок от 5 работни дни от деня на получаване на искането за разрешение съгласно параграф 2, разрешението се счита за предоставено.
4. Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, предоставено съгласно параграфи 2 и 3, в двуседмичен срок от предоставянето му.
Член 3
1. Приложение I включва:
а) физически лица, които са отговорни за, подкрепят или осъществяват действия или политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна или стабилността или сигурността в Украйна, или възпрепятстващи работата на международните организации в Украйна;
б) юридически лица, образувания или органи, които подкрепят материално или финансово действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна;
в) юридически лица, образувания или органи в Крим или Севастопол, чиято собственост е прехвърлена в нарушение на украинското законодателство, или юридически лица, образувания или органи, които са се възползвали от такова прехвърляне;
г) физически или юридически лица, образувания или органи, които подкрепят материално или финансово вземащите решения лица в Русия, отговорни за анексирането на Крим или за дестабилизирането на Украйна, или които извличат ползи от тези вземащи решения лица;
д) физически или юридически лица, образувания или органи, които осъществяват сделки със сепаратистките групировки в украинския регион Донбас;
е) физически или юридически лица, образувания или органи, които осигуряват материална или финансова подкрепа на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна, или които извличат ползи от това правителство; или
ж) водещи бизнесмени, осъществяващи дейност в Русия, и най-близките членове на техните семейства или други физически лица, които се облагодетелстват от тях, или бизнесмени, юридически лица, образувания или органи, осъществяващи дейност в икономически сектори, които осигуряват значителни източници на приходи на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна;
з) физически или юридически лица, образувания или органи, които:
i) улесняват извършването на нарушения на забраната за заобикаляне на разпоредбите на настоящия регламент, регламенти (ЕС) № 692/2014 , (ЕС) № 833/2014 или (ЕС) 2022/263 на Съвета или решения 2014/145/ОВППС , 2014/386/ОВППС , 2014/512/ОВППС или (ОВППС) 2022/266 на Съвета ; или
ii) значително възпрепятстват по друг начин прилагането на посочените разпоредби; или
и) юридически лица, образувания или органи, извършващи дейност в руския сектор на информационните технологии с лиценз, издаден от Центъра за лицензиране, сертифициране и защита на държавните тайни на Федералната служба за сигурност (ФСБ) на Руската федерация или лиценз за оръжия и военно оборудване, издаден от руското Министерство на промишлеността и търговията; или
й) образувания, установени в Русия, които преди това са били притежавани или контролирани от установени в Съюза образувания, собствеността или контролът върху които са били принудително прехвърлени от правителството на Руската федерация чрез закони, подзаконови актове, други законодателни инструменти или друго действие на руски публичен орган, или физически или юридически лица, образувания или органи, които са извлекли полза такова прехвърляне, и физически лица, които са били назначени в управителните органи на тези образувания в Русия без съгласието на образуванията от Съюза, които преди това са ги притежавали или контролирали;
к) физически или юридически лица, образувания или органи, които притежават, контролират, управляват или експлоатират плавателни съдове, превозващи суров нефт или нефтопродукти, които са с произход от Русия или се изнасят от Русия, като при това упражняват незаконни и високорискови практики в областта на корабоплаването по смисъла на Резолюция А.1192 (33) на Общото събрание на Международната морска организация, или които предоставят по друг начин материална, техническа или финансова подкрепа за операциите на такива плавателни съдове; или
л) физически или юридически лица, образувания или органи, които са част от руския военно-промишлен комплекс, оказват му материална или финансова подкрепа или извличат ползи от него, включително чрез участие в разработването, производството или доставката на военни технологии и оборудване; или
м) физически или юридически лица, образувания или органи, които са участвали в или са осигурявали условия за прехвърляне на собственост в, на контрол върху или на икономически ползи от стопански интереси на водещи бизнесмени, спрямо които са наложени ограничителни мерки на Съюза съгласно критерия по буква ж) от настоящия параграф и които са включени в списъка в приложение I към настоящия регламент, с което значително са осуетявали ефекта от посочените мерки, с изключение на изрично разрешените прехвърляния съгласно дерогациите и изключенията, предвидени в настоящия регламент или в Регламент (ЕС) № 833/2014; или
н) физически или юридически лица, образувания или органи, които са отговорни за, подкрепят или извършват действия или политики, спомагащи за депортирането, принудителното прехвърляне, принудителната асимилация, включително индоктринацията, или военизираното образование на украински малолетни и непълнолетни лица,
както и свързани с тях физически или юридически лица, образувания или органи.
1a. Ако физически лица, посочени в списъка в приложение I, починат в периода на прилагането на ограничителните мерки, Съветът може да запази имената на починалите лица в този списък, ако заличаването им от списъка би създало риск от подкопаване на целите на ограничителните мерки на Съюза поради вероятността в противен случай съответните активи да бъдат използвани за финансиране на агресивната война на Русия срещу Украйна или други действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.
1б. Водещите бизнесмени с дейност в Русия, които са включени в списъка в приложение I съгласно параграф 1, буква ж), които твърдят, че са прехвърлили собствеността, контрола или икономическите ползи от своите стопански интереси на 24 февруари 2022 г. или след тази дата, продължават да се считат за водещи бизнесмени и остават като посочени лица в списъка, съдържащ се в приложение I, освен ако достатъчна, актуална и надеждна информация показва, че те вече не отговарят на критерия по параграф 1, буква ж).
2. Приложение I включва основанията за вписване в списъка на съответните физически или юридически лица, образувания или органи.
3. Приложение I включва необходимата информация, когато е налична, за идентифициране на съответните физически или юридически лица, образувания или органи. По отношение на физическите лица информацията може да включва имена, включително псевдоними, дата и място на раждане, гражданство, номер на паспорта и на личната карта, пол, адрес, ако е известен, и длъжност или професия. По отношение на юридическите лица, образуванията и органите информацията може да включва наименованията, мястото и датата на регистрация, регистрационния номер и мястото на дейност.
Член 4
1. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държавите членки могат, ако счетат за нужно, да разрешат освобождаването на определени замразени средства или икономически ресурси или достъпа до определени замразени средства или икономически ресурси, след като преценят, че въпросните средства или икономически ресурси са:
а) необходими за задоволяване на основните нужди на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, изброени в приложение I, и на членове на семейството на тези физически лица, които са на тяхна издръжка, включително за заплащане на хранителни продукти, наем или ипотека, лекарства и медицинско лечение, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;
б) предназначени изцяло за плащане на разумни по размер професионални хонорари и за възстановяване на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги;
в) предназначени изключително за плащане на такси или разходи за услуги за текущо държане или поддържане на замразени финансови средства или икономически ресурси; или
г) необходими за извънредни разходи, при условие че най-малко две седмици преди да издаде разрешение, съответният компетентен орган е уведомил компетентните органи на другите държави членки и Комисията за основанията, поради които смята, че следва да бъде издадено конкретното разрешение; или
д) платими по или от банкова сметка, принадлежаща на или държана от дипломатическа мисия, консулска служба или международна организация, ползваща се с имунитет в съответствие с международното право, доколкото тези плащания са предназначени за служебните цели на дипломатическата мисия, на консулската служба или на международната организация.
2. Съответната държава членка информира останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.
Член 5
1. Чрез дерогация от параграф 2 компетентните органи на държавите членки могат да разрешат освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:
а) финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на арбитражно решение, постановено преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 2, са включени в списъка от приложение I, или въпросните финансови средства или икономически ресурси са предмет на съдебно или административно решение, постановено в Съюза, или на съдебно решение, подлежащо на принудително изпълнение в съответната държава членка, преди или след тази дата;
б) финансовите средства или икономическите ресурси ще се използват изключително за удовлетворяване на искове, обезпечени или признати за основателни с такова решение, в границите, установени от приложимите законови и подзаконови актове, уреждащи правата на лицата с такива искове;
в) решението не е в полза на физическо или юридическо лице, образувание или орган, изброени в приложение I и
г) признаването на решението не противоречи на обществения ред в съответната държава членка.
2. Съответната държава членка информира останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.
Член 5a
1. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държавите членки могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси, след като са установили, че съдебен или административен орган на държава членка е приел решение, при предвидените от закона условия, за отнемане в обществен интерес от физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочени в списъка в приложение I, на финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи, притежавани или контролирани от такова лице, образувание или орган, при условие че обезщетението, платено за такова отнемане на финансови средства или икономически ресурси, е замразено.
2. Засегнатите държави членки информират останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.
Член 5б
1. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държавите членки могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, включени в списъка в приложение I съгласно член 3, параграф 1, буква й), или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси на тези физически или юридически лица, образувания или органи при условия, които сметнат за уместни, след като са установили, че тези финансови средства или икономически ресурси са необходими за продажбата или използването на акции във или активи на юридически лица, образувания или органи, установени в Русия и включени в списъка в приложение I съгласно член 3, параграф 1, буква й), за да се даде възможност за плащане на договорената от страните насрещна престация или за обезщетение, определено от съдебен или административен орган, или предвидено от закона в контекста на принудителното прехвърляне на собственост или контрол от правителството на Руската федерация. Настоящият параграф не се прилага по отношение на замразени финансови средства или икономически ресурси, държани от централни депозитари на ценни книжа по смисъла на Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета . 2. Засегнатите държави членки информират останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.
Член 6
1. Чрез дерогация от член 2 и при условие че е дължимо плащане от физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочени в приложение I, съгласно договор или споразумение, сключени от съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган, или от задължение, което е възникнало за него преди датата, на която това физическо или юридическо лице, образувание или орган са били включени в приложение I, компетентните органи на държавите членки, могат да разрешат при условията, които смятат за уместни, освобождаване на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако съответният компетентен орган е определил, че:
а) финансовите средства или икономическите ресурси се използват за плащане от физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочени в приложение I и
б) плащането не е в нарушение на член 2, параграф 2.
2. Съответната държава членка информира останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.
Член 6а
1. Чрез дерогация от член 2, параграф 2 компетентните органи на държава членка могат да разрешат плащанията към „Кримски морски пристанища“ за услугите, предоставяни на Керченското риболовно пристанище, търговското пристанище на Ялта и търговското пристанище на Евпатория, и за услугите, предоставяни от „Госхидрография“ и подразделенията на пристанищния терминал „Кримски морски пристанища“.
1а. Чрез дерогация от параграф 2, компетентните органи на дадена държава членка могат да разрешат, при условията, които сметнат за уместни, плащания в полза на образуванието, включено в списъка под номер 265 в раздел Б „Образувания“ в приложение I, във връзка със стоки и услуги, които могат да бъдат предоставени само от това образувание и които са необходими за експлоатацията, поддръжката или ремонта на мотриси по линия 3 на метрото в Будапеща, доставени от Метровагонмаш (Metrowagonmash) през 2018 г.
2. В срок от две седмици след предоставянето на разрешение съгласно параграфи 1 и 1а съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията.
Член 6б
1. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държава членка могат да разрешат освобождаването на определени замразени средства или икономически ресурси, принадлежащи на образуванията, посочени във вписванията с номера 53, 54 и 55 в раздела „Б. Образувания“ в приложение I, или достъпа на тези образувания до определени средства или икономически ресурси, при условията, които компетентните органи смятат за уместни, и след като преценят, че въпросните средства или икономически ресурси са необходими за приключването до 24 август 2022 година на операции, договори или други споразумения, включително кореспондентски банкови отношения, сключени с тези образувания преди 23 февруари 2022 година.
2. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държава членка могат да разрешат освобождаването на определени замразени средства или икономически ресурси, принадлежащи на образуванията, посочени във вписванията с номера 79, 80, 81 и 82 в приложение I, или достъпа на тези образувания до определени средства или икономически ресурси, при условията, които компетентните органи смятат за уместни, и след като преценят, че въпросните средства или икономически ресурси са необходими за приключването до 9 октомври 2022 г. на операции, договори или други споразумения, включително кореспондентски банкови отношения, сключени с тези образувания преди 8 април 2022 г.
2a. Чрез дерогация от параграф 2 компетентните органи на държава членка могат да разрешат освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на образуванието, посочено във вписване под номер 108 в приложение I, или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси на това образувание при условия, които компетентните органи сметнат за уместни, и след като установят, че тези финансови средства или икономически ресурси са необходими за прекратяването до 22 август 2023 г. на операции, договори или други споразумения, включително кореспондентски банкови отношения, сключени с това образувание преди 21 юли 2022 г.
2б. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държава членка могат, при условията, които смятат за уместни, да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси на образуванието, вписано под номер 108 в приложение I, след като са установили, че финансовите средства или икономическите ресурси са необходими за приключването, до 17 юни 2023 г., на текуща продажба и прехвърляне на права на собственост, пряко или непряко притежавани от това образувание в юридическо лице, образувание или орган, установени в Съюза. Този краен срок не валидира с обратно действие разпоредителни сделки, които не са в съответствие с необходимите изисквания съгласно настоящия регламент.
2в. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държава членка могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на образуванията, вписани под номера 126 и 127 в списъка под заглавие „Образувания“ в приложение I, или предоставянето на тези образувания на определени финансови средства или икономически ресурси, при условията, които компетентните органи сметнат за уместни и след като са установили, че тези финансови средства или икономически ресурси са необходими за приключването до 17 юни 2023 г. на операции, договори или други споразумения, включително кореспондентски банкови отношения, предприети или съответно сключени с тези образувания преди 16 декември 2022 г.
2г. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държава членка могат, при условията, които сметнат за уместни, да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, притежавани от образуванията, посочени под номера 198, 199 и 200 от раздел „Образувания“ в приложение I, или предоставянето на тези образувания на определени финансови средства или икономически ресурси, след като тези компетентни органи са установили, че въпросните финансови средства или икономически ресурси са необходими за прекратяването до 26 авугст 2023 г. на операциите, договорите или другите споразумения, включително кореспондентски банкови отношения, сключени с тези образувания преди 25 февруари 2023 г., или — по отношение на образуванието, посочено под номер 198 от раздел „Образувания“ в приложение I — за трансакциите по изплащане на финансови средства от страна на Конференцията относно еврейските искове на бенефициери в Руската федерация до 31 декември 2024 г., независимо от момента на извършване на операциите или сключване на договорите или другите споразумения.
3. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държава членка могат, при условията, които смятат за уместни, да разрешат освобождаването на определени замразени средства или икономически ресурси или достъпа до определени средства или икономически ресурси на физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочени в приложение I, след като преценят, че:
а) финансовите средства или икономическите ресурси са необходими за продажбата и прехвърлянето до
►M78
31 май 2023 г. ◄или в срок от 6 месеца от датата на вписване в приложение I, в зависимост от това коя от двете дати е по-късна, на права на собственост върху юридическо лице, образувание или орган, установени в Съюза, когато тези права на собственост са пряко или непряко притежавани от физическо или юридическо лице, образувание или орган, изброени в приложение I; и
б) постъпленията от тази продажба или това прехвърляне остават замразени.
4. Чрез дерогация от параграф 2 компетентните органи на държава членка могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на образуванието, посочено във вписване под номер 91 в приложение I, или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси на това образувание при условия, които компетентните органи сметнат за уместни, и след като установят, че тези финансови средства или икономически ресурси са необходими за приключването на сделки, включително продажби, които са строго необходими за прекратяването до 31 декември 2022 г. на съвместно предприятие или подобна правна договореност, сключена преди 16 март 2022 г. с участието на юридическо лице, образувание или орган, посочени в приложение XIX към Регламент (ЕС) № 833/2014.
5. Чрез дерогация от параграф 2 компетентните органи на държава членка могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на образуванието, посочено във вписване под номер 101 в приложение I, или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси на това образувание при условия, които компетентните органи сметнат за уместни, и след като установят, че тези финансови средства или икономически ресурси са необходими за прекратяването до 7 януари 2023 г. на операции, договори или други споразумения, сключени със или по друг начин свързани с посоченото образувание преди 3 юни 2022 г.
5а. Чрез дерогация от член 2, компетентните органи на държава членка могат, при условията, които сметнат за уместни, да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на образуванията, посочени под номера 82 и 101 в списъка под заглавие „Образувания“ в приложението, или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси на тези образувания, след като установят, че:
а) тези финансови средства или икономически ресурси са необходими за отчуждаването или прехвърлянето на ценни книжа от образувание, установено в Съюза, понастоящем или преди това контролирано от образуванието, посочено под номер 82 в раздел „Образувания“ от приложение I;
б) отчуждаването или прехвърлянето е приключило до 31 декември 2023 г.; и
в) отчуждаването или прехвърлянето се извършва въз основа на операции, договори или други споразумения, сключени със или включващи по друг начин образуванията, посочени под номера 82 и 101 в списъка под заглавие „Образувания“ в приложението, преди 3 юни 2022 г.
5аа.
Чрез дерогация от член 2, компетентните органи на държава членка могат да разрешат преобразуването до 25 декември 2023 г. от граждани или лица, пребиваващи в държава членка, или от установено в Съюза образувание, на депозитарна разписка с руска базова ценна книга, държана в образуванието, посочено под номер 101 под заглавие „Образувания“ в приложение I, с цел продажба на базовата ценна книга и предоставянето на средства, свързани с преобразуването на депозитарната разписка и с продажбата на базовата ценна книга, пряко или непряко на посоченото образувание в Русия, при условия, които сметнат за уместни, и след като установят, че:
а) депозитарната разписка е била издадена преди 3 юни 2022 г;
б) съответното искане за разрешение е подадено до 25 септември 2023 г.;
в) притежателят на депозитарната разписка е в състояние да докаже, че това преобразуване е необходимо за продажбата на базовата ценна книга;
г) продажбата на базовата ценна книга е съобразена със забраните по Регламент № 833/2014, включително членове 5 и 5е; и
д) няма да се предоставят финансови средства на друго образувание, включено в списъка в приложение I.
5б. Чрез дерогация от член 2, компетентните органи на държава членка могат, при условията, които сметнат за уместни, да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на образуванието, посочено под с номер 190 в раздел „Образувания“ от приложение I, или предоставянето на това образувание на определени финансови средства или икономически ресурси, след като са установили, че въпросните финансови средства или икономически ресурси са необходими за прекратяването до 26 август 2023 г. на операции, договори или други споразумения, извършени или сключени с това образувание, или с участието му по друг начин преди 25 февруари 2023 г.
5в. Чрез дерогация от член 2, компетентните органи на дадена държава членка може да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на физическото лице, вписано под номер 695 под заглавие „Физически лица“ в приложение I, или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси на това физическо лице или на образувание, притежавано от това физическо лице, при условия, които компетентните органи сметнат за уместни, и след като установят, че тези финансови средства или икономически ресурси са нужни за приключването на сделки, включително продажби, които са строго необходими за прекратяването до 31 август 2023 г. на дейността на съвместни предприятия или подобни правни форми, установени в Русия с това физическо лице или с образувание, притежавано от това физическо лице, преди 28 февруари 2022 г.
5г. Чрез дерогация от параграф 2, компетентните органи на държава членка може да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи, притежавани, държани или контролирани от физическо или юридическо лице, образувание или орган, включен(о) в списъка в приложението, или предоставянето на услуги на такова физическо или юридическо лице, образувание или орган при условия, които сметнат за уместни, и след като установят, че това е строго необходимо за създаването, сертифицирането или оценката на защитна стена, която:
a) премахва контрола от страна на физическото или юридическото лице, образуванието или органа, включен(о) в списъка в приложението, върху активите на невключено в списъка юридическо лице, образувание или орган, регистриран(о) или учреден(о) съгласно правото на държава членка и притежаван(о) или контролиран(о) от включеното в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган, и
б) гарантира, че не се натрупват допълнителни финансови средства или икономически ресурси в полза на включеното в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган.
5д. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държавите членки могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на
►M111
образуванията, посочени под номер 56, 270 и 579 ◄от раздел „. Образувания“ в приложение I, при условия, които компетентните органи сметнат за уместни, и след като са установили, че:
а) това разрешение е необходимо, за да се даде възможност за плащане, дължимо от
►M111
образуванията, посочени под номера 56, 270 и 579 ◄в раздел „. Образувания“ в приложение I, да се извърши на образувание, установено в Съюза, в държава — членка на Европейското икономическо пространство, в Швейцария или в партньорска държава, включена в списъка в приложение VIII към Регламент (ЕС) № 833/2014 на Съвета , или на лице, което е гражданин или пребивава в държава членка или е гражданин или пребивава в държава — членка на Европейското икономическо пространство, Швейцария или партньорска държава, включена в списъка в приложение VIII към Регламент (ЕС) № 833/2014; и
б) това плащане представлява компенсация или застрахователно обезщетение, предоставено след настъпването на риск, и не е в нарушение на член 2, параграф 2 от настоящия регламент.
5е. Чрез дерогация от член 2 от настоящия регламент, компетентните органи на дадена държава членка могат, при условията, които сметнат за уместни, да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси на физическите лица, включени в списъка под номера 92, 694, 719, 721, 881 и 920 в раздел „Лица“ в приложение I, след като установят, че:
а) финансовите средства или икономическите ресурси са необходими за продажбата и прехвърлянето до 30 юни 2025 г. на права на собственост, притежавани пряко или непряко от едно от тези физически лица в юридическо лице, образувание или орган, установен(о) в Съюза; и
б) постъпленията от продажбата и прехвърлянето се замразяват.
5ж. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държава членка могат, при условията, които компетентните органи смятат за уместни, да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на образуванието, посочено в списъка под номер 333 в раздела „Образувания“ в приложение I, или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси на това образувание, и след като са установили, че въпросните финансови средства или икономически ресурси са необходими за прекратяването до 20 юни 2024 г. на договорите, сключени с това образувание преди 19 декември 2023 г.
5з. Чрез дерогация от член 2 от настоящия регламент и при условие че съответните финансови средства са били замразени в резултат на участието — в качеството на кореспондентска банка при превода на тези финансови средства към Съюза от Руската федерация, от трета държава или от Съюза — на юридическо лице, образувание или орган, включен(о) в списъка в приложение I към настоящия регламент, или на юридическо лице, притежавано или контролирано от юридическо лице, образувание или орган, включен(о) в списъка в посоченото приложение, компетентните органи на държава членка могат, при условията, които сметнат за уместни, да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства, след като установят, че преводът на финансовите средства:
а) е между две физически или юридически лица, образувания или органи, които не са включени в списъка в приложение I от настоящия регламент;
б) се извършва чрез сметки в кредитни или други финансови институции, които не са включени в списъка в приложение I от настоящия регламент; и
в) не е в нарушение на член 2, параграф 2 или член 9 от настоящия регламент.
Настоящият параграф не се прилага по отношение на замразени финансови средства или икономически ресурси, държани от централни депозитари на ценни книжа по смисъла на Регламент (ЕС) № 909/2014.
5и. Чрез дерогация от член 2 от настоящия регламент и при условие че съответното плащане е замразено вследствие на превод към Съюза от Руската федерация, от трета държава или от Съюза, иницииран чрез или от юридическо лице, образувание или орган, включен(о) в приложение I към настоящия регламент, или чрез или от юридическо лице, притежавано или контролирано от юридическо лице, образувание или орган, включен(о) в списъка в посоченото приложение, компетентните органи на държава членка могат, при условията, които сметнат за уместни, да разрешат освобождаването на замразеното плащане, след като установят, че преводът на това плащане:
а) е между две физически или юридически лица, образувания или органи, които не са включени в приложение I към настоящия регламент; и
б) не е в нарушение на член 2, параграф 2 или член 9 от настоящия регламент.
Настоящият параграф не се прилага по отношение на замразени финансови средства или икономически ресурси, държани от централни депозитари на ценни книжа по смисъла на Регламент (ЕС) № 909/2014.
Бенефициерите на превода, посочен в първа алинея от настоящия параграф, са само граждани на държава членка, на държава — членка на Европейското икономическо пространство, или на Швейцария, или физически лица, притежаващи разрешение за временно или постоянно пребиваване в държава членка, в държава — членка на Европейското икономическо пространство, или в Швейцария.
Може да се издава по едно разрешение на заявител.
В едноседмичен срок от даването на разрешение съгласно настоящия параграф съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията.
5й. Чрез дерогация от член 2 от настоящия регламент компетентните органи на държава членка могат, при условията, които сметнат за уместни, да разрешат освобождаването на парични салда, които са замразени от централен депозитар на ценни книжа по смисъла на Регламент (ЕС) № 909/2014 и които може да бъдат отнесени към образуванието, посочено под номер 101 в раздел „Образувания“ от приложение I към настоящия регламент, или към друго образувание, посочено в същия раздел, след като установят, че:
а) съответният централен депозитар на ценни книжа поддържа сметка или сметки в образуванието, посочено под номер 101 в раздел „Образувания“ в приложение I към настоящия регламент;
б) образуванието, посочено под номер 101 в раздел „Образувания“ в приложение I към настоящия регламент, или друго образувание, посочено в същия раздел, поддържа сметка или сметки при централния депозитар на ценни книжа, държащ паричното салдо, което предстои да бъде освободено;
в) образуванието, посочено под номер 101 в раздел „Образувания“ в приложение I към настоящия регламент, е дебитирало сума от сметката или сметките по буква а) от настоящия параграф съгласно закон, указ, подзаконов акт, съдебно или административно решение или друга мярка, пряко или непряко свързани с Руската федерация, без предварителното съгласие на съответния централен депозитар на ценни книжа;
г) освободеното парично салдо трябва да се използва от съответния централен депозитар на ценни книжа за изпълнение на правните му задължения към неговите участници и не надвишава дебитираната сума, посочена в буква в) от настоящия параграф; и
д) освободеното парично салдо не се предоставя в нарушение на член 2, параграф 2.
6. В срок от две седмици след предоставянето на разрешение съгласно настоящия член, предоставилата го държава членка уведомява другите държави членки и Комисията.
Член 6в
Член 2 не се прилага за финансови средства или икономически ресурси, които са строго необходими за предоставянето в Русия, в Украйна, в Съюза, между Русия и Съюза и между Украйна и Съюза, на електронни съобщителни услуги от телекомуникационни оператори от Съюза, за предоставянето на прилежащи съоръжения и услуги, необходими за експлоатацията, поддръжката и сигурността на тези електронни съобщителни услуги, и за услугите на центрове за данни в Съюза.
Член 6г
1. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на дадена държава членка могат да разрешат, при условията, които сметнат за уместни, освобождаване на някои замразени икономически ресурси, след като установят, че:
а) освобождаването на такива икономически ресурси е необходимо за спешното предотвратяване или ограничаване на последиците от събитие, което има вероятност да окаже сериозно и значително въздействие върху човешкото здраве и безопасност или върху околната среда; и
б) постъпленията от освобождаването на такива икономически ресурси са замръзени.
2. В срок от две седмици след предоставянето на разрешение съгласно параграф 1, предоставилата го държава членка уведомява другите държави членки и Комисията.
Член 6д
1. Чрез дерогация от член 2, компетентните органи на дадена държава членка може да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на образуванията, посочени под номера 53, 54, 55, 79, 80, 81, 82, 108, 126, 127, 198, 199, 200, 214, 215 и 270 в раздел „Образувания“ в приложение I, или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси на тези образувания, при условия, които компетентните органи сметнат за уместни, и след като са установили, че тези финансови средства или икономически ресурси са необходими за закупуването, вноса или транспортирането на селскостопански и хранителни продукти, включително пшеница и торове.
1а. Чрез дерогация от параграф 2 компетентните органи на държава членка могат, чрез конкретна оценка и въз основа на всеки отделен случай, да разрешат, отделно за всяка съответна сделка, освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на физически лица, изброени в списъка в приложение I, които преди включването им в списъка са заемали значима роля в международната търговия със селскостопански и хранителни продукти, включително пшеница и торове, или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси тези лица при условия, които компетентните органи сметнат за уместни, и след като са установили, че тези финансови средства или ресурси са необходими за продажбата, доставката, трансфера или износа на селскостопански и хранителни продукти, включително пшеница и торове, към трети държави с цел да се отговори на опасенията, свързани с продоволствената сигурност.
2. Когато разрешава такива операции, съответната държава членка действа в тясно сътрудничество с Комисията. Тя уведомява другите държави членки за всяко разрешение, предоставено съгласно параграфи 1 и 1а, в двуседмичен срок от предоставянето му.
3. Комисията докладва на Съвета не по-късно от 17 юни 2023 г. и на всеки шест месеца след това, обобщение на информацията, получена от държавите членки във връзка с дерогацията по параграф 1а.
Член 6е
Член 2 не се прилага за финансови средства или икономически ресурси, нужни за предоставянето на пилотски услуги, които са необходими от съображения, свързани с морската безопасност.
Член 7
1. Член 2, параграф 2 не възпрепятства превеждането на средства по замразени сметки от финансови или кредитни институции, които получават финансови средства, прехвърлени от трети страни, по сметката на физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочени в приложение I, при условие че постъпленията по тези сметки също ще бъдат замразени. Финансовата или кредитната институция незабавно информира съответния компетентен орган за всяка подобна трансакция.
2. Член 2, параграф 2 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:
а) лихви или други доходи по тези сметки;
б) плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 2, са били включени в приложение I; или
в) плащания, дължими по съдебни, административни или арбитражни решения, постановени в държава членка или подлежащи на изпълнение в съответната държава членка,
при условие че тези лихви, други доходи и плащания са замразени в съответствие с член 2, параграф 1.
Член 8
1. Независимо от приложимите разпоредби относно докладването, поверителността и професионалната тайна и в съответствие със зачитането на тайната на съобщенията между адвокатите и техните клиенти, гарантирана съгласно член 7 от Хартата на основните права на Европейския съюз, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:
а) предоставят незабавно всяка информация, която би улеснила прилагането на настоящия регламент, като например:
— предоставят на компетентния орган на държавата членка, в която пребивават или са разположени, в двуседмичен срок от получаването ѝ — информация за финансови средства и икономическите ресурси, замразени в съответствие с член 2 или информация, с която разполагат, за финансови средства и икономически ресурси на територията на Съюза, принадлежащи на, притежавани, държани или контролирани от физически или юридически лица, образувания или органи, изброени в приложение I, и които не са били третирани като замразени от физическите и юридическите лица, образуванията и органите, задължени да направят това;
— предоставят на компетентния орган на държавата членка, в която пребивават или са разположени, в двуседмичен срок от получаването ѝ — информация, с която разполагат, за финансовите средства и икономическите ресурси на територията на Съюза, принадлежащи на, притежавани, държани или контролирани от физически или юридически лица, образувания или органи, изброени в приложение I и които, в рамките на две седмици преди включването в списъка в приложение I на тези физически или юридически лица, образувания или органи, са били местени, прехвърляни, изменяни, използвани, до тях е бил осъществяван достъп или с тях е било боравено, както е посочено в член 1, буква д) или член 1, буква е);
и б) сътрудничат на компетентния орган при всякакви проверки на тази информация.
Задължението по първа алинея се прилага при спазване на националните или други приложими разпоредби относно поверителността на информацията, с която разполагат съдебните органи.
За целите на първата алинея тайната на съобщенията между адвокатите и техните клиенти включва тайната на съобщенията, свързани с правни консултации, предоставяни от други правоспособни специалисти, които са оправомощени съгласно националното право да представляват своите клиенти в съдебни производства, доколкото тези правни консултации се предоставят във връзка с висящи или бъдещи съдебни производства.
1а. Информацията за замразените в съответствие с член 2 финансови средства и икономически ресурси, която се предоставя съгласно параграф 1 от настоящия член, съдържа най-малко следното:
а) идентификационните данни, включително име, адрес и регистрация по ДДС или данъчен идентификационен номер, на физическите и юридическите лица, образуванията и органите, които притежават, държат или контролират замразените финансови средства и икономически ресурси;
б) размера или пазарната стойност на тези финансови средства и икономически ресурси към датата на докладването и към датата на замразяване, и;
в) видовете финансови средства, с разбивка по категориите, посочени в член 1, буква ж), подточки i)—vii), по криптоактиви и по други съответни категории, а също и по допълнителна категория, обхващаща икономическите ресурси по смисъла на член 1, буква г). За всяка от тези категории и когато е налична се съобщава информация за количеството, местонахождението и другите съответни характеристики на финансовите средства или икономическите ресурси.
1б. В двуседмичен срок от получаването на информацията съгласно параграфи 1 и 1а, съответната държава членка я предоставя на Комисията. Съответната държава членка може да предоставя такава информация в анонимизиран вид, ако разледващ или съдебен орган е обявил въпросната информация за поверителна в контекста на продължаващо наказателно разследване или наказателно съдебно производство.
Централните депозитари на ценни книжа по смисъла на Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета (
10 ) предоставят информацията, посочена в параграфи 1 и 1а, както и информация за установена извънредна и непредвидена загуба или щета при съответните финансови средства или икономически ресурси, на компетентния орган на държавата членка, в която се намират тези финансови средства или икономически ресурси, в двуседмичен срок от получаването на информацията и на всеки три месеца след това, като изпращат въпросната информация едновременно с това на Комисията.
1в. Държавите членки, както и съответните физически и юридически лица, образувания и органи, сътрудничат на Комисията при всяка проверка на посочената в параграфи 1 и 1а информация относно финансовите средства или икономическите ресурси. Комисията може да иска всякаква допълнителна информация, която ѝ е необходима за извършването на такава проверка. Когато такова искане е отправено до физическо или юридическо лице, образувание или орган, Комисията го изпраща едновременно до съответната държава членка.
1г. Държавите членки определят до 31 октомври 2024 г. националните органи, компетентни да установяват и да проследяват, когато е целесъобразно, намиращите се в тяхна юрисдикция финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи на или притежавани, държани или контролирани от физически или юридически лица, образувания или органи, включени в приложение I, с цел предотвратяване или разкриване на случаи на нарушение, заобикаляне или опити за нарушение или заобикаляне на забраните, установени в настоящия регламент.
2. Всяка допълнителна информация, която Комисията получи пряко, се предоставя на държавите членки.
3. Компетентните органи на държавите членки използват всяка информация, предоставена или получена от тях съгласно настоящия член, само за целите, за които информацията е била предоставена или получена.
3а. Комисията, като се консултира със съответната държава членка и на реципрочна основа, може да обменя с компетентните органи на партньорска държава, посочена в приложение VIII към Регламент (ЕС) № 833/2014, информация относно свързани с трета държава търговия, сделки или оператори за целите на предотвратяването на заобикалянето на установените в настоящия регламент забрани, доколкото тази информация е от значение и е необходима за ефективното прилагане на настоящия регламент. Когато тази информация съдържа лични данни, обменът се извършва при условията, определени в глава V от Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (
11 ). Когато в изключителен случай информацията по първа алинея се отнася до оператор, установен в държава членка, преди всеки обмен на информация Комисията трябва да получи съгласието на компетентните органи на съответните държави членки.
4. Компетентните органи на държавите членки, включително правоприлагащите органи, митническите органи по смисъла на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета (
12 ), компетентните органи по смисъла на Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета (
13 ), Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета (
14 ) и Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (
15 ), звената за финансово разузнаване, посочени в Директива (ЕС) 2015/849, както и администраторите на официални регистри, в които са регистрирани физически лица, юридически лица, образувания и органи, както и недвижимо или движимо имущество, обработват и обменят без забавяне информация, включително лични данни, а при необходимост — информацията, посочена в параграфи 1 и 1а от настоящия член, с други компетентни органи на своята държава членка, с компетентните органи на други държави членки и с Комисията, ако това обработване и обмен са необходими за изпълнението на задачите на обработващия орган или на получаващия орган съгласно настоящия регламент, по-специално когато разкрият нарушения или заобикаляне, или опити за нарушаване или заобикаляне на установените в настоящия регламент забрани. Настоящата разпоредба не засяга правилата относно поверителността на информацията, с която разполагат съдебните органи.
5. Всяко обработване на лични данни се извършва в съответствие с настоящия регламент и регламенти (ЕС) 2016/679 (
16 )и (ЕС) 2018/1725 (
17 ) на Европейския парламент и на Съвета, и само доколкото това е необходимо за прилагането на настоящия регламент и за да се гарантира ефективно сътрудничество между държавите членки, както и с Комисията, във връзка с прилагането на настоящия регламент.
Член 8а
1. Комисията обработва лични данни до степента, необходима за изпълнението на нейните задачи по настоящия регламент, свързани с приноса ѝ за правилното прилагане, изпълнение и предотвратяване на заобикалянето на наложените с настоящия регламент мерки.
2. Комисията обработва лични данни, включително специални категории лични данни и лични данни, свързани с присъди и престъпления, по смисъла на член 10, параграф 2 и член 11 от Регламент (ЕС) 2018/1725, за целите на идентифицирането на физическите и юридическите лица, образуванията и органите, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в настоящия регламент, за да окаже помощ на лицата по член 17 от настоящия регламент при спазването на настоящия регламент от тяхна страна.
Член 9
1. Забранява се съзнателното и преднамереното участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикалянето на забраните, съдържащи се в в настоящия регламент, включително като се участва в такива дейности, без умишлено да се търси тази цел или този резултат, но като се знае, че участието може да има тази цел или този резултат и тази възможност се приема.
2. Физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение I:
а) докладват преди 1 септември 2022 г. или в срок от 6 седмици от датата на включването им в списъка в приложение I, в зависимост от това кое от двете събития настъпва по-късно, относно финансови средства или икономически ресурси в рамките на юрисдикцията на държавата членка, принадлежащи им или притежавани, държани или контролирани от тях, на компетентния орган на държавата членка, в която се намират тези финансови средства или икономически ресурси; и
б) сътрудничат на компетентния орган при всякакви проверки на тази информация.
3. Неспазването на разпоредбите по параграф 2 се счита за участие, както е посочено в параграф 1, в дейности, чиято цел или резултат е заобикалянето на мерките, посочени в член 2.
4. Съответната държава членка информира Комисията в срок от две седмици за информацията, получена съгласно параграф 2, буква а).
5. Задължението по параграф 2, буква а) не се прилага до 1 януари 2023 г. по отношение на финансови средства или икономически ресурси, намиращи се в държава членка, която е предвидила подобно задължение за предоставяне на информация съгласно националното си право преди 21 юли 2022 г.
6. Компетентните органи на държавите членки използват всяка информация, предоставена или получена от тях съгласно настоящия член, само за целите, за които информацията е била предоставена или получена.
7. Всяко обработване на лични данни се извършва в съответствие с настоящия регламент, Регламент (ЕС) 2016/679 и Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета и само доколкото това е необходимо за прилагането на настоящия регламент.
Член 10
1. Замразяването на финансови средства и икономически ресурси или отказът да се предоставят финансови средства или икономически ресурси, предприето добросъвестно въз основа на обстоятелството, че подобно действие е в съответствие с настоящия регламент, не поражда отговорност от какъвто и да е вид за физическото или юридическото лице, образуванието или органа, който го извършва, нито за неговите ръководители или служители, освен ако не бъде доказано, че финансовите средства и икономическите ресурси са били замразени или задържани в резултат на небрежност.
2. Действията на физическите или юридическите лица, образуванията или органите не пораждат каквато и да било отговорност за тях, ако те не са знаели и не са имали основателна причина да подозират, че действията им ще бъдат в нарушение на мерките, предвидени в настоящия регламент.
Член 11
1. Не се удовлетворяват никакви искове във връзка с договори или трансакции, чието изпълнение е засегнато пряко или непряко, изцяло или частично от мерките, наложени с настоящия регламент, включително искове за обезщетение или други искове от този вид, като искове за компенсация или искове във връзка с гаранция, по-специално искове за удължаване на сроковете или за изплащане на обезпечение, гаранция или обезщетение, по-специално на финансова гаранция или финансово обезщетение, независимо от формата, предявени от:
а) посочени физически или юридически лица, образувания или органи, изброени в приложение I;
б) всяко физическо или юридическо лице, образувание или орган, действащ чрез или от името на едно от лицата, образуванията или органите, посочени в буква а).
2. Във всяко производство за изпълнение по подаден иск тежестта на доказване, че неговото удовлетворяване не е забранено съгласно параграф 1, е за физическото или юридическото лице, образуванието или органа, който търси изпълнение по съответния иск.
3. Настоящият член не засяга правото на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, посочени в параграф 1, на съдебен контрол за законосъобразността на неизпълнението на договорните задължения в съответствие с настоящия регламент.
Член 11а
Всяко лице, посочено в член 17, буква в) или г), има право да му бъдат възстановени, чрез съдебни производства пред компетентните съдилища на държавата членка, преките или непреките вреди, включително съдебните разноски, претърпени от това лице или от притежавани или контролирани от лицето, посочено в член 17, буква г), юридически лица, образувания или органи в резултат на искове, подадени пред съдилища в трети държави от лица, образувания и органи, посочени в член 11, параграф 1, буква а) или б), във връзка с договори или сделки, чието изпълнение е засегнато - пряко или непряко, изцяло или частично - от наложените с настоящия регламент мерки, при условие че съответното лице няма ефективен достъп до средствата за правна защита, предвидени в съответната юрисдикция. Може да се получи възстановяване на вредите от лицата, образуванията или органите, посочени в член 11, параграф 1, буква а) или б), които са подали исковете пред съдилища в трети държави, или от лица, образувания или органи, които притежават или контролират подалите исковете образувания или органи.
Член 11б
Когато нито един съд на държава членка не е компетентен съгласно други разпоредби на правото на Съюза или правото на държава членка, съд на държава членка може по изключение да разгледа иск за обезщетение за вреди, предявен съгласно член 11а, при условие че делото има достатъчна връзка с държавата членка на сезирания съд.
Член 12
1. Комисията и държавите членки се информират взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и споделят всяка друга необходима информация, с която разполагат във връзка с настоящия регламент, и по-специално информация:
а) относно замразени финансови средства и икономически ресурси по член 2 и разрешения, предоставени съгласно предвидените в настоящия регламент дерогации;
б) относно проблеми във връзка с нарушенията и осигуряването на спазването на мерките, санкции, приложени за нарушения на разпоредбите на настоящия регламент, както и съдебни решения, постановени от национални съдилища;
в) по отношение на установените случаи на нарушаване, заобикаляне и опити за нарушаване или заобикаляне на забраните, установени в настоящия регламент, включително чрез използването на криптоактиви.
2. Държавите членки незабавно се информират взаимно и информират Комисията за всяка друга подходяща информация, с която разполагат, която би могла да повлияе на ефективното прилагане на настоящия регламент.
Член 13
Комисията се упълномощава да изменя приложение II въз основа на информацията, предоставена от държавите-членки.
Член 14
1. Когато Съветът реши да подложи физическо или юридическо лице, образувание или орган на мерките, посочени в член 2, той изменя съответно приложение I.
2. Съветът съобщава решението си на физическото или юридическото лице, образуванието или органа, посочени в параграф 1, заедно с основанията за включването в списъка, като това се прави пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, за да се предостави възможност на физическото или юридическото лице, образуванието или органа да представи възражения.
3. Когато има представени възражения или нови съществени доказателства, Съветът преразглежда решението си и информира съответно физическо или юридическо лице, образувание или орган.
4. Списъкът в приложение I се преразглежда редовно и най-малко на всеки 12 месеца.
Член 15
1. Държавите членки установяват система от санкции, включително, когато е целесъобразно, от наказателноправен характер, приложими при нарушение на разпоредбите на настоящия регламент, и вземат всички мерки, необходими за осигуряване на прилагането им. Предвидените санкции трябва да са ефективни, пропорционални и възпиращи и да отчитат доброволното оповестяване на собствени нарушения на разпоредбите на настоящия регламент като смекчаващо обстоятелство в съответствие с относимото национално право. Държавите членки предвиждат и подходящи мерки за конфискация на облагите от такива нарушения.
2. Държавите членки уведомяват Комисията за правилата, посочени в параграф 1, незабавно след влизането в сила на настоящия регламент, както и за всяко последващо изменение.
Член 15а
Физическите и юридическите лица, образуванията и органите полагат всички възможни усилия да гарантират, че установените извън Съюза юридически лица, образувания или органи, които те притежават или контролират, не участват в дейности, които възпрепятстват изпълнението на ограничителните мерки, предвидени в настоящия регламент.
Член 16
1. Държавите членки определят компетентните органи за целите на настоящия регламент и ги посочват на уебсайтовете, изброени в приложение II. Държавите членки уведомяват Комисията за всички промени в адресите на уебсайтовете си, посочени в приложение II.
2. Незабавно след влизането в сила на настоящия регламент държавите членки уведомяват Комисията относно своите компетентни органи, включително относно данните за връзка с тези компетентни органи, както и относно всички последващи изменения.
3. Когато в настоящия регламент се съдържа изискване за уведомяване, информиране или съобщаване по друг начин на Комисията, адресът и останалите данни за връзка, които следва да се използват за тази цел, са посочените в приложение II.
Член 16а
1. Всяка представена или получена от Комисията информация се използва от Комисията в съответствие с настоящия регламент само за целите, за които информацията е била представена или получена.
2. Всички документи, съхранявани от Съвета, Комисията или върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност („върховният представител“) с цел прилагане на установените в настоящия регламент мерки или с цел предотвратяване на тяхното нарушаване или заобикаляне, са предмет на професионална тайна и се ползват със защитата, осигурена чрез правилата, приложими за институциите на Съюза. Тази защита се прилага и за съвместните предложения на върховния представител и Комисията за изменение на настоящия регламент и за всички подготвителни документи, свързани с тях.
Приема се, че разгласяването на всякакви документи или предложения, посочени в първа алинея, би навредило на сигурността на Съюза или на една или повече от неговите държави членки или на техните международни отношения.
Член 17
Настоящият регламент се прилага:
а)на територията на Съюза, включително неговото въздушно пространство;
б)на борда на всяко въздухоплавателно средство или всеки плавателен съд под юрисдикцията на държава членка;
в)спрямо всяко лице на територията на Съюза или извън нея, което е гражданин на държава членка;
г)спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган, във или извън територията на Съюза, регистрирани или учредени съгласно правото на държава членка;
д)спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган във връзка с всякакъв вид стопанска дейност, извършвана изцяло или частично в рамките на Съюза.
Член 18
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.