Член 1
За целите на настоящия регламент следва да се прилагат следните определения:
1.„финансови средства“ означава финансови активи или всякакъв вид приходи включително, но не ограничено със:
а)налични средства, чекове, парични вземания, платежни заповеди, парични записи и други платежни инструменти;
б)депозити във финансови институции и други образувания, баланс на сметки, дебити или задължения по дебити;
в)публично или частно търгувани ценни книжа и заемни инструменти, включително запаси и акции, сертификати, представляващи ценни книжа, облигации, гаранции, дебентурни или производни договори;
г)лихви, дивиденти и други приходи от активи;
д)кредит, права за компенсации, гаранции, бонове или други финансови задължения;
е)кредитни писма, сметки или товар; сметки или продажба;
ж)документи, които доказват лихви по финансови средства или финансови ресурси.
2.„замразяване на финансови средства“ означава да се предотврати всяко движение, трансфер, промяна, използване на, достъп до или разполагане с финансови средства по какъвто и да е начин, който ще промени техния обем, количество, местоположение, собственост, принадлежност, характер, предназначение или друга промяна, която ще позволи използването на тези фондове, включително управлението на портфейла.
3.„икономически ресурси“ означава авоари от всякакъв вид, материални или нематериални, преносими или непреносими, които не са финансови средства, но могат да бъдат използвани за придобиването на финансови средства, стоки или услуги.
4.„замразяване на икономически ресурси“ означава предотвратяване на използване на икономически средства включително, но не само чрез продажба, наемане или ипотекиране.
5.„територия на Общността“ означава териториите на държавите-членки, включително въздушното им пространство, за които се прилага Договорът, съгласно условията на Договора.
6.„техническа помощ“ означава всяка техническа помощ, свързана с поправка, разработка, производство, сглобяване, изпитване, поддръжка или друго техническо обслужване, и може да бъде под формата на инструктаж, съвет, обучение, предаване на работни знания и умения или консултантски услуги; включително оказване на помощ в устна форма.
7.„беларуски въздушен превозвач“ означава дружество за въздушен превоз, което притежава валиден оперативен лиценз или равностоен на него лиценз, издаден от компетентните органи на Беларус.
8.„стоки и технологии с двойна употреба“ означава изделията, изброени в приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821 на Европейския парламент и на Съвета . 9.„инвестиционни услуги“ означава следните услуги и дейности:
i)приемане и предаване на нареждания във връзка с един или повече финансови инструменти;
ii)изпълнение на поръчки от името на клиенти;
iii)търгуване за собствена сметка;
iv)управление на портфейл;
v)инвестиционно консултиране;
vi)поемане емисията на финансови инструменти и/или пласиране на финансови инструменти въз основа на твърд ангажимент;
vii)пласиране на финансови инструменти без твърд ангажимент;
viii)всяка услуга във връзка с допускането до търгуване на регулиран пазар или до търгуване в многостранна система за търговия.
10.„прехвърлими ценни книжа“ означава следните класове ценни книжа, които могат да се търгуват на капиталовия пазар, с изключение на платежни инструменти:
i)акции в дружества и други ценни книжа, еквивалентни на акции в дружества, съдружия или други субекти, както и депозитарни разписки във връзка с акции;
ii)облигации или други форми на секюритизиран дълг, включително депозитарни разписки във връзка с тези ценни книжа;
iii)всички други ценни книжа, които дават правото на придобиване или продажба на такива прехвърлими ценни книжа.
11.„инструменти на паричния пазар“ означава тези класове инструменти, които обичайно се търгуват на паричния пазар, като съкровищни бонове, депозитни сертификати и търговски ценни книжа, с изключение на платежни инструменти.
12.„кредитна институция“ означава предприятие, чийто предмет на дейност е да извършва публично набиране на влогове или други възстановими средства и да предоставя кредити за своя сметка.
13.„брокерски услуги“ означава:
i)договарянето или уреждането на сделки за покупка, продажба или доставка на стоки и технологии или на финансови и технически услуги, включително от трета държава за друга трета държава; или
ii)продажбата или покупката на стоки и технологии или на финансови и технически услуги, включително когато те се намират в трети държави с цел прехвърлянето им в друга трета държава;
14.„публична корпорация“ означава предприятие, различно от кредитна институция, установено в Беларус, в което, считано от 1 юни 2021 г., има над 50 % публична собственост или което е под контрола на публичната власт;
15.„претенция“ означава всяка претенция, независимо дали е предявена по съдебен ред, предявена преди, на или след датата на влизане в сила на настоящия регламент въз основа на договор или на сделка или във връзка с договор или сделка, и която включва по-специално:
i)претенция за изпълнение на задължение, произтичащо от договор или сделка или свързано с договор или сделка;
ii)претенция за удължаване на срокове или за плащане по облигация, финансова гаранция или обезщетение под каквато и да било форма;
iii)претенция за компенсация по отношение на договор или сделка;
iv)насрещна претенция;
v)претенция за признаване или изпълнение, включително чрез процедура за екзекватура, на съдебно решение, на арбитражно решение или на равностойно решение, независимо от мястото, където са били постановени;
16.„договор или сделка“ означава всяка сделка, независимо от формата ѝ и от приложимото към нея право, независимо дали включва един или повече договори или подобни задължения между едни и същи или различни страни; за тази цел понятието „договор“ включва облигация, гаранция или обезщетение, по-специално финансова гаранция или финансово обезщетение, и кредит, независимо дали са юридически самостоятелни или не, както и всяка разпоредба, която се отнася до тях, произтичаща от сделката или свързана със сделката.
17.„финансиране или финансова помощ“ означава всяко действие, независимо от конкретно избраните средства, чрез което съответно лице, образувание или орган – условно или безусловно – отпуска или поема задължение да отпусне свои собствени средства или икономически ресурси, включително, но не само, безвъзмездни средства, заеми, гаранции, обезпечения, облигации, акредитиви, кредити от доставчика, кредити от купувача, свързани с вноса или износа аванси и всички видове застраховане и презастраховане, включително застраховане на експортно кредитиране; плащанията – както и редът и условията на плащане – на договорената съгласно обичайната делова практика цена на стока или услуга не представляват финансиране, нито финансова помощ.
18.„партньорска държава“ означава посочена в приложение Vб държава, която прилага набор от мерки за контролиране на износа, които по същество са равностойни на предвидените в настоящия регламент.
19.„потребителски комуникационни устройства“ означава устройствата, използвани от частни лица, като например персонални компютри и периферни устройства (включително твърди дискове и принтери), мобилни телефони, интелигентни телевизори, запаметяващи устройства (USB устройства) и потребителски софтуер за тези устройства.
20.„централен депозитар на ценни книжа“ означава юридическо лице съгласно определението в член 2, параграф 1, точка 1 от Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета ; i)съществуването му може да се докаже само с финансов инструмент съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 15 от Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета , освен ако не е спестовен продукт, удостоверен с депозитен сертификат, издаден на поименно посочено лице, и съществуващ в държава членка към 2 юли 2014 г.;
ii)главницата му не подлежи на изплащане по номинална стойност;
iii)главницата му подлежи на изплащане по номинална стойност само съгласно специална гаранция, предоставена от кредитната институция или трето лице, или съгласно споразумение с кредитната институция или трето лице;
22.„схеми за предоставяне на гражданство срещу инвестиции“ ( или „златни паспорти“) означава процедурите, въведени от държава членка, които позволяват на граждани на трети държави да придобият нейно гражданство в замяна на предварително определени плащания и инвестиции.
23.„схеми за предоставяне на право на пребиваване срещу инвестиции“ (или „златни визи“) означава процедурите, въведени от държава членка, които позволяват на граждани на трети държави да получат разрешение за пребиваване в нея в замяна на предварително определени плащания и инвестиции.
24.„място на търговия“ съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 24 от Директива 2014/65/ЕС означава регулиран пазар, многостранна система за търговия или организирана система за търговия.
25.„предприятие за автомобилни превози“ означава всяко физическо или юридическо лице, образувание или орган, извършващ(о) с търговска цел превоз на товари с моторни превозни средства или състави от превозни средства;
26.„компетентни органи“ означава компетентните органи на държавите членки, както са посочени на уебсайтовете, изброени в приложение II;
27.„енергиен сектор“ означава сектор, който обхваща следните дейности, с изключение на дейностите, свързани с ядрената енергия за граждански цели:
i)проучването, производството, разпространението в рамките на Беларус или добива на суров нефт, природен газ или твърди изкопаеми горива, рафинирането на горива, втечняването на природен газ или регазификацията;
ii)производството или разпространението в рамките на Беларус на продукти от твърди изкопаеми горива, рафинирани нефтопродукти или газ; или
iii)изграждането на съоръжения или инсталирането на оборудване за дейности, свързани с производството на енергия или електроенергия, или предоставянето на услуги, оборудване или технологии за такива дейности;
28.„криптоактив“ означава криптоактив съгласно определението в член 3, параграф 1, точка 5 от Регламент (ЕС) 2023/1114 на Европейския парламент и на Съвета ; 29.„платежни услуги“ означава услуги съгласно определението в член 4, точка 3 от Директива (ЕС) 2015/2366 на Европейския парламент и на Съвета .
Член 1aa
1. Забранява се закупуването, вносът или трансферът, пряко или непряко, на стоките и технологиите, изброени в Общия списък на оръжията на Европейския съюз („Общ списък на оръжията“), в Съюза, ако те са с произход от Беларус или се изнасят от Беларус.
2. Забраните по параграф 1 не засягат вноса, закупуването или трансфера във връзка със:
а) предоставянето на резервни части и услуги, необходими за поддръжката и осигуряването на безопасността на съществуващите в Съюза способности; или
б) изпълнението на договорите, сключени преди 20 юли 2025 г., или на допълнителните договори, необходими за изпълнението на такива договори.
Член 1аб
1. Забранява се продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, на стоките и технологиите, изброени в Общия списък на оръжията, независимо дали са с произход от Съюза, или не, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус.
2. Чрез дерогация от параграф 1 забраните, посочени в същия параграф, не се прилагат за:
а) несмъртоносно оборудване или оборудване, предназначено единствено за хуманитарни цели или за защита, или за програми за институционално изграждане на ООН и на Съюза, или за операции на ЕС и ООН по управление на кризи; или
б) превозни средства, непредназначени за военни действия, оборудвани с материали, осигуряващи балистична защита, предназначени само за използване с цел защита на персонала на Съюза и неговите държави членки в Беларус,
при условие че тяхното предоставяне първо е било одобрено от компетентния орган на държава членка, посочен на уебсайтовете, изброени в приложение II.
3. Параграф 1 не се прилага за защитно облекло, включително бронирани жилетки и военни каски, временно изнасяни в Беларус от служители на ООН, на Съюза или неговите държави членки, представители на медиите, хуманитарни работници и работещи по програми за развитие, както и от свързани лица, изключително за лична употреба.
Член 1бб
1. Забранява се продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, на изброените в приложение XVIII стоки, които биха могли да допринесат по-специално за развитието на промишления капацитет на Беларус, независимо дали са с произход от Съюза, или не, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус.
2. Забранява се транзитът през територията на Беларус на изброените в приложение XIX стоки и технологии, изнасяни от Съюза.
3. Забранява се:
a) предоставянето на техническа помощ, брокерски или други услуги във връзка със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус;
б) предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, за продажба, доставка, трансфер или износ на тези стоки и технологии или за предоставянето във връзка с тях на техническа помощ, брокерски или други услуги, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус; или
в) продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени чрез права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус.
3а. По отношение на продажбата, доставката, трансфера или износа на стоки, класирани в кодове по КН 3204 11 , 3204 12 , 3204 13 , 3204 14 , 3204 15 , 3204 16 , 3204 17 , 3204 18 , 3204 19 , 3204 20 , 3506 10 , 3506 91 , 3907 10 , 3907 21 , 3907 30 , 3907 50 , 3907 61 , 3907 69и 3907 99 , както са посочени в приложение XVIII, забраните в параграфи 1 и 3 не се прилагат за изпълнението до 21 октомври 2025 г. на договори, сключени преди 20 юли 2025 г., или на допълнителните договори, необходими за изпълнението на такива договори.
3б. По отношение на продажбата, доставката, трансфера или износа на стоките, класирани в код по КН 9032 89 , както е посочен в приложение XVIII, забраните в параграфи 1 и 3 не се прилагат за изпълнението до 21 януари 2026 г. на договори, сключени преди 20 юли 2025 г., или на допълнителните договори, необходими за изпълнението на такива договори.
3в. Забраните по параграфи 1 и 3 не се прилагат по отношение на продажбата, доставката, трансфера или износа на стоки, класирани в кодове по КН 2501, 2505, 2507, 2513, 2516, 2517, 2528, 2606, 6804, 6815 и 6903, както са посочени в приложение XVIII, които са необходими за изпълнението до 25 януари 2026 г. на договори, сключени преди 24 октомври 2025 г., или на допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори.
3г. Забраните по параграфи 1 и 3 не се прилагат по отношение на продажбата, доставката, трансфера или износа на стоки, класирани в кодове по КН 6902 и 6909 19, както са посочени в приложение XVIII, които са необходими за изпълнението до 25 април 2026 г. на договори, сключени преди 24 октомври 2025 г., или на допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори.
7. Забраните, съдържащи се в параграфи 1 и 3, не се прилагат за стоките, които са необходими за официални цели на дипломатическите и консулските представителства на държавите членки или партньорските държави в Беларус или на международните организации, ползващи се с имунитет в съответствие с международното право, или за личните вещи на техните служители.
8. Компетентните органи на държавите членки могат да разрешат, при условия, които сметнат за подходящи, продажбата, доставката, трансфера или износа на стоки и технологии, изброени в приложение XVIII, или предоставянето във връзка с тях на техническа или финансова помощ, след като установят, че тези стоки или технологии или предоставянето във връзка с тях на техническа или финансова помощ са необходими за:
a) медицински или фармацевтични цели, или за хуманитарни цели, като например оказване или улесняване на оказването на помощ, в т.ч. медицински материали, храна, превоз на хуманитарни работници и свързаната с това помощ, или евакуиране;
б) изключително ползване от и под пълен контрол на разрешаващата държава членка и за изпълнение на нейните задължения за поддръжка в области, които са предмет на дългосрочно споразумение за отдаване под наем между тази държава членка и Беларус; или
в) изграждането, експлоатацията, поддръжката, снабдяването с гориво и неговото преработване и осигуряването на безопасността на ядрените мощности за граждански цели, продължаването на проектирането, изграждането и въвеждането в експлоатация с цел довършването на ядрени съоръжения за граждански цели, доставката на прекурсорни материали за производството на медицински радиоизотопи и подобни медицински приложения или технологии от критично значение за радиологичния мониторинг на околната среда, както и сътрудничеството в областта на ядрената енергия за граждански цели, по-специално в научните изследвания и развойната дейност.
10. Чрез дерогация от параграф 2 компетентните органи могат да разрешат транзита през територията на Беларус на изброените в приложение XIX стоки и технологии, които биха могли да допринесат по-специално за развитието на промишления капацитет на Беларус, след като установят, че тези стоки или технологии са предназначени за целите, посочени в параграф 8 от настоящия член.
11. Забраните, съдържащи се в параграфи 1, 2 и 3, не се прилагат за продажбата, доставката, трансфера или износа на стоките и технологиите, посочени в параграф 1, както и за предоставянето във връзка с тях на техническа и финансова помощ — за невоенна употреба и за невоенни крайни потребители, с предназначение за извънредни здравни ситуации, спешно предотвратяване или ограничаване на последиците от събитие, за което е вероятно тежко и съществено да засегне човешкото здраве и безопасност или околната среда, или в отговор на природни бедствия.
12. Чрез дерогация от параграфи 1 и 3 компетентните органи на държавите членки могат да разрешат — при условията, които сметнат за подходящи — продажбата, доставката, трансфера или износа на стоките и технологиите с код по КН 3917, 8523 и 8536 и изброени в приложение XVIII, или предоставянето на свързана с тях техническа или финансова помощ, след като са установили, че тези стоки или предоставянето на свързана с тях техническа или финансова помощ са необходими с цел поддръжка или ремонт на медицински изделия.
13. Компетентните органи на държавите членки могат да разрешат, при условията, които сметнат за уместни, продажбата, доставката, трансфера или износа на следните стоки, или предоставянето на свързана с тях техническа или финансова помощ, след като са установили, че въпросните стоки или предоставянето на свързаната техническа или финансова помощ са необходими за лично ползване от физически лица в домакинства в Беларус:
а) стоки с код по КН 8417 20 ;
б) тръби от мед и принадлежности за тръбопроводи с код по КН 7411или 7412с вътрешен диаметър до 50 mm;
в) стоки с код по КН 8414 60 ;
г) стоки с код по КН 3916 20 , когато това е строго необходимо за продажбата на подови настилки от PVC.
14. Компетентните органи на държавите членки могат да разрешат, при условията, които сметнат за подходящи, продажбата, доставката, трансфера или износа на стоките с код по КН 3917 10 или предоставянето на свързана техническа или финансова помощ, след като са установили, че въпросните стоки се продават, доставят, трансферират или изнасят единствено за производството на хранителни продукти за консумация от човека в Беларус.
14a.
Чрез дерогация от параграфи 1 и 3 компетентните органи могат да разрешат продажбата, доставката, трансфера или износа на стоките, класирани в кодове по КН 8517 62 и 8523 52, или предоставянето във връзка с тях на техническа или финансова помощ — за невоенна употреба и за невоенни крайни потребители, след като установят, че тези стоки или свързаната с тях техническа или финансова помощ са предназначени за граждански мрежи за електронни комуникации, които не са общодостъпни.
15. Когато вземат решение по искания за разрешения за целите, включени в параграфи 8, 9, 10, 12, 13, 14 и 14а, компетентните органи не дават разрешение за износ на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус, ако имат основателни причини да смятат, че стоките могат да са за военна крайна употреба.
16. Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграфи 8, 9, 10, 12, 13, 14 и 14а, в срок от 2 седмици от даването на разрешението.
Член 1в
1. Забранява се продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, на оборудване, технологии или софтуер, посочени в приложение IV, независимо дали са с произход от Съюза или не, за физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус, освен ако компетентният орган на съответната държава членка, посочен на уебсайтовете, изброени в приложение II, е дал предварително разрешение за това.
2. Компетентните органи на държавите членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение II, не предоставят разрешение по параграф 1, ако имат разумни основания да считат, че въпросното оборудване, технология или софтуер ще се използва за репресии от беларуското правителство, публични органи, публични корпорации или агенции или от физическо или юридическо лице или образувание, действащо от тяхно име или по тяхно указание.
3. Приложение IV включва оборудване, технологии или софтуер, предназначени предимно за използване при наблюдение или прихващане на комуникации по интернет или на телефонни комуникации.
4. Съответната държава членка информира другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, предоставено съгласно настоящия член, в срок от две седмици от предоставянето на разрешението.
Член 1г
1. Освен ако компетентният орган на съответната държава членка, посочен на уебсайтовете, изброени в приложение II, е дал предварително разрешение в съответствие с предвиденото в член 1в, параграф 2, се забранява:
a) предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ или брокерски услуги във връзка с оборудване, технологии и софтуер, посочени в приложение IV, или във връзка с инсталирането, предоставянето, производството, поддръжката и използването на оборудването и технологиите, посочени в приложение IV, или с предоставянето, инсталирането, работата или актуализирането на софтуер, посочен в приложение IV, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус;
б) предоставянето, пряко или непряко, на финансиране или финансова помощ във връзка с оборудване, технологии и софтуер, посочени в приложение IV, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус;
в) предоставянето на всякакъв вид услуги за наблюдение или прихващане на телекомуникации или интернет на, или в пряка или непряка полза на, беларуското правителство, публични органи, публични корпорации или агенции или физически или юридически лица или образувания, които действат от тяхно име или по тяхно указание.
2. За целите на параграф 1, буква в) „услуги за наблюдение или прихващане на телекомуникации или интернет“ означава услуги, които предлагат, по-специално посредством оборудването, технологиите или софтуера, посочени в приложение IV, достъп до и доставка на входящите и изходящите телекомуникации на субекта, както и данни относно повикването, за целите на извличане, декодиране, записване, обработка, анализ или съхраняване на тези данни, както и за всяка друга дейност, свързана с това.
Член 1д
1. Забранява се продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, на стоки и технологии с двойна употреба, независимо дали са с произход от Съюза или не, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за употреба в Беларус.
1а. Забранява се транзитът през територията на Беларус на посочените в параграф 1 стоки и технологии с двойна употреба, изнасяни от Съюза.
2. Забранява се:
a) предоставянето на техническа помощ, брокерски или други услуги във връзка със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус;
б) предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, за продажба, доставка, трансфер или износ на тези стоки и технологии или за предоставянето във връзка с тях на техническа помощ, брокерски или други услуги, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус; или
в) продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени чрез права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус.
3. Без да се засягат изискванията за получаване на разрешение съгласно Регламент (ЕС) 2021/821, забраните в параграфи 1 и 2 от настоящия член не се прилагат за продажбата, доставката, прехвърлянето или износа на стоки и технологии с двойна употреба, както и за предоставянето във връзка с тях на техническа и финансова помощ — за невоенна употреба и за невоенни крайни потребители, които са предназначени за:
а) хуманитарни цели, извънредни здравни кризисни ситуации, спешно предотвратяване или ограничаване на последиците от събитие, което е вероятно тежко и съществено да засегне човешкото здраве и безопасност или околната среда, или в отговор на природни бедствия; или
б) медицински или фармацевтични цели, при условие че не са изброени в приложение XXX към настоящия регламент.
Износителят посочва в митническата декларация, че изделията се изнасят съгласно съответното освобождаване, предвидено в настоящия параграф, и уведомява компетентния орган на държавата членка, в която пребивава или е установен, за първото използване от получател в Беларус на съответното освобождаване.
3a. Без да се засягат изискванията за получаване на разрешение, предвидени в Регламент (ЕС) 2021/821, забраната в параграф 1а от настоящия член не се прилага за транзита на стоки и технологии с двойна употреба през територията на Беларус, предназначени за целите, посочени в параграф 3 от настоящия член.
3б. Държавите членки предвиждат изискванията за докладване, свързани с използването на освобождаванията по параграф 3, и всяка допълнителна информация във връзка с изделията, изнасяни съгласно тези освобождавания, която държавата членка, в която износителят пребивава или е установен, изисква.
4. Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 от настоящия член и без да се засягат изискванията за получаване на разрешение, предвидени в Регламент (ЕС) 2021/821, компетентните органи могат да разрешат продажбата, доставката, прехвърлянето или износа на стоки и технологии с двойна употреба или предоставянето във връзка с тях на техническа или финансова помощ — за невоенна употреба и за невоенни крайни потребители, след като установят, че тези стоки или технологии или свързаната с тях техническа или финансова помощ са предназначени за:
б) междуправителствено сътрудничество в областта на космическите програми;
в) експлоатацията, поддръжката, регенерирането на горивото и осигуряването на безопасността на ядрените мощности за граждански цели, както и за сътрудничеството в областта на ядрената енергия за граждански цели, по-специално в областта на научните изследвания и развойната дейност;
г) морската безопасност;
д) граждански мрежи за електронни комуникации, които не са общодостъпни и които не са собственост на образувание, което е публично контролирано или с повече от 50 % публична собственост;
е) изключителното ползване от образувания, притежавани или контролирани самостоятелно или съвместно от юридическо лице, образувание или орган, регистриран или учреден съгласно правото на държава членка или на партньорска държава;
ж) дипломатическите представителства на Съюза, държавите членки и партньорските държави, включително делегации, посолства и мисии;
з) гарантиране на киберсигурността и информационната сигурност на физически и юридически лица, образувания или органи в Беларус, с изключение на нейното правителство и на пряко или непряко контролираните от него предприятия;
и) актуализации на софтуер;
й) употреба като потребителски комуникационни устройства; или
к) медицински или фармацевтични цели, при условие че те са посочени в приложение XXX към настоящия регламент.
4a. Чрез дерогация от параграф 1а и без да се засягат изискванията за получаване на разрешение, предвидени в Регламент (ЕС) 2021/821, компетентните органи могат да разрешат транзита през територията на Беларус на стоки и технологии с двойна употреба, след като са установили, че тези стоки и технологии са предназначени за целите, посочени в параграф 4, букви б), в), г), з) и к) от настоящия член.
5. Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 от настоящия член и без да се засягат изискванията за получаване на разрешение, предвидени в Регламент (ЕС) 2021/821, компетентните органи могат да разрешат продажбата, доставката, трансфера или износа на стоки и технологии с двойна употреба или предоставянето във връзка с тях на техническа или финансова помощ за невоенна употреба и за невоенни крайни потребители, след като установят, че тези стоки или технологии или свързаната с тях техническа или финансова помощ са дължими по договор, сключен преди 3 март 2022 г., или по допълнителни договори, необходими за изпълнението на такъв договор, при условие че разрешението е поискано преди 1 май 2022 г.
6. Всички разрешения, изисквани съгласно настоящия член, се издават от компетентните органи съгласно правилата и процедурите, установени в Регламент (ЕС) 2021/821, които се прилагат mutatis mutandis. Разрешението е валидно в целия Съюз.
7. Когато взимат решение по исканията за разрешение, посочени в параграфи 4 и 5, компетентните органи не издават разрешение, ако имат основателни причини да смятат:
i) че крайният потребител може да е военен, да е посочено в приложение V физическо или юридическо лице, образувание или орган, или че крайната употреба на стоките може да е военна, освен ако продажбата, доставката, прехвърлянето или износът на стоките и технологиите, посочени в параграф 1 от настоящия член, или предоставянето на свързана с тях техническа или финансова помощ не са разрешени съгласно член 1еа, параграф 1б, буква а); или
ii) че продажбата, доставката, прехвърлянето или износът на стоките и технологиите, посочени в параграф 1 от настоящия член, или предоставянето на свързаната техническа или финансова помощ са предназначени за авиацията или космическата промишленост.
8. Компетентните органи могат да отменят, спрат действието, да изменят или да отнемат разрешение, което са предоставили съгласно параграфи 4 и 5, ако сметнат, че подобно отменяне, спиране на действието, изменение или отнемане е необходимо за ефективното прилагане на настоящия регламент.
Член 1ег
1. Забранява се продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, на изброените в приложение XXIV стоки и технологии за морско корабоплаване, независимо дали са с произход от Съюза, или не, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус.
2. Забранява се:
a) предоставянето на техническа помощ, брокерски или други услуги във връзка със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус;
б) предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, за продажба, доставка, трансфер или износ на тези стоки и технологии или за предоставянето във връзка с тях на техническа помощ, брокерски или други услуги, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус; или
в) продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени чрез права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус.
3. Забраните, съдържащи се в параграфи 1 и 2, не се прилагат за продажбата, доставката, трансфера или износа на стоките и технологиите, посочени в параграф 1, както и за предоставянето във връзка с тях на техническа и финансова помощ — за невоенна употреба и за невоенни крайни потребители, с предназначение за хуманитарни цели, извънредни здравни ситуации, спешно предотвратяване или ограничаване на последиците от събитие, за което е вероятно тежко и съществено да засегне човешкото здраве и безопасност или околната среда, или в отговор на природни бедствия.
Член 1жг
1. Забраняват се продажбата, доставката, прехвърлянето, износът или предоставянето, пряко или непряко, на софтуер, посочен в приложение XXXII, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус.
2. Забранява се:
а) предоставянето на техническа помощ, брокерски или други услуги във връзка с продажбата, доставката, прехвърлянето, износа или предоставянето, пряко или непряко, на софтуера, посочен в параграф 1, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус;
б) предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка с продажбата, доставката, прехвърлянето, износа или предоставянето на софтуера, посочен в параграф 1, или за предоставянето на свързана с него техническа помощ, брокерски или други услуги, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус; или
в) продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуалната собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, защитени с права върху интелектуална собственост или представляващи търговски тайни, свързани с продажбата, доставката, прехвърлянето, износа или предоставянето на софтуера, посочен в параграф 1, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус.
3. Забраните в параграф 1 не се прилагат за продажбата, доставката, прехвърлянето, износа или предоставянето на софтуер, който е необходим за изпълнението до 26 май 2025 г. на договори, сключени преди 25 февруари 2025 г., или на допълнителните договори, необходими за изпълнението на такива договори.
4. Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 компетентните органи могат да разрешат, при условията, които сметнат за уместни, продажбата, доставката, прехвърлянето или износа и предоставянето на техническа или финансова помощ, след като установят, че това е необходимо за осигуряване на критични енергийни доставки в рамките на Съюза.
5. Съответната държава членка или съответните държави членки уведомяват другите държави членки и Комисията за всяко предоставено съгласно параграф 4 разрешение в двуседмичен срок от предоставянето му.
Член 1з
1. Забранява се закупуването, вносът или трансферът, пряко или непряко, на минерални продукти, изброени в приложение VII, и на суров нефт, включен в приложение XXIII, ако те са с произход от Беларус или се изнасят от Беларус.
2. Забранява се предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ, брокерски услуги, финансиране или финансова помощ или всякакви други услуги, които са свързани със забраната по параграф 1.
3. Забраните по параграф 1 не се прилагат за закупуването в Беларус на минерални продукти, изброени в приложение VII, които са необходими за задоволяване на основни нужди на купувач в Беларус или на хуманитарни проекти в Беларус.
5. Забраните по параграфи 1 и 2 от настоящия член не засягат транзита през Беларус на суров нефт с код по КН 2709 00, който се доставя по тръбопровод от Русия в държавите членки, докато Съветът реши, че забраните в член 3м, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) 833/2014 се прилагат за суровия нефт, доставян по тръбопровод от Русия.
Член 1и
1. Забраняват се прекият или непрекият внос, закупуване или трансфер на продукти с калиев хлорид („поташ“), изброени в приложение VIII, от Беларус независимо дали те са с произход от Беларус.
1a. Забранява се прякото или непрякото предоставяне на техническа помощ, брокерски услуги, финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и на застраховане и презастраховане във връзка с посочените в параграф 1 забрани.
Член 1йв
1. Забранява се предоставянето, пряко или непряко, на услуги във връзка със счетоводство, одит, включително задължителен одит, водене на счетоводство, консултантски услуги в областта на данъчното облагане, стопанската дейност и управлението, или услуги в областта на връзките с обществеността, на:
a) Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, корпорации или агенции; или
б) физически или юридически лица, образувания или органи, действащи от името или под ръководството на Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, корпорации или агенции.
2. Забранява се прякото и непрякото предоставяне на строителни, архитектурни и инженерни услуги, услуги за интегриран инженеринг, услуги по градоустройствено планиране, услуги за инженеринг, свързан с научни и технически консултации и услуги за технически изпитвания и анализи, правни консултации и консултантски услуги в областта на информационните технологии, на:
a) Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, корпорации или агенции; или
б) физически или юридически лица, образувания или органи, действащи от името или под ръководството на Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, корпорации или агенции.
3. Забранява се предоставянето, пряко или непряко, на услуги, свързани с реклама, пазарни проучвания или проучване на общественото мнение, на:
a) Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, корпорации или агенции; или
б) физически или юридически лица, образувания или органи, действащи от името или под ръководството на Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, корпорации или агенции.
4. Забраняват се продажбата, доставката, трансферът, износът или предоставянето, пряко или непряко, на софтуер за управление на предприятия, софтуер за промишлен дизайн и производство или софтуер с определени форми на употреба в банковия и финансовия сектор, включени в списъка в приложение XXVI, на:
a) Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, публични корпорации или агенции; или
б) физически или юридически лица, образувания или органи, действащи от името или под ръководството на Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, корпорации или агенции.
4a. Забранява се, считано от 25 ноември 2025 г., предоставянето, пряко или непряко, на търговски космически услуги, изразяващи се в наблюдение на Земята или спътникова навигация, услуги в областта на изкуствения интелект (ИИ), изразяващи се в достъп до модели или платформи за целите на тяхното обучаване, фина настройка и правене на изводи, или услуги във връзка с високопроизводителни изчислителни технологии, включително достъп до технологии за ускорени изчисления с графичен процесор, или квантови изчислителни технологии, на:
а) Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, корпорации или агенции; или
б) физически или юридически лица, образувания или органи, действащи от името или по указание на Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, корпорации или агенции.
5. Забранява се:
а) предоставянето на техническа помощ, брокерски или други услуги във връзка с предоставянето на посочените в параграфи 1—4а услуги и софтуер, пряко или непряко, на Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, корпорации или агенции, или на физически или юридически лица, образувания или органи, действащи от името или по указание на такова юридическо лице, образувание или орган;
б) предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка с услугите и софтуера, посочени в параграфи 1—4а, или за предоставянето във връзка с тях на техническа помощ, брокерски или други услуги, пряко или непряко, на Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, корпорации или агенции, или на физически или юридически лица, образувания или органи, действащи от името или по указание на такова юридическо лице, образувание или орган; или
в) продажбата, лицензирането или прехвърлянето по друг начин на права върху интелектуалната собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, защитени с права върху интелектуална собственост или представляващи търговски тайни, свързани със софтуера, посочен в параграф 4, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на този софтуер, пряко или непряко, на Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, корпорации или агенции или на всяко физическо или юридическо лице, образувание или орган, действащ от името или по указание на такова юридическо лице, образувание или орган.
5a. Изисква се предварително разрешение за предоставянето, пряко или непряко, на всяка услуга извън обхвата на параграфи 1, 2, 3 или 4а, на Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, корпорации или агенции. Компетентните органи могат да разрешат, въз основа на конкретна оценка за всеки отделен случай, предоставянето на такива услуги при условията, които сметнат за уместни, след като установят, че това е в съответствие с целите на настоящия регламент.
7. Параграфи 1 и 2 не се прилагат за предоставянето на услуги, които са строго необходими за упражняването на правото на защита в съдебно производство или на правото на ефективни правни средства за защита.
8. Параграфи 1 и 2 не се прилагат за предоставянето на услуги, които са строго необходими за осигуряване на достъп до съдебни, административни или арбитражни производства в държава членка или за признаване или изпълнение на съдебно или арбитражно решение, постановено в държава членка, ако предоставянето на услуги е в съответствие с целите на настоящия регламент.
10. Забраните по параграфи 2 и 4 и забраните, свързани с търговските космически услуги, предвидени в параграф 4а, не се прилагат по отношение на предоставянето на услуги или софтуер, необходими за извънредни здравни ситуации, спешно предотвратяване или ограничаване на последиците от събитие, което е вероятно да засегне тежко и съществено здравето или безопасността на хората или околната среда, или в отговор на природни бедствия.
10a.
Забраните по параграф 4 не се прилагат за предоставянето на софтуер с определени видове употреба в банковия и финансовия сектор, посочени в приложение XXVI, който е необходим за изпълнението до 25 януари 2026 г. на договори, сключени преди 24 октомври 2025 г., или на допълнителните договори, необходими за изпълнението на такива договори.
10б.
Параграф 5а не се прилага за изпълнението до 1 януари 2026 г. на договори, сключени преди 24 октомври 2025 г.
11. Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 компетентните органи могат да разрешат предоставянето на посочените в тях услуги, при условията, които сметнат за подходящи, след като установят, че тези услуги са строго необходими за създаването, сертифицирането или оценяването на защитна стена, която:
a) премахва контрола от страна на физическо или юридическо лице, образувание или орган, включен(о) в списъка в приложение I, върху активите на невключено в списъка юридическо лице, образувание или орган, регистриран(о) или учреден(о) съгласно правото на държава членка и притежаван(о) или контролиран(о) от включеното в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган; и
б) гарантира, че финансови средства или икономически ресурси повече не се натрупват в полза на включеното в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган.
12. Чрез дерогация от забраните по отношение на софтуера, предвидени в параграф 4, и по отношение на предоставянето на услуги в областта на ИИ и на услуги във връзка с високопроизводителни и квантови изчислителни технологии, предвидени в параграф 4а, компетентните органи могат да разрешат предоставянето на посочените там услуги и софтуер, при условията, които сметнат за уместни, след като установят, че тези услуги или софтуер са строго необходими за работата на беларуски граждани в международни проекти с отворен код.
12а.
Чрез дерогация от параграф 2 компетентните органи могат да разрешат предоставянето на посочените в него услуги, при условията, които сметнат за уместни, след като установят, че тези услуги са строго необходими за функционирането на консулска служба или дипломатическо представителство на Беларус, намиращи се в държава членка.
13. Чрез дерогация от параграфи 1—5 компетентните органи могат да разрешат предоставянето на посочените там услуги и софтуер, при условията, които сметнат за уместни, след като установят, че това е необходимо за:
a) хуманитарни цели, като например оказване или улесняване на оказването на помощ, в т.ч. медицински материали, храна, превоз на хуманитарни работници и свързаната с това помощ, или за евакуиране;
б) дейности на гражданското общество, които пряко насърчават демокрацията, правата на човека или принципите на правовата държава в Беларус;
в) работата на дипломатическите и консулските представителства на Съюза и на държавите членки или партньорските държави в Беларус, включително делегации, посолства и мисии, или на международните организации в Беларус, ползващи се с имунитет в съответствие с международното право;
г) осигуряването на енергийни доставки от критично значение в рамките на Съюза, както и за закупуването, вноса или транспортирането за Съюза на титан, алуминий, мед, никел, паладий и желязна руда;
д) осигуряването на непрекъснатото функциониране на инфраструктурите, хардуера и софтуера, които са от критично значение за човешкото здраве и безопасност или за безопасността на околната среда;
е) изграждането, експлоатацията, поддръжката, снабдяването с гориво и неговото преработване и безопасността на ядрените мощности за граждански цели, продължаването на проектирането, изграждането и въвеждането в експлоатация, необходими за довършването на ядрени съоръжения за граждански цели, доставката на прекурсорни материали за производството на медицински радиоизотопи и подобни медицински приложения, технологии от критично значение за радиационния мониторинг на околната среда, както и за сътрудничеството в областта на ядрената енергия за граждански цели, по-специално в областта на научните изследвания и развойната дейност;
ж) предоставянето от далекосъобщителни оператори от Съюза на електронни съобщителни услуги, необходими за функционирането, поддръжката и сигурността, включително киберсигурността, на електронните съобщителни услуги в Беларус, в Украйна, в Съюза, между Беларус и Съюза и между Украйна и Съюза, както и за услугите за центрове за данни в Съюза; или
з) изключително ползване от юридически лица, образувания или органи, установени в Беларус, които се притежават или самостоятелно или съвместно се контролират от юридическо лице, образувание или орган, регистриран(о) или учреден(о) съгласно правото на държава членка, на държава, членуваща в Европейското икономическо пространство, на Швейцария или на партньорска държава, включена в списъка в приложение Vб; или
и) текущия строеж на инфраструктури с височина до 25 метра, необходими за доставка и разпределение на енергия за граждански цели в образователните и здравните заведения.
14. Чрез дерогация от параграф 2 компетентните органи могат да разрешат предоставянето на посочените в него юридически консултации при условията, които сметнат за подходящи, след като установят, че това е необходимо за продължаването на съществуващи инициативи за оказване на подкрепа на жертвите на природни, ядрени или химически бедствия и в рамките на международните процедури за осиновяване.
15. Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 5а и параграфи 11—14, в двуседмичен срок от даването на разрешението.
Член 1к
1. Забранява се прякото или непрякото отпускане на нови заеми или участието в споразумение за отпускане на нови заеми с падеж над 90 дни след 29 юни 2021 г. на:
а) Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, публични корпорации или агенции;
б) посочена в приложение IX значима кредитна институция, установена в Беларус, в която, считано от 1 юни 2021 г., има над 50 % публична собственост или която е под контрола на публичната власт;
в) юридическо лице, образувание или орган, установени извън Съюза, в които правата на собственост са пряко или непряко притежавани с над 50 % от образувание, посочено в буква а) или б) от настоящия параграф; или
г) физическо или юридическо лице, образувание или орган, действащ от името или по указание на образувание, посочено в буква а), б) или в) от настоящия параграф.
2. Забраната не се прилага за заеми или кредити, които имат конкретна и документирана цел да предоставят финансиране за незабранен внос или износ на стоки и нефинансови услуги между Съюза и трета държава, включително разходите за стоки и услуги от друга трета държава, необходими за изпълнението на договори за износ или внос.
3. Компетентният орган на държава членка може също така да даде — при условията, които счете за подходящи, разрешение за отпускане на заемите или кредитите, посочени в параграф 1, или за част от тях, ако установи, че:
i) целта на съответните дейности е да се окаже подкрепа за цивилното население на Беларус, като например хуманитарна помощ, проекти в областта на околната среда и ядрена безопасност или заемът или кредитът са необходими за спазването на законови или регулаторни изисквания за минимален резерв или сходни изисквания, за да се изпълнят критериите за платежоспособност и ликвидност на финансовите предприятия в Беларус, в които мажоритарен собственик са финансови институции на Съюза; и
ii) съответните дейности не включват пряко или непряко предоставяне на финансови средства или икономически ресурси на или в полза на лица, образувания или органи, посочени в член 2.
При прилагане на условията по точки i) и ii) компетентният орган изисква съответната информация относно използването на даденото разрешение, включително информация за целта на дейностите и участниците в тях.
Съответната държава членка информира останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно настоящия член в срок от две седмици след предоставянето му.
Член 1л
1. Забранява се предоставянето на застрахователни или презастрахователни услуги на:
i) Република Беларус, нейното правителство, публични органи, публични корпорации или агенции; или
ii) физически или юридически лица, образувания или органи, действащи от името или под ръководството на юридическо лице, образувание или орган, посочени в подточка i).
2. Забраните по параграф 1 не се прилагат за предоставянето на задължителна застраховка или застраховка „Гражданска отговорност“ на лица, образувания или органи от Беларус, когато застрахованият риск е в Съюза, нито за предоставянето на застраховка за дипломатически или консулски мисии на Беларус в Съюза.
Член 1м
Забранява се съзнателното и преднамереното участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на установените с настоящия регламент забрани, включително чрез участие в такива дейности без умишлено да се търси тази цел или този резултат, но със съзнанието, че участието може да има тази цел или този резултат и тази възможност се приема.
Член 1н
В допълнение към забраните, установени с член 1к, Европейската инвестиционна банка (ЕИБ):
а)няма право да превежда суми или да прави други плащания по или във връзка със съществуващи споразумения, сключени между Република Беларус или публичен орган на тази държава и ЕИБ; както и
б)спира действието на всички съществуващи договори за услуги за техническа помощ, свързани с проекти в Република Беларус, финансирани по линия на споразуменията по буква а), които носят пряка или косвена полза на Република Беларус или на публичен орган на тази държава.
Член 1о
1. Забранява се:
а) да се внасят в Съюза, пряко или непряко, посочените в приложение X продукти от дървен материал, ако:
i) са с произход от Беларус; или
ii) са били изнесени от Беларус;
б) да се купуват, пряко или непряко, посочените в приложение X продукти от дървен материал, които се намират в Беларус или са с произход от Беларус;
в) да се превозват посочените в приложение X продукти от дървен материал, ако са с произход от Беларус или се изнасят от Беларус за която и да е друга държава;
г) да се предоставят, пряко или непряко, техническа помощ, брокерски услуги, финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и застраховане и презастраховане във връзка с посочените в букви а), б) и в) забрани.
Член 1п
1. Забранява се:
а) да се внасят в Съюза, пряко или непряко, посочените в приложение XI циментови продукти, ако:
i) са с произход от Беларус; или
ii) са били изнесени от Беларус;
б) да се купуват, пряко или непряко, посочените в приложение XI циментови продукти, които се намират в Беларус или са с произход от Беларус;
в) да се превозват посочените в приложение XI циментови продукти, ако са с произход от Беларус или се изнасят от Беларус за която и да е друга държава;
г) да се предоставят, пряко или непряко, техническа помощ, брокерски услуги, финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и застраховане и презастраховане във връзка с посочените в букви а), б) и в) забрани.
Член 1р
1. Забранява се:
а) да се внасят в Съюза, пряко или непряко, посочените в приложение XII продукти от чугун, желязо и стомана, ако:
i) са с произход от Беларус; или
ii) са били изнесени от Беларус;
б) да се купуват, пряко или непряко, посочените в приложение XII продукти от чугун, желязо и стомана, които се намират в Беларус или са с произход от Беларус;
в) да се превозват посочените в приложение XII продукти от чугун, желязо и стомана, ако са с произход от Беларус или се изнасят от Беларус за която и да е друга държава;
г) да се предоставят, пряко или непряко, техническа помощ, брокерски услуги, финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и застраховане и презастраховане във връзка с посочените в букви а), б) и в) забрани.
Член 1св
1. Забранява се, считано от 1 юли 2024 г., закупуването, вносът или трансферът, пряко или непряко, на диаманти и продукти, съдържащи диаманти, изброени в приложение XXIX, части А, Б и В, ако те са с произход от Беларус или са били изнесени от Беларус за Съюза или за трета държава.
2. Забранява се, считано от 1 юли 2024 г., закупуването, вносът или трансферът, пряко или непряко, на диаманти и продукти, съдържащи диаманти, изброени в приложение XXIX, части А, Б и В, от какъвто и да било произход, ако са преминали транзитно през територията на Беларус.
3. Забранява се:
a) предоставянето на техническа помощ, брокерски или други услуги във връзка със стоките, посочени в параграфи 1 и 2, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки, пряко или непряко, във връзка със забраните, съдържащи се в посочените параграфи;
б) предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка със стоките, посочени в параграфи 1 и 2, за закупуване, внос или трансфер на тези стоки или за предоставянето във връзка с тях на техническа помощ, брокерски или други услуги, пряко или непряко, във връзка със забраните, съдържащи се в посочените параграфи.
4. Забраните, съдържащи се в параграфи 1 и 2, не се прилагат за стоките, изброени в приложение XXIX, част В, които са за лично ползване от физически лица, пътуващи до Съюза, или от пътуващи с тях най-близки членове на техните семейства, притежават се от тези лица и не са предназначени за продажба.
5. Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 компетентните органи могат да разрешат трансфера или вноса на движими културни ценности, които са предоставени назаем в контекста на официално културно сътрудничество с Беларус.
Член 1та
1. Забраняват се пряката и непряката продажба, доставка, трансфер или износ на стоки и технологии, подходящи за използване в авиационната или космическата промишленост, съгласно изброеното в приложение XVII, независимо дали произхождат от Съюза или не, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус.
1а. Забранява се транзитът през територията на Беларус на изброените в приложение XVII стоки и технологии, подходящи за използване в авиацията или космическата промишленост и изнасяни от Съюза.
2. Забранява се прякото и непрякото застраховане и презастраховане на изброените в приложение XVII стоки и технологии в полза на лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус.
3. Забранява се предоставянето на една или повече от следните дейности: основен ремонт, поправка, инспекция, замяна, модификация или отстраняване на дефект на въздухоплавателно средство или на негов компонент, с изключение на предполетния преглед, във връзка с изброените в приложение XVII стоки и технологии – пряко или непряко, на лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус.
4. Забранява се:
a) предоставянето на техническа помощ, брокерски или други услуги във връзка със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус;
б) предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, за продажба, доставка, трансфер или износ на тези стоки и технологии или за предоставянето във връзка с тях на техническа помощ, брокерски или други услуги, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус; или
в) продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени чрез права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус.
6. Чрез дерогация от параграфи 1 и 4, компетентните национални органи могат, при условия, които считат за подходящи, да разрешат изпълнението на финансов лизинг на въздухоплавателно средство, сключен преди 5 август 2023 г., ако са установили, че:
а) това е строго необходимо, за да се гарантира изплащането на лизинговите вноски на юридическо лице, образувание или орган, учредени или регистрирани съгласно правото на държава членка, който или което не попада в обхвата на никоя от ограничителните мерки, предвидени в настоящия регламент; и
б) на беларуския контрагент няма да се предоставят никакви икономически ресурси, с изключение на прехвърлянето на собствеността на въздухоплавателното средство след пълното изплащане на финансовия лизинг.
6а. Чрез дерогация от параграфи 1 и 4 компетентните органи могат да разрешат, при условия, които сметнат за подходящи, продажбата, доставката, трансфера или износа на стоките, изброени в приложение XVII, или свързаните с тях техническа помощ, брокерски услуги, финансиране или финансова помощ, след като установят, че това е необходимо за производството на стоки от титан, необходими в авиационната промишленост, за които не съществува алтернативен начин за доставка.
6б. Чрез дерогация от параграф 4 компетентните органи могат да разрешат, при условия, които сметнат за подходящи, предоставянето на техническа помощ във връзка с използването на стоките и технологиите, посочени в параграф 1, след като установят, че предоставянето на такава техническа помощ е необходимо, за да се избегнат сблъсъци на спътници или непреднамереното им повторно навлизане в атмосферата.
7. Чрез дерогация от параграфи 1 и 4 компетентните органи могат, при условия, които считат за подходящи, да разрешат продажбата, доставката, трансфера или износа на стоките с код по КН 8517 71 00 , 8517 79 00и 9026 00 00 , изброени в приложение XVII, или свързаните с тях техническа помощ, брокерски услуги, финансиране или финансова помощ, след като са установили, че това е необходимо за медицински, фармацевтични или хуманитарни цели – например предоставяне или улесняване на предоставянето на помощ, включително доставки на медицински изделия и храна или прехвърляне на хуманитарни работници и свързаната с това помощ, или за евакуации.
Когато в съответствие с настоящия параграф компетентните органи взимат решение по дадено искане за разрешение за медицински, фармацевтични или хуманитарни цели, те не издават разрешение за износ на физическите и юридическите лица, образувания и органи в Беларус или за употреба в Беларус, ако имат основателни причини да смятат, че стоките могат да са за военна крайна употреба.
7а. Чрез дерогация от параграф 1а компетентните органи могат да разрешат транзита през територията на Беларус на стоки и технологии, подходящи за използване в авиацията или космическата промишленост, които са изброени в приложение XVII, след като установят, че тези стоки или технологии са предназначени за целите, посочени в параграфи 6а, 6б и 7.
7б. Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи могат да разрешат продажбата, доставката, трансфера или износа на стоките, изброени в приложение XVII, ако стоките са предназначени за изключително ползване от и под пълен контрол на разрешаващата държава членка и за изпълнение на нейните задължения за поддръжка в области, които са предмет на дългосрочно споразумение за отдаване под наем между тази държава членка и Беларус.
8. Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всички дадени съгласно настоящия член разрешения в двуседмичен срок от даването на разрешение.
9. Забраната в параграф 1 не засяга член 1д, параграф 4, буква б) и член 1е, параграф 4, буква б).
10. Забраната в параграф 4, буква а) не се прилага за обмена на информация с цел установяване на технически стандарти в рамките на Международната организация за гражданско въздухоплаване във връзка със стоките и технологиите, посочени в параграф 1.
Член 1у
1. Забранява се предоставянето на публично финансиране или финансова помощ за търговия или инвестиции в Беларус.
2. Забраната по параграф 1 не се прилага за:
а) обвързващите задължения за финансиране или финансова помощ, поети преди 10 март 2022 г. или
—————
в) предоставянето на публично финансиране или публична финансова помощ за търговия с храни, за селскостопански стоки или медицински изделия, или за хуманитарни цели.
3. Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи могат да разрешат, при условията, които сметнат за уместни, предоставянето на публично финансиране или финансова помощ на обща стойност до 10 000 000EUR на проект в полза на установени в Съюза малки и средни предприятия.
4. Съответната държава членка или съответните държави членки уведомяват другите държави членки и Комисията за всяко предоставено съгласно параграф 3 разрешение в двуседмичен срок от предоставянето му.
Член 1ф
1. Забранява се приемането на депозити от беларуски граждани, или от пребиваващи в Беларус физически лица, или от юридически лица, образувания или органи, установени в Беларус, или от юридическо лице, образувание или орган, установени извън Съюза, повече от 50 % от чиито права на собственост се притежават пряко или непряко от беларуски граждани или от пребиваващи в Беларус физически лица, ако общата стойност на депозитите на физическото или юридическото лице, образуванието или органа при кредитна институция надхвърля 100 000EUR.
2. Забранява се предоставянето, пряко или непряко, на следните услуги на беларуски граждани или пребиваващи в Беларус физически лица, или на установени в Беларус юридически лица, образувания или органи:
а) услуги за криптоактиви в съответствие с определението в Регламент (ЕС) 2023/1114;
б) издаване на платежни инструменти, приемане на платежни операции или услуги по иницииране на плащане, съгласно определенията в Директива (ЕС) 2015/2366;
в) издаване на електронни пари съгласно определението в Директива 2009/110/ЕО на Европейския парламент и на Съвета . 3. Забранява се, считано от 26 март 2025 г., да се допуска беларуски граждани или пребиваващи в Беларус физически лица да притежават или контролират, пряко или непряко, или да заемат длъжности в управителните органи на юридически лица, образувания или органи, регистрирани или учредени съгласно правото на държава членка и предоставящи услуги, свързани с портфейли за криптоактиви, сметки за криптоактиви или доверително пазене на криптоактиви.
4. Параграфи 1, 2 и 3 не се прилагат за граждани на държава членка, на страна — членка на Европейското икономическо пространство, или на Швейцария, нито за физически лица, притежаващи разрешение за временно или постоянно пребиваване в държава членка, в държава — членка на Европейското икономическо пространство, или в Швейцария.
Член 1х
1. Чрез дерогация от член 1ф, параграфи 1 и 2 компетентните органи могат да разрешат приемането на такъв депозит или предоставянето на такава услуга при условията, които сметнат за подходящи, след като установят, че приемането на такъв депозит или предоставянето на такава услуга е:
а) необходимо за задоволяване на основните нужди на физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочени в член 1ф, параграф 1, както и на член на семейството на негова издръжка, включително за хранителни продукти, наем или ипотечен заем, лекарства и медицинско обслужване, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;
б) предназначено изключително за плащането на разумни по размер хонорари за професионални услуги или за възстановяването на направени разходи за предоставени правни услуги;
в) необходимо за извънредни разходи, при условие че най-малко две седмици преди да издаде разрешение, съответният компетентен орган е уведомил компетентните органи на другите държави членки и Комисията за основанията, поради които смята, че следва да бъде дадено въпросното разрешение; или
г) необходимо за официални нужди на дипломатическа мисия, консулска служба или международна организация;
д) предназначено изключително за плащания на възнаграждения или такси за услуги за текущо държане или поддържане на замразени финансови средства или икономически ресурси; или
е) необходимо за незабранена трансгранична търговия със стоки и услуги между Съюза и Беларус.
1а. Забраната по член 1ф, параграф 2, букви б) и в) не се прилага за предоставянето на персонализирани средства за сигурност, необходими за достъп до сметка в кредитна институция или институция за електронни пари, установена в държава членка или в държава, посочена в приложение Vба.
1б. Чрез дерогация от член 1ф, параграф 2, букви б) и в) компетентните органи могат да разрешат предоставянето на такава услуга при условията, които сметнат за подходящи, след като установят, че това е необходимо за изключителното ползване от установени в Беларус юридически лица, образувания или органи, които са притежавани или самостоятелно или съвместно контролирани от юридическо лице, образувание или орган, регистриран или учреден съгласно правото на държава членка или на държава, включена в списъка в приложение Vба.
2. Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, предоставено съгласно параграф 1, букви а), б), г), д) или е) и съгласно параграф 1б, в двуседмичен срок от предоставянето му.
Член 1ц
1. Чрез дерогация от член 1ф, параграфи 1 и 2 компетентните органи могат да разрешат приемането на такъв депозит или предоставянето на такава услуга при условията, които сметнат за подходящи, след като установят, че приемането на такъв депозит или предоставянето на такава услуга е необходимо за:.
а) хуманитарни цели — като оказване или улесняване оказването на помощ, в т.ч. медицински материали, храна, превоз на хуманитарни работници и свързаната с това помощ, или евакуиране; или
б) граждански действия, които пряко насърчават демокрацията, правата на човека или принципите на правовата държава в Беларус.
2. В двуседмичен срок от предоставянето на разрешение съгласно параграф 1, предоставилата го държава членка уведомява другите държави членки и Комисията.
Член 1ч
1. На централните депозитари на ценни книжа от Съюза се забранява да предоставят на беларуски граждани или на пребиваващи в Беларус физически лица, както и на установени в Беларус юридически лица, образувания или органи, услугите, посочени в приложението към Регламент (ЕС) № 909/2014, за прехвърлими ценни книжа, емитирани след 12 април 2022 г.
2. Параграф 1 не се прилага за гражданите на държава членка или за физическите лица, притежаващи разрешение за временно или постоянно пребиваване в държава членка.
Член 1ш
1. Забранява се да се продават на беларуски граждани или на пребиваващи в Беларус физически лица, както и на установени в Беларус юридически лица, образувания или органи, прехвърлими ценни книжа, деноминирани във всяка официална валута на държава членка, които са емитирани след 12 април 2022 г., или дялове в предприятия за колективно инвестиране, предлагащи експозиция към такива ценни книжа.
2. Параграф 1 не се прилага за гражданите на държава членка или за физическите лица, притежаващи разрешение за временно или постоянно пребиваване в държава членка.
Член 1щв
1. Забранява се на всички предприятия за автомобилни превози, установени в Беларус, да превозват стоки по шосе на територията на Съюза, включително когато преминават транзитно.
1а. Забраната, съдържаща се в параграф 1, се прилага за превоза на стоки в рамките на територията на Съюза, който предприятия за автомобилни превози извършват с ремаркета или полуремаркета, регистрирани в Беларус, включително когато тези ремаркета или полуремаркета се теглят от камиони, регистрирани в други държави.
1б. Забранява се всяко юридическо лице, образувание или орган, установено в Съюза, в което беларуско физическо или юридическо лице, образувание или орган притежава дял от 25 % или повече, да бъде допускано да става предприятие за автомобилни превози, което превозва стоки по шосе на територията на Съюза, включително когато преминава транзитно.
Забранява се на всяко юридическо лице, образувание или орган, установено в Съюза преди 8 април 2022 г., което вече е предприятие за автомобилни превози и превозва стоки по шосе на територията на Съюза, включително транзитно, да прави каквито и да било промени в капиталовата си структура, които биха увеличили процентния дял, притежаван от беларуско физическо или юридическо лице, образувание или орган, освен ако този процентен дял остава под 25 % след такава промяна.
1в. Считано от 2 август 2024 г. на всички предприятия за автомобилни превози, установени в Съюза след 8 април 2022 г., в които беларуско физическо или юридическо лице, образувание или орган притежава дял равен на или по-голям от 25 %, се забранява да превозват стоки по шосе на територията на Съюза, включително когато преминават транзитно.
1г. Установените в Съюза предприятия за автомобилни превози предоставят на националния компетентен орган на държавата членка, в която са установени, по негово искане, информация за структурата на собствеността си.
2. Забраната по параграф 1 не се прилага за предприятия за автомобилни превози, които превозват поща като универсална услуга.
2а. Параграфи 1б и 1в не се прилагат за предприятия за автомобилни превози, установени в Съюза, в които дял равен на или по-голям от 25 % се притежава от беларуски граждани, които са граждани и на държава членка или които имат разрешение за временно или постоянно пребиваване в държава членка.
4. Чрез дерогация от параграфи 1 и 1а компетентните органи на държава членка могат да разрешат превоза на стоки от предприятие за автомобилни превози, установено в Беларус, или от всяко предприятие за автомобилни превози, когато се превозват с ремаркета или полуремаркета, регистрирани в Беларус, включително когато тези ремаркета или полуремаркета се теглят от камиони, регистрирани в други държави, ако компетентните органи установят, че такъв превоз е необходим за:
a) закупуването, вноса или транспортирането в Съюза на природен газ и нефт, включително рафинирани нефтопродукти, както и на титан, алуминий, мед, никел, паладий и желязна руда;
б) закупуването, вноса или транспортирането на фармацевтични, медицински, селскостопански и хранителни продукти, включително пшеница, както и на торове, чиито внос, закупуване и транспортиране са позволени съгласно настоящия регламент;
в) хуманитарни цели; или
г) работата на дипломатически и консулски представителства в Беларус, включително делегации, посолства и мисии, или на международни организации в Беларус, ползващи се с имунитет в съответствие с международното право.
5. Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко предоставено съгласно параграф 4 разрешение в двуседмичен срок от предоставянето му.
Член 2
1. Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, които принадлежат на или са собственост на, са държани или контролирани от физическите или юридически лица, образувания и органи, изброени в приложение I.
2. Никакви финансови средства или икономически ресурси не се предоставят директно или косвено, за или в полза на физически и юридически лица, образувания и органи, изброени в приложение I.
3. Забранява се участието, осъзнато или нарочно, в дейности, които директно или косвено, са обект или имат ефект на заобикаляне на мерките съгласно параграфи 1 и 2.
4. Приложение I включва списък на физическите и юридически лица, образувания и органи, за които Съветът в съответствие с член 4, параграф 1, буква а) от Решение 2012/642/ОВППС на Съвета от 15 октомври 2012 г. относно ограничителни мерки по отношение на Беларус (
10 ) е установил, че са отговорни за сериозни нарушения на правата на човека или за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция, или чиито дейности по друг начин накърняват сериозно демокрацията или правовия ред в Беларус, или всички свързани с тях физически и юридически лица, образувания и органи, както и физическите и юридически лица, образувания и органи, притежавани и контролирани от тях.
5. Освен това приложение I включва списък на физическите и юридически лица, образувания и органи, за които Съветът е установил в съответствие с член 4, параграф 1, буква б) от Решение 2012/642/ОВППС, че се облагодетелстват от режима на Лукашенко или го подкрепят, както и физическите и юридически лица, образувания и органи, притежавани и контролирани от тях.
6. Приложение I включва и списък на:
а) физическите или юридическите лица, образуванията или органите, които по силата на член 4, параграф 1, буква в) от Решение 2012/642/ОВППС са били определени от Съвета като организиращи или допринасящи за дейности на режима на Лукашенко, улесняващи:
i) незаконното преминаване на външните граници на Съюза, или
ii) преноса на забранени стоки и незаконния пренос на стоки, за които има наложени ограничения, включително на опасни стоки, на територията на Съюза; и
б) юридическите лица, образуванията или органите, които по силата на член 4, параграф 1, буква г) от Решение 2012/642/ОВППС са били определени от Съвета като юридически лица, образувания или органи, притежавани или контролирани от лицата, образуванията или органите, посочени в буква а).
6a. Приложение I включва и списък на:
а) физическите или юридическите лица, образуванията или органите, за които Съветът в съответствие с член 4, параграф 1, буква ва) от Решение 2012/642/ОВППС е установил, че са отговорни за, осъществяват, подкрепят, извличат ползи от, участват в или улесняват действия или политики, които могат да бъдат приписани на Република Беларус и които подкопават или застрашават демокрацията, принципите на правовата държава, стабилността или сигурността в Съюза или в една или повече от неговите държави членки, в международна организация или в трета държава, или които подкопават или застрашават суверенитета или независимостта на една или повече от неговите държави членки или на трета държава чрез следните действия:
i) планиране, ръководене, участие, пряко или непряко, подкрепа или улесняване по друг начин на използването на манипулиране на информация и вмешателство;
ii) планиране, ръководене, участие, пряко или непряко, подкрепа или улесняване по друг начин на действия, насочени срещу функционирането на демократични институции, икономически дейности или услуги от обществен интерес, включително чрез неразрешено влизане на територията на държава членка, включително в нейното въздушно пространство, или целящи вмешателство, увреждане или унищожаване, включително чрез саботаж или злонамерени действия в киберпространството като част от хибридни дейности, на критична инфраструктура;
iii)
планиране, ръководене, участие, пряко или непряко, подкрепа или улесняване по друг начин или създаване по друг начин на условия за мащабни или систематични действия, смущаващи функционирането на критична инфраструктура;
б) физическите или юридическите лица, образуванията или органите, за които в съответствие с член 4, параграф 1, буква вб) от Решение 2012/642/ОВППС Съветът е установил, че подкрепят физическите или юридическите лица, образуванията или органите, участващи в дейности, посочени в буква а);
в) юридическите лица, образуванията или органите, за които в съответствие с член 4, параграф 1, буква д) от Решение 2012/642/ОВППС Съветът е установил, че са юридически лица, образувания или органи, притежавани или контролирани от лица, образувания или органи, посочени в буква а) или б).
7. Приложение I включва и списък на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, за които Съветът е установил в съответствие с член 4, параграф 1, буква г) от Решение 2012/642/ОВППС, че улесняват извършването на нарушения на забраната за заобикаляне на разпоредбите на настоящия регламент или на посоченото решение или че по друг начин сериозно възпрепятстват изпълнението на тези разпоредби.
7a. Приложение I съдържа също така списък на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, за които в съответствие с член 4, параграф 1, буква га) от Решение 2012/642/ОВППС Съветът е установил, че представляват част от, подпомагат материално или финансово или извличат ползи от военния и промишления комплекс на Беларус, включително като участват в разработването, производството или доставката на военни технологии и оборудване.
8. Приложение I включва и физическите или юридическите лица, образуванията или органите, свързани с лицата, образуванията или органите, посочени в параграфи 5 и 6, параграф 6а, буква а) и параграфи 7 и 7а.
Член 2а
Действията на физическите или юридическите лица, образуванията или органите не пораждат каквато и да е отговорност за тях, ако те не са знаели и не са имали основателна причина да предполагат, че действията им ще бъдат в нарушение на мерките, предвидени в настоящия регламент.
Член 2б
1. ►M15
Приложениe I ◄ съдържа основанията за включването в списъка на изброените лица, образувания и органи.
2. ►M15
Приложениe I ◄ включва и необходимата информация, когато има такава, за идентифициране на съответните физически и юридически лица, образувания и органи. По отношение на физическите лица информацията може да включва имена, включително псевдоними, дата и място на раждане, гражданство, номер на паспорт и на лична карта, пол, адрес, ако е известен, и длъжност или професия. По отношение на юридическите лица, образуванията и органите информацията може да включва наименования, място и дата на регистрация, регистрационен номер и място на дейност.
Член 3
1. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи в държавите членки, както са посочени в изброените в приложение II уебсайтове, могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси при спазване на условията, които считат за подходящи, след като се уверят, че тези финансови средства или икономическите ресурси са:
а) необходими за задоволяване на основните нужди на лицата, изброени в приложение I, и на членовете на семействата им, които са на тяхна издръжка, включително разходи за храна, наем или ипотечен заем, лекарства и медицинско лечение, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;
б) предназначени изключително за плащане на разумни по размера си хонорари и възстановяване на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги;
в) предназначени изключително за плащания на възнаграждения или такси за услуги за текущо държане или поддържане на замразени финансови средства или икономически ресурси;
г) предназначени изключително за:
i) хуманитарни цели, включително извършването на полети за евакуация или репатриране на лица или за инициативи за подпомагане на жертви на природни, ядрени или химически бедствия;
ii) извършването на полети в рамките на процедури за международно осиновяване;
iii)
извършването на полети, необходими за участие в срещи с цел намиране на решение на кризата в Беларус или за насърчаване на постигането на целите на политиката на ограничителни мерки; или
iv) аварийно кацане, излитане или прелитане на въздушен превозвач от ЕС;
д) необходими за разглеждането на възлови и строго определени въпроси на въздушната безопасност, и след предварителна консултация с Агенцията за авиационна безопасност на Европейския съюз.
2. Чрез дерогация от член 2, компетентните органи на държавите-членки, както са посочени в изброените в приложение II уебсайтове, могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или да предоставят определени финансови средства или икономически ресурси при спазване на условията, които считат за подходящи след като установят, че финансовите средства или икономическите ресурси са необходими за извънредни разходи, ако държавата-членка е уведомила останалите държави-членки и Комисията за основанията, поради които счита, че трябва да бъде дадено такова специално разрешение, най-малко две седмици преди предоставянето на разрешението.
3. Държавите-членки информират останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, предоставено съгласно параграфи 1 и 2.
Член 3а
1. Чрез дерогация от член 2, параграф 1 компетентните органи могат да разрешат освобождаване на някои замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:
а) финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на арбитражно решение, постановено преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 2, са включени в списъка в приложение I, или са предмет на съдебно или административно решение, постановено в Съюза, или на съдебно решение, подлежащо на изпълнение в съответната държава членка, преди или след тази дата;
б) финансовите средства или икономическите ресурси ще бъдат използвани изключително за удовлетворяване на претенции, обезпечени или признати за основателни с такова решение, в границите, установени от приложимите законови и подзаконови разпоредби, уреждащи правата на лицата с такива претенции;
в) решението не е в полза на физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I; и
г) признаването на решението не противоречи на обществения ред в съответната държава членка.
2. Съответната държава членка уведомява останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, предоставено съгласно параграф 1, в двуседмичен срок от предоставянето му.
Член 4
1. Член 2, параграф 2 не се прилага допълнително към замразени финансови средства на:
а) лихви или други печалби по тези сметки; или
б) плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, които са сключени или произтичат преди датата, на която тези сметки са станали обект на изискванията на настоящия регламент,
при условие че всяка подобна лихва, други печалби или плащания продължават да бъдат обект на член 2, параграф 1.
2. Член 2, параграф 2 не пречи на финансови или кредитни институции в ЕС да кредитират замразените сметки, ако получават финансови средства, прехвърлени от трети страни по сметката на посоченото в списъка лице, образувание или организация при условие че всички допълнителни средства към тези сметки също ще бъдат замразени.
Член 4а
1. Чрез дерогация от член 2 от настоящия регламент и при условие че съответните финансови средства са били замразени в резултат на участието в качеството на посредническа банка при превода на тези финансови средства от Република Беларус, от трета държава за Съюза или от Съюза, на юридическо лице, образовение или орган, посочени в списъка в приложение I към настоящия регламент, или на юридическо лице, притежавано или контролирано от юридическо лице, образувание или орган, посочени в списъка в същото приложение, компетентните органи на държава членка може, при условията, които сметнат за уместни, да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства, след като са установили, че преводът на тези финансови средства:
а) е между две физически или юридически лица, образувания или органи, които не са посочени в списъка в приложение I от настоящия регламент;
б) се извършва чрез сметки в кредитни или други финансови институции, които не са посочени в списъка в приложение I от настоящия регламент; и
в) не е в нарушение на член 2, параграф 2 или член 1м от настоящия регламент.
Настоящият параграф не се прилага по отношение на замразени финансови средства или икономически ресурси, държани от централни депозитари на ценни книжа по смисъла на Регламент (ЕС) № 909/2014.
2. Чрез дерогация от член 2 от настоящия регламент и при условие че съответното плащане е замразено в резултат на превод за Съюза от Република Беларус, от трета държава или от Съюза, иницииран чрез или от юридическо лице, образувание или орган, посочени в списъка в приложение I към настоящия регламент, или чрез или от юридическо лице, притежавано или контролирано от юридическо лице, образувание или орган, посочени в списъка в същото приложение, компетентните органи на държава членка могат, при условията, каквито сметнат за целесъобразни, да разрешат освобождаването на това замразено плащане след като установят, че преводът на това плащане:
а) е между две физически или юридически лица, образувания или органи, които не са включени в приложение I към настоящия регламент; и
б) не е в нарушение на член 2, параграф 2 или член 1м от настоящия регламент.
Настоящият параграф не се прилага по отношение на замразени финансови средства или икономически ресурси, държани от централни депозитари на ценни книжа по смисъла на Регламент (ЕС) № 909/2014.
Бенефициерите на превода, посочен в първа алинея от настоящия параграф, са само граждани на държава членка, на държава — членка на Европейското икономическо пространство, или на Швейцария, или физически лица, притежаващи разрешение за временно или постоянно пребиваване в държава членка, в държава — членка на Европейското икономическо пространство, или в Швейцария.
Може да се издава по едно разрешение на заявител съгласно настоящия параграф.
В едноседмичен срок от даването на разрешение съгласно настоящия параграф съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията.
Член 4б
Чрез дерогация от член 2 компетентните органи в държавите членки, посочени в уебсайтовете, изброени в приложение II, могат да разрешат, при условия, които сметнат за уместни, освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на някои финансови средства или икономически ресурси, след като установят, че финансовите средства или икономическите ресурси са необходими за служебни цели на дипломатически мисии или консулски служби или международни организации, ползващи се с имунитет в съответствие с международното право.
Член 4в
Чрез дерогация от параграф 2 компетентните органи на държава членка могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на, притежавани, държани или контролирани от физическо или юридическо лице, образувание или орган, включен(-о) в списъка в приложение I, или предоставянето на услуги на такова физическо или юридическо лице, образувание или орган, при условия, които сметнат за подходящи, и след като установят, че това е строго необходимо за създаването, сертифицирането или оценяването на защитна стена, която:
a)премахва контрола от страна на физическото или юридическото лице, образуванието или органа, включен(-о) в списъка в приложение I, върху активите на невключено в списъка юридическо лице, образувание или орган, регистриран(-о) или учреден(-о) съгласно правото на държава членка и притежаван(-о) или контролиран(-о) от включеното в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган; и
б)гарантира, че финансови средства или икономически ресурси повече не се натрупват в полза на включеното в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган.
Член 5
1. Без да се засягат приложимите правила относно докладването, поверителността и професионалната тайна, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:
а) незабавно предоставят на компетентните органи, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение II, в държавата, където пребивават или се намират, всяка информация, която би улеснила спазването на настоящия регламент, като например сметки и средства, замразени съгласно член 2, и предоставят пряко или непряко такава информация на Комисията; и
б) сътрудничат на компетентните органи, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение II, при всяка проверка на тази информация.
2. Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва единствено за целите, за които е предоставена или получена.
Член 6
Замразяването на финансови средства и икономически ресурси или отказът от предоставяне на финансови средства и икономически ресурси, извършено на добра воля на основата, че тези действия са в съответствие с настоящия регламент, не води до никаква отговорност на физическите или юридическите лица или образувания, които ги прилагат, или на техните директори или служители, освен ако не се докаже, че замразяването е резултат от небрежност.
Член 7
1. Държавите членки и Комисията се уведомяват взаимно за предприетите съгласно настоящия регламент мерки и обменят всяка информация от значение, с която разполагат, във връзка с настоящия регламент, и по-специално информация:
а) за издадените съгласно настоящия регламент разрешения;
б) във връзка с получената съгласно член 1щ информация;
в) за проблемите във връзка с нарушенията и изпълнението, за санкциите, наложени за нарушения на разпоредбите на настоящия регламент, както и за съдебните решения, постановени от национални съдилища.
г) установените случаи на нарушаване, заобикаляне и опити за нарушаване или заобикаляне на забраните, установени в настоящия регламент, включително чрез използването на криптоактиви.
2. Държавите членки незабавно се уведомяват взаимно и съобщават на Комисията всяка друга информация от значение, с която разполагат, която би могла да засегне ефективното прилагане на настоящия регламент.
2a. След консултация с държавите членки и на реципрочна основа, Комисията може да обменя с компетентните органи на държава, посочена в приложение Vба, информация относно търговията с трети държави, трансакциите и операторите от трети държави за целите на предотвратяване на заобикалянето на забраните, установени в настоящия регламент, доколкото това е уместно и необходимо за ефективното прилагане на настоящия регламент. Когато тази информация съдържа лични данни, обменът се извършва при условията, определени в глава V от Регламент (ЕС) 2018/1725.
Когато по изключение информацията, посочена в първа алинея, се отнася до оператор, установен в държава членка, Комисията получава съгласието на компетентните органи на засегнатите държави членки преди какъвто и да е обмен на такава информация.
3. Всяка информация, предоставена или получена съгласно настоящия член, се използва само за целите, за които е била предоставена или получена, включително за осигуряване ефективното прилагане на настоящия регламент.
4. Всички документи, съхранявани от Съвета, Комисията или върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност („върховният представител“) с цел правоприлагане на установените в настоящия регламент мерки или с цел предотвратяване на тяхното нарушаване или заобикаляне, са предмет на професионална тайна и се ползват със защитата, предоставена от правилата, приложими за институциите на Съюза. Тази защита се отнася и за съвместните предложения на върховния представител и Комисията за изменение на настоящия регламент и за всички подготвителни документи, свързани с тях.
Приема се, че оповестяването на всякакви документи или предложения, посочени в първа алинея, би навредило на сигурността на Съюза или на една или повече от неговите държави членки или на техните международни отношения.
Член 8
На Комисията се предоставя правомощието да изменя приложения II и Vв въз основа на предоставяната от държавите членки информация.
Член 8а
1. Когато Съветът реши да приложи към физическо или юридическо лице, образувание или орган мерките, посочени в член 2, параграф 1, той изменя съответно
►M15
приложение I ◄ .
2. Съветът съобщава на физическото или юридическото лице, образуванието или органа, посочени в параграф 1, решението си, включително основанията за включването му в списъка, като това се прави непосредствено, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, за да се предостави възможност на физическото или юридическото лице, образуванието или органа да представи възражения.
3. Когато има представени възражения или нови съществени доказателства, Съветът преразглежда решението си и уведомява за това физическото или юридическото лице, образуванието или органа.
4. Списъците в
►M15
приложение I ◄се преразглеждат редовно и най-малко веднъж на 12 месеца.
Член 8б
1. На въздухоплавателните средства, експлоатирани от беларуски въздушни превозвачи, включително като търговски превозвачи при споразумения за съвместно използване на кодове или осигуряване на блок-места, се забранява да се приземяват на територията на Съюза, да излитат от нея или да прелитат над нея.
2. Параграф 1 не се прилага за аварийни приземявания или аварийни прелитания.
Член 8ва
1. Управителният орган на мрежата за мрежовите функции за управление на въздушното движение в единното европейско небе подпомага Комисията и държавите членки при осигуряването на прилагането и спазването на член 2, параграф 2 и член 8б от настоящия регламент. Управителният орган на мрежата отхвърля по-специално всички полетни планове, подадени от оператори на въздухоплавателни средства, в които се посочва намерение за извършване на дейности над територията на Съюза или на Беларус, които представляват нарушение на настоящия регламент, така че на пилота да не се дава разрешение за полет.
2. Управителният орган на мрежата редовно предоставя на Комисията и на държавите членкидоклади относно прилагането на член 8б , въз основа на анализа на полетните планове.
Член 8га
1. Чрез дерогация от членове 1бб, 1д, 1е, 1ег, 1ж, 1жа, 1жв, 1т и 1та компетентните органи могат да разрешат продажбата, доставката или трансфера на стоки и технологии, изброени в приложения Vа, VI, XIV, XVII, XVIII, XX, XXIV и XXV, до 31 декември 2024 г., когато продажбата, доставката или трансферът са строго необходими за освобождаването от активи в Беларус или за прекратяването на стопанска дейност в Беларус, ако са изпълнени следните условия:
a) стоките и технологиите са собственост на гражданин на държава членка, на регистрирано или учредено съгласно правото на държава членка юридическо лице, образувание или орган или на установени в Беларус юридически лица, образувания или органи, които се притежават или самостоятелно или съвместно се контролират от юридическо лице, образувание или орган, регистриран(-о) или учреден(-о) съгласно правото на държава членка; и
б) компетентните органи, които вземат решение по дадено искане за разрешение, нямат основателни причини да смятат, че стоките и технологиите могат да са предназначени за военен краен потребител или да имат военна крайна употреба в Беларус; и
в) съответните стоки и технологии са се намирали физически в Беларус, когато за тях са влезли в сила приложимите забрани, съдържащи се в членове 1бб, 1д, 1е, 1ег, 1ж, 1жа, 1жв, 1т и 1та.
2. Чрез дерогация от член 1з, що се отнася до минералните продукти, и от членове 1о, 1п, 1р, 1с, 1са и 1сб компетентните органи могат да разрешат вноса или трансфера на стоки, изброени в приложения VII, X, XI, XII, XIII, XXI, XXII и XXVII, до 31 декември 2024 г., когато вносът или трансферът са строго необходими за освобождаването от активи в Беларус или за прекратяването на стопанска дейност в Беларус, ако са изпълнени следните условия:
a) стоките са собственост на гражданин на държава членка, на регистрирано или учредено съгласно правото на държава членка юридическо лице, образувание или орган или на установени в Беларус юридически лица, образувания или органи, които се притежават или самостоятелно или съвместно се контролират от юридическо лице, образувание или орган, регистриран(-о) или учреден(-о) съгласно правото на държава членка; и
б) съответните стоки са се намирали физически в Беларус, когато за тях са влезли в сила приложимите забрани, съдържащи се в член 1з, що се отнася до минералните продукти, или в членове 1о, 1п, 1р, 1с, 1са и 1сб.
3. Чрез дерогация от член 1йв компетентните органи могат да разрешат предоставянето на изброените в него услуги да продължи до 31 декември 2024 г., когато предоставянето на услугите е строго необходимо за освобождаването от активи в Беларус или за прекратяване на стопанска дейност в Беларус и са изпълнени следните условия:
a) тези услуги се предоставят на юридическите лица, образуванията или органите, създадени в резултат на освобождаването от активи, и изключително в тяхна полза; и
б) компетентните органи, които вземат решение по дадено искане за разрешение, нямат основателни причини да смятат, че услугите могат да се предоставят, пряко или непряко, на правителството на Беларус или на военен краен потребител или да имат военна крайна употреба в Беларус.
4. Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграфи 1, 2 и 3, в двуседмичен срок от даването на разрешението.
5. Всички разрешения, посочени в параграф 1, по отношение на стоките и технологиите, изброени в приложение Vа към настоящия регламент и в приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821, се издават, когато е възможно, по електронен път и като се използват формуляри, съдържащи най-малко всички елементи на образец В в приложение Vв към настоящия регламент и в предвидения в този образец ред.
Член 8д
1. Съветът, Комисията и върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност („върховният представител“) обработват личните данни, които са необходими за изпълнението на задачите им съгласно настоящия регламент. Тези задачи включват:
а) по отношение на Съвета — изготвянето и внасянето на изменения в приложение I;
б) образуванията, посочени в членове 1й, 1к, 1л и 1щб или изброени в приложения V, IX и XV;
в) по отношение на Комисията:
i) добавяне на съдържанието на приложение I към електронния консолидиран списък на лицата, групите и образуванията, които са обект на финансови санкции от страна на Съюза, както и към интерактивната карта за санкциите, като и двата източника са обществено достъпни;
ii) обработване на информация, свързана с допринасянето й за правилното изпълнение, прилагане и предотвратяване на заобикалянето на мерките, наложени с настоящия регламент.
1a. Комисията обработва лични данни, включително специални категории лични данни и лични данни, свързани с присъди и престъпления, определени в член 10, параграф 2 и член 11 от Регламент (ЕС) 2018/1725, за целите на идентифицирането на физическите и юридическите лица, образувания и органи, които са обект на ограничителните мерки, предвидени в настоящия регламент, за да подпомогне лицата, посочени в член 10 от настоящия регламент, при спазването от тяхна страна на настоящия регламент.
2. Съветът, Комисията и върховният представител могат да обработват, когато е приложимо, съответните данни, отнасящи се до престъпления, извършени от включените в списъка физически лица, до присъди по отношение на тези лица или мерки за сигурност по отношение на тези лица, само доколкото тази обработка е необходима за изготвянето на приложение I.
3. За целите на настоящия регламент Съветът, Комисията и върховният представител се определят за „администратори“ по смисъла на член 3, точка 8 от Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (
11 ), за да се гарантира, че съответните физически лица могат да упражняват правата си съгласно Регламент (ЕС) 2018/1725.
4. Компетентните органи на държавите членки, включително правоприлагащите органи, митническите органи по смисъла на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета (
*1 ), компетентните органи по смисъла на Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета (
*2 ), Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета (
*3 ) и Директива 2014/65/ЕС, както и звената за финансово разузнаване, посочени в Директива (ЕС) 2015/849, и администраторите на официални регистри, в които са вписани физически лица, юридически лица, образувания и органи, както и недвижимо или движимо имущество, обработват и обменят незабавно информация, включително лични данни, а при необходимост и информацията, посочена в член 8й, с други компетентни органи на своята държава членка, с компетентни органи на други държави членки и с Комисията, ако такова обработване и обмен са необходими за изпълнението на задачите на обработващия или получаващия орган съгласно настоящия регламент, по-специално когато открият случаи на нарушаване, заобикаляне на забраните, установени с настоящия регламент или опити за такова нарушаване или заобикаляне. Настоящата разпоредба не засяга правилата относно поверителността на информацията, съхранявана от съдебните органи.
Член 8е
1. За целите на предвидените в настоящия регламент забрани за внос на стоки, намиращите се физически в Съюза стоки могат да бъдат вдигнати, както е предвидено в член 5, точка 26 от Митническия кодекс на Съюза, от митническите органи, ако са били представени пред митницата в съответствие с член 134 от Митническия кодекс на Съюза преди по-късната от следните две дати: датата на влизане в сила на съответните забрани за внос или началната им дата на прилагане.
2. Разрешават се всички процедурни стъпки, които съгласно Митническия кодекс на Съюза са необходими за вдигането на съответните стоки, посочено в параграфи 1 и 5.
3. Митническите органи не разрешават вдигане на стоките, ако имат основателни причини да подозират заобикаляне на мерките, като също така не разрешават реекспорта на стоките за Беларус.
4. Плащанията във връзка с такива стоки трябва да са в съответствие с разпоредбите и целите на настоящия регламент, и по-специално със забраната за закупуване.
5. Намиращите се физически в Съюза и представени пред митницата преди 1 юли 2024 г. стоки, които са спрени в изпълнение на настоящия регламент, могат да бъдат вдигнати от митническите органи при условията, предвидени в параграфи 1—4.
Член 8жа
1. Физическите и юридическите лица, образуванията и органите, които продават, доставят, прехвърлят или изнасят високоприоритетни изделия с общо предназначение, изброени в приложение XXX, или стоки, изброени в приложение XXXI:
а) предприемат подходящи мерки, пропорционално на техния вид и размер, за идентифициране и оценка на рисковете от износ за Беларус и износ за употреба в Беларус на такива стоки или технологии и гарантират, че тези оценки на риска се документират и актуализират;
б) прилагат подходящи политики, механизми за контрол и процедури, пропорционално на техния вид и размер, за ограничаване и ефективно управление на рисковете от износ за Беларус и износ за употреба в Беларус на такива стоки или технологии, независимо дали тези рискове са идентифицирани на тяхното равнище, на равнището на държавата членка или на равнището на Съюза.
1a. Параграф 1 се прилага от 2 януари 2025 г. по отношение на приложение XXX и от 26 май 2025 г. по отношение на приложение XXXI.
2. Параграф 1 не се прилага за физически и юридически лица, образувания и органи, които продават, доставят или прехвърлят високоприоритетни изделия с общо предназначение, изброени в приложение XXX, или стоки, изброени в приложение XXXI, само в рамките на Съюза или на държавите, изброени в приложение Vба.
3. Физическите и юридическите лица, образуванията и органите гарантират, че всички юридически лица, образувания или органи, установени извън Съюза, които притежават или контролират и които продават, доставят, прехвърлят или изнасят високоприоритетни изделия с общо предназначение, изброени в приложение XXX, или стоки, изброени в приложение XXXI, изпълняват изискванията по параграф 1, букви а) и б).
3a. Параграф 3 се прилага от 2 януари 2025 г. по отношение на приложение XXX и от 26 май 2025 г. по отношение на приложение XXXI.
4. Параграф 3 не се прилага, когато по независещи от него причини физическо или юридическо лице, образувание или орган не е в състояние да упражни контрол върху юридическото лице, образуванието или органа, който притежава.
Член 8з
Всяко лице, посочено в член 10, трето или четвърто тире, има право на възстановяване, чрез съдебни производства пред компетентните съдилища на държава членка, на всички преки или непреки вреди, включително съдебните разноски, причинени на него или на юридически лица, образувания или органи, които лицето, посочено в четвърто тире от член 10, притежава или контролира, вследствие на искове, предявени пред съдилищата в трети държави от лица, образувания и органи, посочени в член 8г, параграф 1, буква а), б), в) или г), във връзка с всеки договор или трансакция, чието изпълнение е засегнато пряко или непряко, изцяло или частично, от мерките, наложени съгласно настоящия регламент, при условие че засегнатото лице няма ефективен достъп до средствата за правна защита, предвидени в съответната юрисдикция. Тези вреди могат да бъдат възстановени от лицата, образуванията или органите, посочени в член 8г, параграф 1, буква а), б), в) или г), които са предявили исковете пред съдилищата в третата държава, или от лица, образувания или органи, които притежават или контролират тези образувания или органи.
Член 8и
Физическите и юридическите лица, образуванията и органите полагат всички възможни усилия да гарантират, че установените извън Съюза юридически лица, образувания или органи, които те притежават или контролират, не участват в дейности, които възпрепятстват изпълнението на ограничителните мерки, предвидени в настоящия регламент.
Член 8й
1. При зачитане на поверителността на съобщенията между адвокатите и техните клиенти, гарантирана в член 7 от Хартата на основните права на Европейския съюз, а когато е приложимо, и без да се засягат правилата относно поверителността на информацията, съхранявана от съдебни органи, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:
а) предоставят на компетентния орган на държавата членка, в която пребивават или се намират, всяка информация, която би улеснила прилагането на настоящия регламент, в двуседмичен срок от получаването ѝ; и
б) сътрудничат на компетентния орган при всякакви проверки на тази информация.
2. За целите на параграф 1 поверителността на съобщенията между адвокати и техните клиенти включва поверителността на съобщенията, свързани с правни консултации, предоставяни от други правоспособни специалисти, които съгласно националното право са упълномощени да представляват своите клиенти в съдебни производства, доколкото тези правни консултации се предоставят във връзка с висящи или бъдещи съдебни производства.
3. Съответната държава членка предава на Комисията всяка относима информация, получена съгласно параграф 1, в едномесечен срок от получаването ѝ. Съответната държава членка може да предаде тази информация в анонимизиран вид, ако разследващ или съдебен орган я обяви за поверителна в контекста на висящо наказателно разследване или наказателно съдебно производство.
4. Всяка допълнителна информация, която Комисията получи пряко, се предоставя на държавите членки.
5. Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва единствено за целите, за които е предоставена или получена.
Член 8к
Когато нито един съд на държава членка не е компетентен съгласно други разпоредби на правото на Съюза или правото на държава членка, съд на държава членка може по изключение да разгледа иск за обезщетение, предявен съгласно член 8з или член 8л, при условие че делото има достатъчна връзка с държавата членка на сезирания съд.
Член 8л
Когато е приложимо, всяка държава членка предприема всички подходящи мерки за възстановяване или за право на възстановяване, чрез съдебни производства пред компетентните съдилища на държава членка, на всички преки или непреки вреди, включително съдебни разноски, понесени от нея в резултат на производство за уреждане на спорове между инвеститор и държава, образувано срещу държава членка във връзка с мерки, наложени съгласно настоящия регламент. Когато е приложимо, държавата членка има право на възстановяване на тези вреди от всички лица, образувания или органи, посочени в член 8г, параграф 1, буква а), б), в) или г), които са започнали, встъпили или са участвали в уреждането на спорове между инвеститор и държава или които търсят изпълнение на арбитражно решение, съдебно решение или отсъждане, свързано с уреждането на спорове между инвеститор и държава, и лица, образувания или органи, които притежават или контролират някое от посочените лица, образувания или органи.
Когато е приложимо, Съюзът има право на възстановяване на всички вреди, понесени от него при същите условия.
Член 8м
Държавите членки повдигат всички налични възражения срещу признаването и изпълнението на арбитражни решения, постановени срещу тях в рамките на производство за уреждане на спорове между инвеститор и държава във връзка с мерки, наложени съгласно настоящия регламент.
Член 9
1. Държавите членки установяват система от санкции, включително по целесъобразност наказателно-правни санкции, приложими при нарушение на разпоредби на настоящия регламент и вземат всички мерки, необходими за осигуряване на прилагането им. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи и могат да отчитат доброволното саморазкриване на нарушения на разпоредбите на настоящия регламент като смекчаващо обстоятелство, съгласно съответното национално право. Държавите членки също предвиждат подходящи мерки за конфискация на облагите от тези нарушения.
2. Държавите-членки незабавно нотифицират тези правила на Комисията след влизането в сила на регламента и я нотифицират за всяко последващо изменение.
Член 9а
1. Държавите-членки определят компетентните органи, посочени в член 3, член 4, параграф 2 и член 5, и ги посочват на уебсайтовете, изброени в приложение II.
2. Държавите-членки нотифицират Комисията за своите компетентни органи и за данните им за контакт до 31 юли 2008 г. и я нотифицират незабавно за всякакви последващи изменения.
Член 9б
Когато в настоящия регламент се съдържа изискване за уведомяване, информиране или изпращане на други съобщения на Комисията, адресът и останалите данни за връзка, които се използват за тази цел, са посочените в приложение II.
Член 10
Настоящият регламент се прилага:
Член 11
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.