Решение от 12.03.2026 по дело C-0084/2024 на СЕС

Тълкуване на ограничителни мерки спрямо Беларус: замразяване на финансови средства на дружество, чийто капитал е частично притежаван от лице, включено в списък със санкции

Кратко резюме на спора

- Преюдициалното запитване е отправено от Литовския върховен съд във връзка със спор между UAB „EM SYSTEM“ и две банкови...
Абонирайте се, за да прочетете резюмето на спора.

Неокончателна редакция

РЕШЕНИЕ НА СЪДА (първи състав)

12 март 2026 година(*)

„ Преюдициално запитване — Обща външна политика и политика на сигурност — Регламент (ЕО) № 765/2006 — Ограничителни мерки с оглед на положението в Беларус — Член 2, параграф 1 — Приложение I — Списък на лицата, образуванията и органите, за които се прилагат ограничителни мерки — Включване на името на акционера на дружество в този списък — Притежаване на 50 % от капитала на това дружество от посочения акционер — Замразяване на финансовите средства на дружеството, което не е включено в списъка — Контрол от страна на включено в списъка лице или образувание върху юридическо лице, което не е включено в списъка — Критерии за преценка — Право на ефективна съдебна защита — Право на защита “

По дело C‑84/24

с предмет преюдициално запитване, отправено на основание член 267 ДФЕС от Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (Литовски върховен съд) с акт от 31 януари 2024 г., постъпил в Съда на 1 февруари 2024 г., в рамките на производство по дело

UAB „EM SYSTEM“

срещу

AB SEB bankas,

AS „Citadele banka“ Lietuvos filialas,

СЪДЪТ (първи състав),

състоящ се от: F. Biltgen (докладчик), председател на състава, T. von Danwitz, заместник-председател на Съда, изпълняващ функциите на съдия от първи състав, I. Ziemele, A. Kumin и S. Gervasoni, съдии,

генерален адвокат: T. Ćapeta,

секретар: L. Carrasco Marco, администратор,

предвид изложеното в писмената фаза на производството и в съдебното заседание от 27 март 2025 г.,

като има предвид становищата, представени:

–за UAB „EM SYSTEM“, от G. Blaškevičius и L. Račkauskienė, advokatai,

–за AB SEB bankas и AS „Citadele banka“ Lietuvos filialas, от E. Racius и V. Vaitkutė Pavan, advokatai,

–за литовското правителство, от V. Kazlauskaitė-Švenčionienė и V. Vasiliauskienė, в качеството на представители,

–за германското правителство, от J. Möller и R. Kanitz, в качеството на представители,

–за естонското правителство, от M. Kriisa, в качеството на представител,

–за испанското правителство, от A. Gavela Llopis, в качеството на представител,

–за латвийското правителство, от J. Davidoviča и K. Pommere, в качеството на представители,

–за финландското правителство, от M. Pere, в качеството на представител,

–за Съвета на Европейския съюз, от A. Antoniadis, D. Mykolaitis и S.Van Overmeire, в качеството на представители,

–за Европейската комисия, от M. Carpus-Carcea, L. Puccio и A. Steiblytė, в качеството на представители,

след като изслуша заключението на генералния адвокат, представено в съдебното заседание от 3 юли 2025 г.,

постанови настоящото

Решение

1 Преюдициалното запитване се отнася до тълкуването на член 2, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕО) № 765/2006 на Съвета от 18 май 2006 година относно ограничителни мерки спрямо Беларус (ОВ L 134, 2006 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 18, том 5, стр. 71), изменен с Регламент (ЕС) № 1014/2012 от 6 ноември 2012 г. (OВ L 307, 2012 г., стр. 1) (наричан по-нататък „Регламент № 765/2006“).

2 Запитването е отправено в рамките на спор между UAB „EM SYSTEM“ (наричано по-нататък „EM System“) от една страна, и AB SEB Bankas и AS „Citadele banka“ Lietuvos filialas, две банкови институции, от друга страна, по повод на решението им да замразят притежаваните от това дружество активи по банковите сметки, открити на негово име в посочените институции.

Правна уредба

Правото на Съюза

Решение 2012/642/ОВППС

3 Съображения 5—8 от Решение 2012/642/ОВППС на Съвета от 15 октомври 2012 година относно ограничителните мерки срещу Беларус (OВ L 285, 2012 г., стр. 1) гласят:

„(5)Особена отговорност носят длъжностните лица, които имат пряко участие или вина за фалшифицирането на президентските избори и референдума; отговорните за организирането и разпространяването на фалшифицирана информация чрез контролираните от държавата медии; отговорните лица за прекомерното и непровокирано използване на сила срещу невъоръжени и мирни демонстранти; отговорните за прилагането на продължаващите политически мотивирани административни и наказателни санкции срещу големи групи представители на гражданското общество, демократичната опозиция, неправителствените организации и свободните медии в Беларус, и отговорните за системното и координирано нарушаване на международните стандарти за човешките права и законите на Република Беларус при правораздаването и за упражняването на методи на сплашване и принуда по отношение на законните представители на задържаните и по отношение на други лица.

(6)Освен това, предвид тежкото положение следва също да се наложат мерки спрямо лицата на ръководни постове в Беларус и спрямо лицата и образуванията, които се възползват от режима на Лукашенко или го подкрепят, по конкретно лицата и образуванията, предоставящи финансова или материална подкрепа на режима.

(7)За да се гарантира ефективността на тези мерки, те следва да се прилагат и за образувания, притежавани или контролирани от физически или юридически лица, образувания или органи, отговорни за сериозните нарушения на правата на човека или за репресиите срещу гражданското общество и демократичната опозиция, или чиито дейности по друг начин накърняват сериозно демокрацията или правовия ред в Беларус, и за образувания, притежавани или контролирани от лица и образувания, които се възползват от режима на Лукашенко или го подкрепят.

(8)Предвид факта, че последните избори от 23 септември 2012 г. също не отговарят на международните стандарти, по-специално според предварителните констатации на мисията на [Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ)/Бюрото за демократични институции и права на човека (БДИПЧ) за наблюдение на изборите в Беларус, и че положението относно демокрацията, човешките права и правовата държава не се е подобрило, Съветът [на Европейския съюз] остава сериозно загрижен във връзка с положението в страната“.

4 Член 4 от това решение предвижда:

„1.Всички финансови средства и икономически ресурси, които принадлежат или са собственост на, или са във владение на, или се контролират от:

a)лица, образувания или органи, отговорни за сериозните нарушения на правата на човека или за репресиите срещу гражданското общество и демократичната опозиция, или чиито дейности по друг начин накърняват сериозно демокрацията или правовия ред в Беларус, или за свързани с тях физически или юридически лица, образувания или органи, както и за юридически лица, образувания или органи, притежавани и контролирани от тях;

б)физически или юридически лица, образувания или органи, които се възползват от режима на Лукашенко или го подкрепят, както и юридически лица, образувания или органи, притежавани и контролирани от тях,

изброени в приложението се замразяват.

2.Не се предоставят, пряко или непряко, никакви финансови средства или икономически ресурси на или в полза на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, посочени в приложението“.

Регламент № 765/2006

5 Съображения 2—4 от Регламент № 765/2006 гласят:

„(2)На 10 април 2006 г. Съветът взе решение да приеме ограничителни мерки срещу президента Лукашенко, белоруски ръководители и длъжностни лица, отговорни за нарушаването на международните избирателни стандарти и международното законодателство по правата на човека, както и за предприемането на мерки срещу гражданското общество и демократичната опозиция. Тези лица следва да бъдат обект на визова забрана и възможни допълнителни целенасочени мерки.

(3)Обща позиция 2006/326/ОВППС [на Съвета от 18 май 2006 година за изменение на Обща позиция 2006/276/ОВППС относно ограничителните мерки срещу някои длъжностни лица на Беларус (OВ L 134, 2006 г., стр. 45; Специално издание на български език, 2007 г., глава 18 том 5, стр. 82)] предвижда да бъдат замразени фондовете и икономическите средства на президента Лукашенко и някои длъжностни лица на Беларус, които са определени за тази цел.

(4)Мерките попадат в обхвата на Договора и затова, както и с цел да бъдат прилагани по един и същи начин от икономическите оператори във всички държави членки, общностното законодателство следва да ги приложи, що се отнася до [Европейската общност]. За целите на настоящия регламент територията на Общността се счита, че обхваща териториите на държавите членки, за които се прилага Договорът при условията, заложени в Договора“.

6 Член 1, точка 1, буква б) от този регламент гласи:

„За целите на настоящия регламент следва да се прилагат следните определения:

1)„финансови средства“ означава финансови активи или всякакъв вид приходи включително, но не ограничено със:

[…] б)депозити във финансови институции и други образувания, баланс на сметки, дебити или задължения по дебити“.

7 Член 2 от този регламент предвижда:

„1.Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, които принадлежат на или са собственост на, са държани или контролирани от физическите или юридически лица, образувания и органи, изброени в приложение I.

2.Никакви финансови средства или икономически ресурси не се предоставят директно или косвено, за или в полза на физически и юридически лица, образувания и органи, изброени в приложение I.

3.Забранява се участието, осъзнато или нарочно, в дейности, които директно или косвено, са обект или имат ефект на заобикаляне на мерките съгласно параграфи 1 и 2.

4.Приложение I включва списък на физическите и юридически лица, образувания и органи, за които Съветът в съответствие с член 4, параграф 1, буква а) от Решение [2012/642] е установил, че са отговорни за сериозни нарушения на правата на човека или за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция, или чиито дейности по друг начин накърняват сериозно демокрацията или правовия ред в Беларус, или всички свързани с тях физически и юридически лица, образувания и органи, както и физическите и юридически лица, образувания и органи, притежавани и контролирани от тях.

5.Освен това приложение I включва списък на физическите и юридически лица, образувания и органи, за които Съветът е установил в съответствие с член 4, параграф 1, буква б) от Решение [2012/642], че се облагодетелстват от режима на Лукашенко или го подкрепят, както и физическите и юридически лица, образувания и органи, притежавани и контролирани от тях“.

8 Съгласно член 3 от същия регламент:

„1.Чрез дерогация от член 2 компетентните органи в държавите членки, както са посочени в изброените в приложение II уебсайтове, могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси при спазване на условията, които считат за подходящи, след като се уверят, че тези финансови средства или икономическите ресурси са:

a)необходими, за да задоволят основните нужди на лицата съгласно приложение I и на зависимите членове на тяхното семейство, включително за заплащане на хранителни продукти, наем или ипотека, лекарства и лечение, данъци, застрахователни вноски и разходи за комунални услуги,

б)предназначени изключително за заплащане на основателни професионални такси и възстановяване на разходи, свързани с правни услуги; или

в)предназначени изключително и само за заплащане на такси или разходи за услуги за рутинно притежаване или поддържане на замразените финансови средства или икономически ресурси.

2.Чрез дерогация от член 2, компетентните органи на държавите членки, както са посочени в изброените в приложение II уебсайтове, могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или да предоставят определени финансови средства или икономически ресурси при спазване на условията, които считат за подходящи след като установят, че финансовите средства или икономическите ресурси са необходими за извънредни разходи, ако държавата членка е уведомила останалите държави членки и [Европейската комисия] за основанията, поради които счита, че трябва да бъде дадено такова специално разрешение, най-малко две седмици преди предоставянето на разрешението.

3.Държавите членки информират останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, предоставено съгласно параграфи 1 и 2“.

9 Член 4 а от Регламент № 765/2006 предвижда:

„Чрез дерогация от член 2, параграф 1, когато е дължимо плащане от физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I, съгласно договор или споразумение, сключени от съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган, или съгласно задължение, което е възникнало за съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган, преди датата, на която въпросното лице, образувание или орган е включено в списъка, компетентните органи на държавите членки, посочени в уебсайтовете, изброени в приложение II, могат да разрешат, при условията, които смятат за уместни, освобождаване на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:

i)съответният компетентен орган е установил, че плащането не е, пряко или непряко, за или в полза на лице, образувание или орган, включен в приложение I; и

ii)съответната държава членка е уведомила останалите държави членки и Комисията за установеното и за намерението си да предостави разрешението най-малко две седмици преди предоставянето на разрешението“.

10 Член 4б от този регламент гласи:

„Чрез дерогация от член 2 компетентните органи в държавите членки, посочени в уебсайтовете, изброени в приложение II, могат да разрешат, при условия, които сметнат за уместни, освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на някои финансови средства или икономически ресурси, след като установят, че финансовите средства или икономическите ресурси са необходими за служебни цели на дипломатически мисии или консулски служби или международни организации, ползващи се с имунитет в съответствие с международното право“.

11 Член 5, параграф 1 от посочения регламент предвижда следното:

„Без да се засягат приложимите правила относно докладването, поверителността и професионалната тайна, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:

a)незабавно предоставят на компетентните органи, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение II, в държавата, където пребивават или се намират, всяка информация, която би улеснила спазването на настоящия регламент, като например сметки и средства, замразени съгласно член 2, и предоставят пряко или непряко такава информация на Комисията; и

б)сътрудничат на компетентните органи, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение II, при всяка проверка на тази информация“.

12 Член 7 от същия регламент предвижда:

„Комисията и държавите членки незабавно се информират взаимно за предприетите мерки съгласно настоящия регламент и предоставят един на друг всякаква налична свързана информация във връзка с настоящия регламент, особено информация за нарушение и проблеми по прилагането и решения на националните съдилища“.

13 Член 8 а от Регламент № 765/2006 гласи:

„1.Когато Съветът реши да приложи към физическо или юридическо лице, образувание или орган мерките, посочени в член 2, параграф 1, той изменя съответно приложение I.

2.Съветът съобщава на физическото или юридическото лице, образуванието или органа, посочени в параграф 1, решението си, включително основанията за включването му в списъка, като това се прави непосредствено, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, за да се предостави възможност на физическото или юридическото лице, образуванието или органа да представи възражения.

3.Когато има представени възражения или нови съществени доказателства, Съветът преразглежда решението си и уведомява за това физическото или юридическото лице, образуванието или органа.

4.Списъкът в приложение I се преразглежда редовно и поне веднъж на 12 месеца“.

Регламент (ЕО) № 2580/2001

14 Регламент (ЕО) № 2580/2001 на Съвета от 27 декември 2001 година относно специалните ограничителни мерки за борба с тероризма, насочени срещу определени лица и образувания (OВ L 344, 2001 г., стр. 70; Специално издание на български език, 2007 г., глава 18 том 1, стр. 169) определя в член 1, точка 5, че „притежаване[то] на юридическо лице, група или предприятие“ означава „да се притежава 50 % или повече от имуществените права на юридическото лице, групата или предприятието или притежаването на мажоритарен дял в тях“.

15 Член 1, точка 6 от този регламент определя израза „[к]онтрол на юридическо лице, група или предприятие“ като което и да е от следните:

„а)притежаването на правото да назначава или отстранява мнозинството от членовете на административните, управителните или контролните органи на такова юридическо лице, група или предприятие;

б)назначаването единствено в резултат от упражняването на правото на глас на мнозинството от членовете на административните, управителните и контролните органи на юридическо лице, група или предприятие, които са заемали длъжността си по време на настоящата или миналата финансова година;

в)самостоятелното контролиране по силата на споразумение с други притежатели на акции или дялове на юридическо лице, група или предприятие, на мнозинството от акционерите или участниците с правото на глас или на притежателите на дялове в това юридическо лице, група или предприятие;

г)притежаването на правото на упражняване на доминиращо влияние над юридическо лице, група или предприятие по силата на споразумение с юридическо лице, група или предприятие или на разпоредба в учредителния акт, когато правото, прилагащо се по отношение на това юридическо лице, група или предприятие, позволява да бъде предмет на такова споразумение или разпоредба;

д)притежаване на правото за упражняване на доминиращо влияние по смисъла на буква г), без лицето да е притежател на това право;

е)притежаване на правото да се използват всички или част от активите на юридическото лице, групата или предприятието;

ж)управлението на стопанската дейност на юридическо лице, група или предприятие на уеднаквена основа, при публикуване на консолидирани отчети;

з)споделяне съвместно и поотделно на финансовите отговорности на юридическо лице, група или предприятие или поемането на гаранциите за тях“.

Насоките на Съвета от 2018 г.

16 Насоките относно прилагането и оценката на ограничителните мерки (санкциите) в рамките на общата външна политика и политика на сигурност на Европейския съюз, приети от Съвета на 4 май 2018 г. (наричани по-нататък „Насоките на Съвета от 2018 г.“), в точка 55а гласят:

„Критерият, който трябва да се взема предвид, когато се преценява дали дадено юридическо лице или образувание е собственост на друго лице или образувание, е притежаването на повече от 50 % от имуществените права на дадено образувание или притежаването на мажоритарен дял в тях. Ако този критерий е изпълнен, се счита, че юридическото лице или образуванието е собственост на друго лице или образувание“.

17 В бележка под линия към посочената точка 55а се уточнява, че предвиденият в нея критерий е определен в Регламент № 2580/2001.

18 Съгласно точка 55 от Насоките на Съвета от 2018 г.:

„Критериите, които трябва да се вземат предвид, когато се преценява дали дадено юридическо лице или образувание е контролирано от друго лице или образувание, самостоятелно или по силата на споразумение с друг притежател на акции или с друга трета страна, биха могли наред с другото да включват […]:

(a)притежаване на правото или упражняване на правомощието да назначава или отстранява мнозинството от членовете на административните, управителните или контролните органи на такова юридическо лице или образувание;

б)назначаване единствено в резултат от упражняването на правото на глас на мнозинството от членовете на административните, управителните и контролните органи на юридическо лице или образувание, които са заемали длъжността си по време на настоящата или миналата финансова година;

в)самостоятелно контролиране, по силата на споразумение с други притежатели на акции или членове на юридическо лице или образувание, на мнозинството от акционерите или участниците с право на глас в това юридическо лице или образувание;

г)притежаване на правото на упражняване на доминиращо влияние над юридическо лице или образувание по силата на споразумение с това юридическо лице или образувание или на разпоредба в учредителния акт, когато правото, прилагащо се по отношение на това юридическо лице или образувание, позволява да бъде предмет на такова споразумение или разпоредба;

д)притежаване на правото за упражняване на доминиращо влияние по смисъла на буква г), без лицето да е притежател на това право;

е)притежаване на правото да се използват всички или част от активите на юридическото лице или образуванието;

ж)управлението на стопанската дейност на юридическо лице или образувание на уеднаквена основа, при публикуване на консолидирани отчети;

з)споделяне, съвместно и поотделно, на финансовите отговорности на юридическо лице или образувание или поемането на гаранциите за тях.

Ако някой от тези критерии е изпълнен, се счита, че юридическото лице или образуванието се контролира от друго лице или образувание, освен ако не се установи противното във всеки отделен случай“.

19 В бележка под линия към посочената точка 55 в се уточнява, че предвиденият в нея критерий е определен в Регламент № 2580/2001.

Документът с най-добрите практики от 2018 г.

20 Документът на Съвета от 24 юни 2015 г., озаглавен „Най-добрите практики на [Европейския съюз] за ефективно прилагане на ограничителни мерки“ в редакцията му, изменена на 4 май 2018 г. (наричан по-нататък „документът с най-добрите практики от 2018 г.“), в точка 34 гласи:

„Замразяването обхваща всички финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи на или притежавани от вписани лица и образувания, както и тези, които се държат или контролират от тези лица и образувания. Държането или контролирането следва да се разбират като обхващащи всички ситуации, когато без да притежава акт за собственост, вписано лице или образувание може законно да се разпорежда или да прехвърля средства или икономически ресурси, които не притежава, без за тази цел да му е необходимо предварителното съгласие на законния собственик. Счита се, че дадено вписано лице държи или контролира финансови средства или икономически ресурси, наред с другото, ако то:

a)притежава банкноти или дългови инструменти, издадени на приносителя;

б)притежава движимо имущество в своите помещения, което притежава съвместно с невписано лице или образувание;

в)е получило пълни или подобни правомощия да представлява собственика, които му позволяват да разпорежда прехвърляне на средства, които не притежава (например за целите на управлението на конкретна банкова сметка), или

г)е родител или настойник, който управлява банкова сметка на непълнолетно лице в съответствие с приложимото национално право.

Понятията „собственост“ и „контрол“ в контекста на забраната за предоставяне на финансови средства и икономически ресурси са определени в раздел Б, част VIII“.

21 Точка 35 от документа с най-добрите практики от 2018 г. гласи:

„По принцип замразяването не следва да засяга средства и икономически ресурси, които не се притежават или принадлежат, нито са държани или контролирани от вписани лица или образувания. Така например средствата и икономическите ресурси на невписан работодател на вписано лице не попадат в обхвата, освен ако не са контролирани или държани от това лице. По същия начин, средствата и икономическите ресурси на невписано образувание, което има самостоятелна правосубектност спрямо вписано лице или образувание, не попадат в обхвата, освен ако не са контролирани или държани от това лице или образувание. Въпреки това, дори и при такива условия, средствата и икономическите ресурси, притежавани съвместно от вписано лице или образувание и от невписани такива, на практика се обхващат в своята цялост“.

22 Точка 62 от документа с най-добрите практики от 2018 г., която се отнася до собствеността, гласи:

„Критерият, който трябва да се взема предвид, когато се преценява дали дадено юридическо лице или образувание е собственост на друго лице или образувание, е притежаването на повече от 50 % от имуществените права на дадено образувание или притежаването на мажоритарен дял в тях. Ако този критерий е изпълнен, се счита, че юридическото лице или образуванието е притежавано от друго лице или образувание“.

23 В бележка под линия към посочената точка 62 се уточнява, че този критерий съответства на определението, съдържащо се в Регламент № 2580/2001.

24 Точка 63 от документа с най-добрите практики от 2018 г., която се отнася до контрола, гласи:

„Критериите, които трябва да се вземат предвид, когато се преценява дали дадено юридическо лице или образувание е контролирано от друго лице или образувание, самостоятелно или по силата на споразумение с друг притежател на акции или с друга трета страна, биха могли наред с другото да включват:

(a)притежаване на правото или упражняване на правомощието да назначава или отстранява мнозинството от членовете на административните, управителните или контролните органи на такова юридическо лице или образувание;

б)назначаване единствено в резултат от упражняването на правото на глас на мнозинството от членовете на административните, управителните или контролните органи на юридическо лице или образувание, които са заемали длъжността си по време на настоящата или миналата финансова година;

в)самостоятелно контролиране, по силата на споразумение с други притежатели на акции или членове на юридическо лице или образувание, на мнозинството от акционерите или участниците с право на глас в това юридическо лице или образувание;

г)притежаване на правото на упражняване на доминиращо влияние над юридическо лице или образувание по силата на споразумение с това юридическо лице или образувание или на разпоредба в неговия учредителен акт или устав, когато правото, прилагащо се по отношение на това юридическо лице или образувание, позволява то да бъде предмет на такова споразумение или разпоредба;

д)притежаване на правомощието за упражняване на правото за оказване на доминиращо влияние по смисъла на буква г), без да е налице притежаване на това право;

е)притежаване на правото да се използват всички или част от активите на юридическото лице или образуванието;

ж)управлението на стопанската дейност на юридическо лице или образувание на уеднаквена основа, при публикуване на консолидирани отчети;

з)споделяне, съвместно и поотделно, на финансовите отговорности на юридическо лице или образувание или поемането на гаранциите за тях“.

25 Точка 64 от документа с най-добрите практики от 2018 г. гласи следното:

„Ако някой от тези критерии е изпълнен, се счита, че юридическото лице или образуванието се контролира от друго лице или образувание, освен ако не се установи противното във всеки отделен случай“.

26 Точка 65 от документа с най-добрите практики от 2018 г. гласи:

„Изпълнението на посочените по-горе критерии за собственост или контрол може да бъде опровергано за всеки отделен случай“.

Литовското право

Законът от 22 април 2004 г.

27 По силата на член 11, параграф 1 от Lietuvos Respublikos ekonominių ir kitų tarptautinių sankcijų įgyvendinimo įstatymas (Закон на Република Литва за прилагане на международни икономически и други санкции) от 22 април 2004 г. (наричан по-нататък „Законът от 22 април 2004 г.“), в редакцията му, в сила към 18 декември 2020 г. — датата, на която разглежданите в главното производство финансови средства са замразени — литовският министър на външните работи координира прилагането на международните санкции в Литва и предоставя информация на физически и юридически лица по въпроси, свързани с това прилагане.

28 Член 12, параграф 1, точка 2 от Закона от 22 април 2004 г. предвижда, че Службата за разследване на финансови престъпления към Министерството на вътрешните работи на Република Литва (наричана по-нататък „FNTT“), Дирекция „Митници“ към Министерството на финансите на Република Литва и Централната банка на Литва в съответствие с техните правомощия отговарят за надзора върху прилагането на финансовите санкции.

29 Член 4, параграф 2 от Закона от 22 април 2004 г. предвижда, че за да бъдат освободени, засегнатите субекти се обръщат към органа или финансовата институция, посочена в член 12 от този закон, а този орган или тази финансова институция може да приложи освобождаването едва след като получи разрешение от литовското министерство на външните работи.

30 Съгласно разпоредбите на Закона от 22 април 2004 г. в редакцията му в сила към момента на разглеждане на главното производство от запитващата юрисдикция, и по-конкретно член 10, параграф 1 от този закон, прилагането на международните санкции се координира от комисия, създадена от правителството.

31 От своя страна член 11, параграф 3, точка 1 от Закона от 22 април 2004 г., в посочената последна редакция, предвижда, че FNTT, Министерството на финансите на Република Литва, Дирекция „Митници“ към Министерството на финансите на Република Литва и други институции, всяка в рамките на своите правомощия, са органите, компетентни да осигурят прилагането на ограниченията за достъп до финансови средства и икономически ресурси, плащанията и други финансови дейности.

Резолюция № 535 на правителството на Република Литва

32 Lietuvos Respublikos Vyriausybės nutarimu nr. 535 (Резолюция № 535 на правителството на Република Литва) от 25 май 2022 г., изменена на 22 май 2024 г., описва процедурата за прилагане на международните санкции.

33 Точка 13 от тази резолюция предвижда, че при изпълнение на функциите си на компетентен орган, предвидени в член 11, параграф 3 от Закона от 22 април 2014 г., FNTT координира, контролира и гарантира прилагането на финансовите санкции в Република Литва.

34 По-конкретно, когато FNTT установи по своя инициатива или въз основа на информация, предоставена от компетентните органи на други държави, финансови институции на Република Литва или други образувания в съответствие с критериите, определени в инструментите, уреждащи международните санкции, че юридическо лице или друга организация, което/която няма правосубектност, е притежавано/притежавана или контролирано/контролирана от санкционирано образувание, FNTT приема решение за налагане на финансови санкции и на това юридическо лице или на тази друга организация, която е притежавана или контролирана от него и която няма правосубектност.

35 Списък на юридическите лица или други организации без правосубектност, които са притежавани или контролирани от санкционирано образувание и за които не е назначен, установен или актуализиран временен управител въз основа на приетите решения, се публикува на уебсайта на FNTT в срок от два работни дни от приемането на съответните решения и се предоставя на разположение на операторите на държавни регистри и на информационни системи.

36 Освен това FNTT приема решенията по заявления да се приложи освобождаване или дерогация от ограниченията и задълженията, предвидени в законодателството относно международните санкции.

Спорът в главното производство и преюдициалните въпроси

37 EM System е титуляр няколко банкови сметки в SEB bankas и литовския клон на Citadele banka.

38 На 18 декември 2020 г. двете банкови институции, които са ответници в главното производство, замразяват притежаваните по тези сметки активи с мотива, че на 17 декември 2020 г. A.V.S. (наричан по-нататък „включеният в списъка акционер“), който притежава 50 % от капитала на EM System, е бил включен в списъка от приложение I към Регламент № 765/2006, изменено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2129 на Съвета от 17 декември 2020 година за прилагане на член 8а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 765/2006 относно ограничителни мерки по отношение на Беларус (OВ L 426 I, 2020 г., стр. 1) (наричано по-нататък „измененото приложение I“).

39 На 30 ноември 2021 г. EM System предявява иск пред Vilniaus miesto apylinkės teismas (Районен съд Вилнюс, Литва) (наричан по-нататък „първоинстанционният съд“) ответниците в главното производство да бъдат осъдени да изпълнят договорните си задължения, и следователно да отменят замразяването на активите, притежавани по тези банкови сметки.

40 С решение от 25 януари 2023 г. първоинстанционният съд отхвърля иска по съображението, че съгласно точка 63 от документа на Съвета от 24 юни 2015 г., озаглавен „Най-добрите практики на [Европейския съюз] за ефективно прилагане на ограничителни мерки“, в редакцията му от 27 юни 2022 г., и точка 55б от Насоките на Съвета от 2018 г. един от критериите, които трябва да се вземат предвид, за да се прецени дали дадено юридическо лице или образувание е контролирано от друго лице или образувание, самостоятелно или по силата на споразумение с друг притежател на акции или с друга трета страна, е дали то има правото или упражнява правомощието да назначава или отстранява мнозинството от членовете на административните, управителните или контролните органи на съответното юридическо лице или образувание. В случая обаче, тъй като съгласно устава на EM System неговите акционери, а именно включеният в списъка акционер и I.S., притежават по 50 % от капитала на дружеството, така че неговото ръководство не би могло да бъде назначено без решението на единия или другия акционер, първоинстанционният съд приема, че финансовите средства на EM System са контролирани от лице, включено в списъка от измененото приложение I, поради което финансовите му средства трябва да бъдат замразени съгласно член 2, параграф 1 от Регламент № 765/2006.

41 EM System подава жалба срещу това решение пред Vilniaus apygardos teismas (Окръжен съд Вилнюс, Литва), който с определение от 23 май 2023 г. я отхвърля. Според този съд първоинстанционният съд правилно е приел, че от обстоятелството, че включеният в списък акционер притежава 50 % от капитала на EM System, може да се констатира, че той е негов собственик и че поради това финансовите средства на същото дружество се контролират от лице, включено в списъка от измененото приложение I.

42 EM System обжалва посоченото определение пред Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (Литовски върховен съд), който е запитващата юрисдикция. В самото начало тя уточнява, че със заповед на директора на FNTT от 14 октомври 2022 г. EM System е включено в списъка на образуванията, свързани със санкционирани лица, и че това дружество е поискало от Vilniaus apygardos administracinis teismas (Окръжен административен съд Вилнюс, Литва) да отмени заповедта, искане, което все още е висящо.

43 Запитващата юрисдикция счита, че за да се определи дали финансовите средства на юридическо лице или образувание трябва да бъдат замразени по силата на член 2, параграф 1 от Регламент № 765/2006, е важно да се провери дали юридическото лице или образуванието е притежавано или контролирано от санкционирано лице или образувание.

44 В това отношение запитващата юрисдикция отбелязва, че на 18 декември 2020 г., датата, на която ответниците в главното производство замразяват банковите сметки на EM System, Регламент № 765/2006 не е определял кои критерии следва да се вземат предвид, за да се установи дали дадено юридическо лице или образувание е притежавано или контролирано от друго лице или друго образувание. Тази юрисдикция уточнява, от една страна, че приложимите по онова време Насоки на Съвета от 2018 г. в точка 55 а гласят, че „притежаването на повече от 50 % от имуществените права на дадено образувание или притежаването на мажоритарен дял в тях“ е критерият, който трябва да се взема предвид, за да се определи дали дадено юридическо лице или образувание е собственост на друго лице или образувание. От друга страна, бележка под линия на въпросната точка 55а сочи като референция Регламент № 2580/2001. Този регламент обаче определя, че „притежаване на юридическо лице, група или предприятие“ означава „да се притежава 50 % или повече от имуществените права на юридическото лице, групата или предприятието или притежаването на мажоритарен дял в тях“. В това отношение тя счита, че посоченият критерий е формулиран аналогично в документа на Съвета от 24 юли 2015 г., озаглавен Най-добрите практики на [Европейския съюз] за ефективно прилагане на ограничителни мерки“ в редакцията му от 27 юни 2022 г.

45 При тези условия посочената юрисдикция отбелязва, че изпитва затруднения да определи кои критерии позволяват да се приеме, че юридическо лице като EM System е притежавано или контролирано от лице или образувание, включени в списъка в приложение I към този регламент. Тя иска по-конкретно да се установи дали трябва да се счита, че когато лице, включено в списъка в приложение I към този регламент, притежава 50 % от капитала на дадено дружество, се установява презумпция, че това лице притежава или контролира дружеството, и ако това е така, дали трябва да се предполага, че финансовите средства на посоченото дружество принадлежат на това лице, или се притежават или контролират от него.

46 Запитващата юрисдикция иска да се установи и дали тази презумпция може да бъде оборена в случай като разглеждания в главното производство, в който засегнатото дружество е поискало от национален съд да осъди банковите институции да изпълнят договорните си задължения и следователно да отменят замразяването на финансовите му средства с мотива, че те не се използват от лице, включено в списъка в приложение I към Регламент № 765/2006, нито облагодетелстват такова лице.

47 При тези обстоятелства Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (Литовски върховен съд) решава да спре производството и да постави на Съда следните преюдициални въпроси:

„1)Трябва ли член 2, параграфи 1 и 2 от [Регламент № 765/2006] да се тълкува в смисъл, че когато се установи, че лице, посочено в приложение I към Регламента, притежава точно 50 % от акциите на дадено дружество, се предполага, че финансовите средства на дружеството са собственост на, се държат от или се контролират от лицето, посочено в приложение I към Регламента?

2)В дело пред национален съд като разглежданото в главното производство, в което дружество, чиито финансови средства са замразени, тъй като точно 50 % от акциите му се държат от лице, посочено в приложение I към Регламент № 765/2006, иска от съда да задължи банките като ответници да изпълнят договорите за обслужване на банкова сметка, позволявайки на това дружество да има неограничен достъп до финансовите средства по банковите си сметки, може ли решението на банката да замрази финансовите му средства да бъде оспорено въз основа на довода, че финансовите средства на дружеството не се използват от или не облагодетелстват лице, посочено в приложение I към същия регламент?

3)Ако отговорът на втория въпрос е утвърдителен, какви критерии за преценка трябва да се прилагат в такова производство пред национален съд, за да се определи дали финансовите средства не се използват от или не облагодетелстват лице, посочено в приложение I към Регламент № 765/2006? Може ли да се приеме, че обстоятелства като: 1) отделянето на активите на дружеството от тези на неговите акционери; 2) фактът, че ръководителят на дружеството (който не е лице, посочено в приложение I към Регламента) действа от името на дружеството; и 3) фактът, че достъп до банковите сметки на дружеството има само ръководителят на дружеството, изключват използването на финансовите средства на дружеството за облагодетелстване на лице, посочено в приложение I към Регламента, което има точно 50 % дялово участие в дружеството?“.

По преюдициалните въпроси

По първия въпрос

48 С първия си въпрос запитващата юрисдикция по същество иска да се установи дали член 2, параграфи 1 и 2 от Регламент № 765/2006 трябва да се тълкува в смисъл, че депозираните в банковите сметки активи на дружество, което не е включено в списъка в приложение I към този регламент, но 50 % от капитала му се притежава от включено в този списък лице, следва да се приемат за финансови средства, които принадлежат на или са собственост на, са държани или контролирани от това лице и поради това трябва да бъдат замразени по смисъла на тази разпоредба.

49 В самото начало следва да се отбележи, че доколкото в случая ответниците в главното производство са замразили активите на EM System на основание член 2, параграф 1 от Регламент № 765/2006, тъй като това дружество е контролирано от включения в списък акционер, само тълкуването на тази разпоредба е от значение за разрешаването на спора в главното производство.

50 Съгласно член 1, точка 1, буква б) от Регламент № 765/2006, понятието „финансови средства“ означава финансови активи или всякакъв вид приходи включително, но не ограничено със „депозити във финансови институции и други образувания, баланс на сметки, дебити или задължения по дебити“.

51 От това следва, че депозираните по банковите сметки на дадено дружество активи могат да представляват „финансови средства“ по смисъла на член 2, параграф 1 от Регламент № 765/2006.

По замразяването на финансовите средства на дружество, което не е включено в списъка в приложение I към Регламент № 765/2006

52 За да се даде полезен отговор на запитващата юрисдикция, е важно, на първо място, да се отговори на въпроса дали съгласно член 2, параграф 1 от Регламент № 765/2006 могат да бъдат замразени финансовите средства на дружество, което не е включено в списъка в приложение I към този регламент.

53 Съгласно постоянната съдебна практика за тълкуването на разпоредба от правото на Съюза следва да се вземат предвид не само нейният текст, но и контекстът ѝ и целите на правната уредба, от която тя е част (решения от 6 октомври 1982 г., Cilfit и др., 283/81, EU:C:1982:335, т. 20, и от 4 септември 2025 г., Kwizda Pharma II, C‑451/24, EU:C:2025:663, т. 55 и цитираната съдебна практика).

54 От текста на член 2, параграф 1 от Регламент № 765/2006 следва, че „[се] замразяват […] всички финансови средства и икономически ресурси, които принадлежат на или са собственост на, са държани или контролирани от физическите или юридически лица, образувания и органи, изброени в приложение I“.

55 Нищо в текста на член 2, параграф 1 от Регламент № 765/2006 не сочи, че собствеността, държането или контролът върху финансови средства и икономически ресурси трябва непременно да бъдат преки, така че да се изключат случаите, в които тази собственост държане или контрол се осъществяват непряко, по-специално чрез юридическо лице, образувание или орган, или верига от юридически лица, образувания или органи, и че последните трябва непременно да бъдат включени сами по себе си в списъка в приложение I към този регламент.

56 Напротив, от текста на тази разпоредба може да се заключи, че тя се отнася до разнообразни правоотношения между лицето, образуванието или органа, включени в списъка в приложение I към този регламент, и въпросните финансови средства и икономически ресурси, като се започне от най-пълното правоотношение, а именно собствеността, и се стигне до положения, при които лицето, образуванието или органът могат да упражняват фактическа власт върху посочените средства и ресурси, при това пряко или непряко.

57 Ето защо от граматическото тълкуване на член 2, параграф 1 от Регламент № 765/2006 следва, че замразяването на финансови средства по силата на тази разпоредба се отнася и до финансовите средства и икономическите ресурси на дружество, което не е включено в посочения списък, стига тези финансови средства и икономически ресурси да са собственост на, държани или контролирани от включени в същия списък лице, образувание или орган.

58 Що се отнася до контекста на член 2, параграф 1 от Регламент № 765/2006, важно е да се отбележи, че съгласно член 2, параграф 5 от този регламент приложение I към този регламент „включва списък на физическите и юридически лица, образувания и органи, за които Съветът е установил в съответствие с член 4, параграф 1, буква б) от Решение [2012/642], че се облагодетелстват от режима на Лукашенко или го подкрепят, както и физическите и юридически лица, образувания и органи, притежавани и контролирани от тях“.

59 Предвид факта, че целта на мерките, приети от Съвета на основание член 215 ДФЕС, е да въведат Решение 2012/642 в правото на Съюза и да го приведат в действие, Регламент № 765/2006 трябва, доколкото е необходимо, да бъде тълкуван в светлината на това решение.

60 В член 4, параграф 1, буква б) от посоченото решение обаче се предвижда, че „[се замразяват в]сички финансови средства и икономически ресурси, които принадлежат или са собственост на, или са във владение на, или се контролират“ от „физически или юридически лица, образувания или органи, които се възползват от режима на Лукашенко или го подкрепят, както и юридически лица, образувания или органи, притежавани и контролирани от тях, изброени в приложението“ към същото решение.

61 Следва да се констатира, че тези разпоредби установяват пряка връзка между, от една страна, замразяването на финансови средства и икономически ресурси по силата на Решение 2012/642 и на Регламент № 765/2006, и от друга страна, включването на лица, образувания или органи в списъците в приложението към това решение и към този регламент.

62 Подобна връзка би могла да подкрепи тълкуване на член 2, параграф 1 от Регламент № 765/2006 в смисъл, че налагането на мярка за замразяване на финансови средства по силата на тази разпоредба изисква самите засегнати от тази мярка юридически лица, образувания или органи, държани или контролирани от лице, включено в списъка в приложение I към този регламент, също да бъдат включени в този списък. Освен това от тълкуването на текста на член 8а от Регламент № 765/2006 би могло да следва, че само на юридическите лица, образуванията или органите, които са включени в списъка в приложение I към този регламент, може да бъде наложена мярка за замразяване на финансовите средства по силата на тази разпоредба. Всъщност член 8а предвижда, че когато Съветът реши да приложи към физическо или юридическо лице, образувание или орган мерките, посочени в член 2, параграф 1 от този регламент, той изменя съответно приложение I към него.

63 Важно е обаче да се подчертае, че тълкуване на член 2, параграф 1 от Регламент № 765/2006 в смисъл, че налагането по силата на тази разпоредба на мярка за замразяване на финансови средства изисква засегнатите от тази мярка юридически лица, образувания или органи, държани или контролирани от лице, включено в списъка в приложение I към този регламент, да бъдат включени в този списък, би могло да постави под въпрос полезното действие на системата от ограничителни мерки, въведена с Регламент № 765/2006.

64 Всъщност, при такова положение всяко налагане на мярка за замразяване на финансови средства и икономически ресурси по силата на член 2, параграф 1 от Регламент № 765/2006 би изисквало Съветът да преценява във всеки отделен случай дали са изпълнени критериите лице, включено в списъка в приложение I към този регламент, да държи или контролира юридическо лице, образувание или орган, на които принадлежат финансовите средства, и ако това е така, дали юридическото лице, образуванието или органът са включени с основание в този списък. Подобна преценка обаче би могла да се окаже особено сложна, тъй като би означавала да се съберат и анализират данни и доказателства, свързани по-специално с финансовите участия на включеното в този списък лице в капитала на юридическото лице, образуванието или органа, както и с размера на това участие.

65 Съгласно постоянната съдебна практика обаче тълкуването на разпоредба от правото на Съюза не може да има за резултат да лиши ясния и точен текст на тази разпоредба от всякакво полезно действие (решение от 23 ноември 2023 г., Ministarstvo financija, C‑682/22, EU:C:2023:920, т. 31 и 32 и цитираната съдебна практика).

66 В това отношение, както бе констатирано в точка 57 от настоящото решение, от текста на член 2, параграф 1 от Регламент № 765/2006 следва, че замразяването на финансови средства по силата на тази разпоредба се отнася и до финансовите средства и икономическите ресурси на дружество, което не е включено в списъка в приложението към този регламент, стига тези финансови средства и икономически ресурси да са собственост на, държани или контролирани от включени в този списък лице, образувание или орган.

67 Освен това е важно да се подчертае, че от точка 35 от документа с най-добрите практики от 2018 г. следва, че „[п]о принцип замразяването не следва да засяга средства и икономически ресурси, които не се притежават или принадлежат, нито са държани или контролирани от вписани лица или образувания“ и че например средствата и икономическите ресурси на невписано образувание, което има самостоятелна правосубектност спрямо вписано лице или образувание, не попадат в обхвата, „освен ако не са контролирани или държани от това лице или образувание“. Точка 35 уточнява, че „[д]ори и при такива условия, средствата и икономическите ресурси, притежавани съвместно от вписано лице или образувание и от невписани такива, на практика се обхващат в своята цялост“.

68 Тези съображения отразяват граматическото тълкуване на член 2, параграф 1 от Регламент № 765/2006, изложено в точка 57 от настоящото решение, съгласно което предвиденото в тази разпоредба замразяване на финансови средства се прилага не само за лицата и образуванията, включени в списъка в приложение I към този регламент, но и за лицата и образуванията, които не са поименно посочени в този списък, стига техните финансови средства и икономически ресурси също да са собственост на, държани или контролирани от включено в този списък лице.

69 Освен това следва да се отбележи, че такова тълкуване се потвърждава от целта на правната уредба на Съюза, част от която е посочената разпоредба.

70 Всъщност от съображения 5—8 от Решение 2012/642, както и от съображения 2—4 от Регламент № 765/2006 следва, че ограничителните мерки като замразяването на финансови средства и икономически ресурси, предвидено в член 2, параграф 1 от този регламент, са наложени, тъй като положението в Беларус относно демокрацията, човешките права и правовата държава не се е подобрило. Целта на тези мерки е да увеличат натиска върху режима на Лукашенко и да го принудят да промени поведението си, поради което включването на имената на лица в разглеждания списък постепенно е разширено, така че да обхване и лицата и образуванията, които се възползват от режима в Беларус или го подкрепят, както и субектите, които тези лица или образувания държат или контролират.

71 За да се постигне обаче целта на предвидените в Регламент № 765/2006 ограничителни мерки, е наложително да се гарантира както ефектът на изненада, така и бързото им налагане, за да не може лесно да се използват пропуските, които биха лишили мерките от тяхното полезно действие.

72 Следователно член 2, параграф 1 от Регламент № 765/2006 трябва да се тълкува в смисъл, че замразяването на финансови средства по силата на тази разпоредба не се свежда само до финансовите средства и икономическите ресурси, принадлежащи на лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение I към този регламент.

73 Така изразът „финансови средства и икономически ресурси, които принадлежат на или са собственост на, са държани или контролирани“ по смисъла на член 2, параграф 1 от Регламент № 765/2006 трябва да се тълкува така, че да обхваща финансовите средства на юридическо лице, образувание или орган, които сами по себе си не са включени в списъка в приложение I към този регламент, при положение че това юридическо лице, образувание или орган се държи или контролира от лице, образувание или орган, включени в списъка.

По замразяването на финансовите средства на дружество, което не е включено в списъка в приложение I към № 765/2006, 50 % от капитала на което принадлежи на включено в този списък лице

74 За да се даде на запитващата юрисдикция отговор, който да ѝ е полезен за разрешаването на спора в главното производство, е важно, на второ място, да се определи дали член 2, параграф 1 от Регламент № 765/2006 трябва да се тълкува в смисъл, че финансовите средства, принадлежащи на дружество, 50 % от капитала на което се притежава от лице, включено в списъка в приложение I към Регламент № 765/2006, следва да се считат за държани или контролирани от това лице и следователно трябва да бъдат замразени.

75 В самото начало следва да се отбележи, че Регламент № 765/2006 не определя понятията „държане“ и „контрол“ от юридическо лице, образувание или орган по смисъла на член 2, параграф 1 от този регламент и че тази разпоредба изобщо не посочва размер на финансовото участие в капитала на дружество, например под формата на процент. Тези понятия не са определени и в регламент за изпълнение на посочения регламент.

76 При тези условия е важно да се припомни, че както следва от точка 70 от настоящото решение, целта на ограничителни мерки като замразяването на финансови средства и икономически ресурси, предвидено в член 2, параграф 1 от Регламент № 765/2006, е да увеличат натиска върху режима на Лукашенко и да го принудят да промени поведението си, поради което включването на имената на лица в разглежданите списъци постепенно е разширено, така че да обхване и лицата и образуванията, които се възползват от режима в Беларус или го подкрепят, както и субектите, които тези лица или образувания държат или контролират.

77 От практиката на Съда обаче следва, че за да се постигне преследваната с ограничителните мерки цел, е не само законно, но и абсолютно необходимо понятията „замразяване на финансови средства“ и „замразяване на икономически ресурси“ да се тълкуват широко, доколкото преследваната цел е да се възпрепятства всяко използване на замразените активи, което би позволило заобикаляне на разглежданите регламенти и използване на слабостите в системата на ограничителните мерки (вж. по аналогия решение от 11 ноември 2021 г., Bank Sepah, C‑340/20, EU:C:2021:903, т. 56).

78 По същите причини понятията „държане“ и „контрол“ от юридическо лице, образувание или орган по смисъла на член 2, параграф 1 от Регламент № 765/2006 следва да се тълкуват широко.

79 Всъщност от точка 71 от настоящото решение следва, че за да се постигне целта на предвидените в Регламент № 765/2006 ограничителни мерки, е необходимо, от една страна, те да се прилагат към възможно най-широк кръг от лица, групи или образувания, за да се избегне заобикалянето на мерките.

80 Следователно, както по същество подчертава генералният адвокат в точка 75 от заключението си, за да се тълкуват понятията „държане“ и „контрол“ по член 2, параграф 1 от този регламент, следва да се вземат предвид както преките, така и косвените начини за оказване на влияние върху използването на финансовите средства и икономическите ресурси на лице, образувание или орган, които са свързани с включено в списъка лице.

81 В противен случай тази цел би била осуетена. Всъщност използването на правни конструкции или на други механизми с различна степен на сложност би позволило на лицата, включени в списъка в приложение I към този регламент, да избегнат ефективното прилагане на замразяването на финансови средства и икономически ресурси.

82 От друга страна, за да се постигне посочената цел, е наложително да се гарантира както ефектът на изненада, така и бързото налагане на тези мерки.

83 При забавяне в прилагането на ограничителните мерки съществува риск активите на засегнатото от тези мерки лице да изчезнат. Ето защо е от първостепенно значение да се гарантира, че всички, на които е възложено прилагането на Регламент № 765/2006, са в състояние да вземат решение за замразяване на посочените финансови средства и икономически ресурси във възможно най-кратък срок.

84 За тази цел е необходимо да се използват както ясни критерии, така и, по думите на генералния адвокат в точка 79 от нейното заключение, някои презумпции относно вътрешната структура за вземане на решения от съответните юридически лица.

85 Всъщност използването на такива презумпции и на ясни критерии, за да се установи, че юридическо лице или образувание е притежавано или контролирано от лице, включено в списъка в приложение I към Регламент № 765/2006, улеснява идентифицирането на финансовите средства или икономическите ресурси, които трябва да бъдат замразени, което спомага да се затрудни разработването на сложни механизми за заобикаляне, да се предотврати изтичането на средства, и следователно да се гарантира ефективното прилагане на ограничителните мерки.

86 Що се отнася до релевантните в това отношение критерии, от точка 34 от документа с най-добрите практики от 2018 г. произтича, че „държането или контролирането следва да се разбират като обхващащи всички ситуации, когато без да притежава акт за собственост, вписано лице или образувание може законно да се разпорежда или да прехвърля средства или икономически ресурси, които не притежава, без за тази цел да му е необходимо предварителното съгласие на законния собственик“.

87 Освен това от точка 55 б от Насоките на Съвета от 2018 г. следва, че критериите, които трябва да се вземат предвид, когато се преценява дали дадено юридическо лице или образувание е контролирано от друго лице или образувание, самостоятелно или по силата на споразумение с друг притежател на акции или с друга трета страна, биха могли наред с другото да включват, притежаване на правото или упражняване на правомощието да назначава или отстранява мнозинството от членовете на административните, управителните или контролните органи на съответното юридическо лице или образувание, притежаване на правото да се упражнява доминиращо влияние над юридическо лице или образувание или още притежаване на правото да се използват всички или част от активите на юридическото лице или образуванието.

88 Точка 55 б сочи, че ако някой от тези критерии е изпълнен, се счита, че юридическото лице или образуванието се контролира от друго лице или образувание, освен ако не се установи противното във всеки отделен случай. В бележка под линия към тази точка се уточнява, че тези критерии се основават на определението, посочено в Регламент № 2580/2001, отнасящ се конкретно до тероризма. Член 1, точка 6 от този регламент обаче възпроизвежда в определението си на израза „контрол на юридическо лице, група или предприятие“ същите критерии като изложените в посочената точка 55 б.

89 От тези съображения става ясно, че сред критериите, които са от значение, за да се определи дали лице или образувание притежава или контролира друго юридическо лице, друго образувание или орган, а следователно и неговите финансови средства и икономически ресурси, са възможността то да се разпорежда с или да прехвърля посочените финансови средства или икономически ресурси или, по-общо, да упражнява доминиращо влияние над юридическо лице, образувание или орган, по-специално като има право или упражнява правомощието да назначава или отстранява мнозинството от членовете на техните административни, управителни или контролни органи.

90 Както отбелязва генералният адвокат в точка 81 от заключението си, макар че такова право да упражнява доминиращо влияние над юридическо лице или образувание може да е налице и при участие в капитала на дружество, което по-малко от 50 %, лице, което притежава 50 % от капитала на дружество поначало е в състояние да налага или да предотвратява вземането на определени решения в това дружество или поне да гарантира, че дейността му се води в съответствие с неговите желания.

91 Следователно трябва да се приеме, че дялово участие в размер на 50 % от капитала на дадено дружество позволява контрол не само върху дружеството, но и върху неговите финансови средства и икономически ресурси.

92 Това тълкуване е отразено в точка 55а от Насоките на Съвета от 2018 г., която гласи, че критерият, който трябва да се взема предвид, когато се преценява дали дадено юридическо лице или образувание е собственост на друго лице или образувание, е дали се притежават повече от 50 % от имуществените права на дадено образувание или мажоритарен дял в тях. Ако този критерий е изпълнен, се счита, че юридическото лице или образуванието е собственост на друго лице или образувание. В бележка под линия към посочената точка 55а се уточнява и че този критерий е определеният в Регламент № 2581/2001. Член 1, точка 5 от последния регламент определя, че „притежаване[то] на юридическо лице, група или предприятие“ означава „да се притежава 50 % или повече от имуществените права на юридическото лице, групата или предприятието или притежаването на мажоритарен дял в тях“.

93 Предвид изложеното по-горе, на първия въпрос следва да се отговори, че член 2, параграф 1 от Регламент № 765/2006 трябва да се тълкува в смисъл, че депозираните в банковите сметки активи на дружество, което не е включено в списъка в приложение I към този регламент, но 50 % от капитала му се притежава от включено в този списък лице, следва да се приемат за финансови средства, които са държани или контролирани от това лице, и следователно трябва да бъдат замразени по смисъла на тази разпоредба.

По втория и третия въпрос

94 От акта за преюдициално запитване е видно, че във втория и третия си въпрос запитващата юрисдикция се опира на схващането, че след като финансовите средства и икономическите ресурси, принадлежащи на дружество, което не е включено в списъка в приложение I към Регламент № 765/2006, отговарят на критериите, за да се предположи, че са държани или контролирани от лице, включено в този списък, и поради това се замразяват в приложение на член 2, параграф 1 от този регламент, следва да се приеме, че параграф 2 от този член 2 въвежда забрана за използване на тези финансови средства единствено когато те се използват от включеното в посочения списък лице или го облагодетелстват.

95 В това отношение е важно да се припомни, че съгласно член 2, параграф 2 от Регламент № 765/2006 никакви финансови средства или икономически ресурси не се предоставят директно или косвено, за или в полза на физически и юридически лица, образувания и органи, изброени в списъка в приложение I към този регламент.

96 Както обаче отбелязва генералният адвокат в точка 106 от заключението си, замразяването на средства, предвидено в член 2, параграф 1 от Регламент № 765/2006, е самостоятелно задължение, различно от забраната, предвидена в член 2, параграф 2 от него.

97 Следователно е важно да не се смесват, от една страна, изключенията от предвидената в член 2, параграф 2 от Регламент № 765/2006 забрана за предоставяне, директно или косвено, за или в полза на лица, включени в списъка в приложение I към този регламент, на финансови средства и икономически ресурси, и от друга страна, възможността едно лице да оспори решението, с което неговите финансови средства или икономически ресурси или държаните или контролирани от него финансови средства или икономически ресурси са били замразени съгласно член 2, параграф 1 от този регламент.

98 При това положение следва да се приеме, че с втория и третия си въпрос запитващата юрисдикция по същество иска да се установи дали правото на Съюза трябва да се тълкува в смисъл, че дружество, което не е включено в списъка в приложение I към Регламент № 765/2006, чиито финансови средства са замразени от банкови институции в изпълнение на член 2, параграф 1 от този регламент — тъй като се предполага, че тези финансови средства са държани или контролирани от лице, включено в този списък — може да оспори мярката за замразяване на финансовите му средства и евентуално да постигне нейната отмяна.

99 В това отношение е важно да се отбележи, че Регламент № 765/2006 не съдържа разпоредби, уреждащи по коя процедура дружество, невключено в списъка в приложение I към този регламент, може да оспори мярката за замразяване на финансовите му средства, приета от частноправен субект по силата на член 2, параграф 1 от посочения регламент.

100 Несъмнено в членове 3, 4а и 4б от Регламент № 765/2006 се предвижда възможността лицата, спрямо които се прилага мярка за замразяване на финансови средства съгласно член 2, параграф 1 от този регламент, да получат изключение или дерогация от тази мярка, които са строго ограничени до точно определени положения и във всички случаи изискват разрешение от компетентния национален орган. Тези изключения и дерогации обаче не се отнасят до положение, при което лицето, спрямо което е приложена такава мярка, оспорва нейните основания, и по-специално факта, че съответните средства се държат или контролират от лицето, включено в списъка в приложение I към посочения регламент.

101 Безспорно е, че когато лицето, чиито финансови средства са замразени по силата на член 2, параграф 1 от Регламент № 765/2006, е включено в списъка в приложение I към този регламент, това лице може да оспори решението, на което се основава мярката за замразяване на финансови средства, като подаде пред Общия съд на Европейския съюз жалба на основание членове 256 и 263 ДФЕС за отмяна на решението на Съвета, с което е включено в този списък.

102 Освен това при приемането на ограничителни мерки Съветът е длъжен да спазва принципа на добра администрация, закрепен в член 41 от Хартата на основните права на Европейския съюз (наричана по-нататък „Хартата“), който включва по-специално задължението на администрацията да мотивира своите решения.

103 В това отношение Съдът е постановил, че като се има предвид, че засегнатото лице не разполага с право на изслушване преди приемане на първоначалното решение за включване на името му в списъците с лица, образувания и групи, засегнати от ограничителните мерки, какъвто е списъкът в измененото приложение I, спазването на задължението за мотивиране е още по-важно, тъй като е единствената гаранция, която позволява на засегнатото лице, поне след приемането на това решение, да се възползва ефективно от способите за обжалване, с които разполага, за да оспори законосъобразността на разглежданото решение. От това следва, че по принцип Съветът е длъжен да съобщи на засегнати от ограничителни мерки лице, група или образувание, специфичните и конкретни причини, поради които счита, че тези мерки трябва да бъдат приети. Така той трябва да упомене фактическите и правните обстоятелства, от които зависи правната обосновка на съответните икономически мерки, и съображенията, които са наложили вземането им (решение от 15 ноември 2012 г., Съвет/Bamba, C‑417/11 P, EU:C:2012:718, т. 51 и 52).

104 Така, макар че, за да не се застраши ефективността ѝ, по самото ѝ естество ограничителната мярка трябва да бъде изненадваща и да се приложи незабавно, зачитането на правото на защита предполага, от една страна, компетентният орган на Съюза да уведоми засегнатото лице или образувание за мотивите и доказателствата срещу него и да му даде право да бъде изслушано едновременно със или непосредствено след приемането на засягащото го решение, а от друга страна, по искане на заинтересованото лице този орган да предостави в разумен срок достъп до всички неповерителни административни документи (решения от 21 декември 2011 г. Франция/People’s Mojahedin Organization of Iran, C‑27/09 P, EU:C:2011:853, т. 61, и от 18 юли 2013 г., Комисия и др./Kadi, C‑584/10 P, C‑593/10 P и C‑595/10 P, EU:C:2013:518, т. 98—100, 111 и 112).

105 От това следва, че ако лицето, чиито финансови средства са замразени по силата на член 2, параграф 1 от Регламент № 765/2006, е включено в списъка в приложение I към този регламент, то може да оспори пред Съвета, а след това евентуално пред Общия съд на Европейския съюз, решението, на което се основава мярката за замразяване на финансовите му средства, и следователно мотивите, на които почива тя. Това лице се ползва и с определени гаранции, по-специално, при спазване на изложените в точка 101 от настоящото решение разпоредби, що се отнася до зачитането на правото му на защита.

106 За сметка на това съгласно член 47 от Хартата и член 19, параграф 1 ДЕС, за да се гарантира правото им на ефективна съдебна защита, на юридическо лице, образувание или орган, които не са включени в списъка в приложение I към Регламент № 765/2006, но чиито финансови средства са замразени по силата на член 2, параграф 1 от този регламент, поради това че са контролирани или държани от включено в този списък лице, трябва да бъде дадена възможност да оспорят тази мярка за замразяване на финансови средства пред националните органи, а след това евентуално пред компетентните национални съдилища, и правото им на защита да бъде зачетено. По същия начин включеното в посочения списък лице, което държи или контролира финансови средства, замразени по силата на същата разпоредба, трябва да има същата възможност да оспори тази мярка.

107 В това отношение, на първо място, следва да се отбележи, че задължението на администрацията да мотивира решенията си е предвидено по-специално в член 8а от Регламент № 765/2006. При това положение лице, образувание или орган, които не са включени в списъка в приложение I към този регламент, трябва да бъдат уведомени на какви основания са замразени финансовите им средства, и по-специално в случая, за причините, поради които според ответниците в главното производство трябва да се предполага, че EM System е държано или контролирано от лице, образувание или орган, включени в посочения списък, по смисъла на член 2, параграф 1 от този регламент.

108 В случая в заседанието пред Съда ответниците в главното производство обясниха, че са изпратили писма до EM System, в които са изложени правното основание и мотивите на мярката за замразяване на финансовите му средства; в резултат на това EM System е отправило до тях искания за допълнителна информация, на които те са отговорили, като са посочили мотивите си. Освен това и Министерството на външните работи на Литва представило становището си по тази мярка. При това положение изглежда, че ответниците в главното производство са изпълнили задължението за мотивиране, което обаче запитващата юрисдикция следва да провери.

109 На второ място следва да се припомни, че с член 19, параграф 1 ДЕС от държавите членки се изисква да установяват правните средства, необходими за осигуряването на ефективна съдебна защита в областите, обхванати от правото на Съюза. Освен това съгласно първата алинея от член 47 от Хартата, който препотвърждава принципа на ефективна съдебна защита, всеки, чиито права и свободи, гарантирани от правото на Съюза, са били нарушени, трябва да има право на ефективни правни средства за защита пред съд в съответствие с предвидените в този член 47 условия (решения от 18 юли 2013 г., Комисия и др./Kadi, C‑584/10 P, C‑593/10 P и C‑595/10 P, EU:C:2013:518, т. 100, и от 28 март 2017 г., Rosneft, C‑72/15, EU:C:2017:236, т. 73 и цитираната съдебна практика).

110 Освен това член 7 от Регламент № 765/2006 предвижда, че Комисията и държавите членки незабавно се информират взаимно за предприетите мерки съгласно този регламент и предоставят една на друга всякаква налична свързана информация във връзка с Регламента, особено информация за нарушение на същия и проблеми по прилагането и решения на националните съдилища.

111 От това следва, че държавите членки трябва да въведат процедура, която позволява както на юридическите лица, образуванията и органите, чиито финансови средства или икономически ресурси са били замразени по силата на член 2, параграф 1 от Регламент № 765/2006, тъй като се предполага, че са държани или контролирани от лице, включено в списъка в приложение I към този регламент, така и на това лице да оспорят тази мярка и евентуално да постигнат нейната отмяна.

112 Всъщност подобна презумпция за държане или контрол ще съответства на принципа на добра администрация и на правото на ефективна съдебна защита само доколкото е оборима, и на съответното юридическо лице, образувание или орган е била дадена възможност да я оборят, евентуално като докажат, че лицето, включено в списъка в приложение I към Регламент № 765/2006, не притежава финансовите си средства или икономическите си ресурси или не упражнява ефективен контрол върху тях, по-специално с оглед на структурата на управление на дружеството, устава и начина, по който реално функционират съответното юридическо лице, образувание или орган, и вследствие на това да постигнат отмяна на замразяването на техните финансови средства или икономически ресурси. Такава възможност за оборване на презумпцията за държане или контрол трябва да се предостави и на включеното в посочения списък лице.

113 В случая литовската правна уредба е изменена през 2022 г., за да възложи на FNTT задачата да координира, контролира и гарантира прилагането на финансовите санкции в Литва, и по-специално на ограничителните мерки, предвидени в Регламент № 765/2006.

114 В заседанието пред Съда литовското правителство обясни, че FNTT анализира връзките между лицата и образуванията, включени в списъка в приложение I към Регламент № 765/2006, и лицата и образуванията, държани или контролирани от посочените лица и образувания, и въз основа на критериите, предвидени в този регламент и в документа с най-добрите практики от 2018 г., изготвя списък на юридическите лица и образуванията, притежавани или контролирани от включено в този списък лице. Според това правителство списъкът се изготвя и изменя с приемането на решения, които предвиждат, че ограничителните мерки трябва да се прилагат и по отношение на лицата, притежавани или контролирани от лицата, включени в списъка в приложение I към Регламент № 765/2006. Литовското правителство уточнява също, че неуспешното оспорване на включването в списъка, изготвен от FNTT, и произтичащото от това замразяване на средства дава възможност за обжалване пред литовските административни съдилища.

115 Следва да се констатира, че такава процедура, предвидена в литовското право, е в състояние да гарантира, че правото на ефективна съдебна защита и правото на защита на засегнатите лица са спазени и следователно тя е в съответствие с изискванията, произтичащи от член 19, параграф 1 ДЕС.

116 Несъмнено от акта за преюдициално запитване е видно, че такава процедура все още не е съществувала към 18 декември 2020 г., т.е. когато ответниците в главното производство са замразили средствата на EM System. При все това в съдебното заседание ответниците в главното производство обясниха, че незабавно са уведомили Министерството на външните работи на Република Литва за наложената на EM System мярка за замразяване на финансови средства и че вследствие на това между Министерството и EM System е имало размяна на информация, по-специално относно факта, че EM System е оспорило основателността на тази мярка. Според ответниците в главното производство EM System, което не било удовлетворено след тази размяна на информация, разполагало с две възможности, а именно да сезира административния съд с жалба срещу отказа на посоченото министерство да отмени мярката за замразяване на финансовите средства на EM System или да сезира съд с обща компетентност действията на ответниците в главното производство. EM System е избрало втория вариант.

117 От това следва, че към момента на настъпване на фактите по главното производство в Литва е съществувал поне един способ за съдебна защита, който в съответствие с изискванията, произтичащи от принципа на ефективна съдебна защита, позволява на юридическо лице, образувание или орган, които не са включени в списъка в приложение I към Регламент № 765/2006, какъвто е EM System, да оспорят мярката за замразяване на финансовите им средства, приета от частноправни субекти в приложение на член 2, параграф 1 от този регламент, тъй като посочените средства са контролирани от включено в този списък лице, и да постигнат отмяната на тази мярка, като представят доказателства за липсата на такъв контрол.

118 В това отношение е важно да се добави, че в съдебното заседание ответниците в главното производство поддържат, че дори да се докаже в достатъчна степен, че EM System не е контролирано от включения в списък акционер, запитващата юрисдикция не би могла да отмени мярката за замразяване на финансовите средства на EM System. Всъщност от акта за преюдициално запитване е видно, че със заповед на директора на FNTT от 14 октомври 2022 г. EM System е включено в списъка на лицата, контролирани от лице, включено в списъка в измененото приложение I, така че по силата на тази заповед финансовите му средства във всички случаи трябва да бъдат замразени.

119 При положение обаче че е обжалвало тази заповед пред литовски съд, EM System си запазва възможността евентуално да постигне нейната отмяна и вследствие на това отмяна на посочената мярка. Следователно правото му на ефективна съдебна защита, гарантирано от член 19, параграф 1 ДЕС, във всички случаи изглежда осигурено.

120 С оглед на изложените по-горе съображения на втория и третия въпрос следва да се отговори, че правото на Съюза трябва да се тълкува в смисъл, че за да се гарантира правото му на ефективна съдебна защита, дружество, което не е включено в списъка в приложение I към Регламент № 765/2006, чиито финансови средства са замразени от частноправни субекти в приложение на член 2, параграф 1 от този регламент, тъй като се предполага, че тези средства се държат или контролират от включено в този списък лице, трябва да има възможност да оспори с жалба пред националните органи, а след това евентуално да сезира компетентните национални съдилища с мярката за замразяване на финансовите му средства и да постигне нейната отмяна, стига да докаже, че посочените средства в действителност не се държат или контролират от включеното в този списък лице.

По съдебните разноски

121 С оглед на обстоятелството, че за страните по главното производство настоящото дело представлява отклонение от обичайния ход на производството пред запитващата юрисдикция, последната следва да се произнесе по съдебните разноски. Разходите, направени за представяне на становища пред Съда, различни от тези на посочените страни, не подлежат на възстановяване.

По изложените съображения Съдът (първи състав) реши:

1)Член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 765/2006 на Съвета от 18 май 2006 година относно ограничителни мерки спрямо Беларус, изменен с Регламент (ЕС) № 1014/2012 на Съвета от 6 ноември 2012 г.,

трябва да се тълкува в смисъл, че

депозираните в банковите сметки активи на дружество, което не е включено в списъка в приложение I към Регламент № 765/2006, но 50 % от капитала му се притежава от включено в този списък лице, следва да се приемат за финансови средства, които са държани или контролирани от това лице, и следователно трябва да бъдат замразени по смисъла на тази разпоредба.

2)Правото на Съюза трябва да се тълкува в смисъл, че за да се гарантира правото му на ефективна съдебна защита, дружество, което не е включено в списъка в приложение I към Регламент № 765/2006, чиито финансови средства са замразени от частноправни субекти в приложение на член 2, параграф 1 от този регламент, тъй като се предполага, че тези средства се държат или контролират от включено в този списък лице, трябва да има възможност да оспори с жалба пред националните органи, а след това евентуално да сезира компетентните национални съдилища с мярката за замразяване на финансовите му средства и да постигне нейната отмяна, стига да докаже, че посочените средства в действителност не се държат или контролират от включеното в този списък лице.

Подписи

*Език на производството: литовски.

Информация за акта
Маркиране
Зареждане ...
Зареждане...
Зареждане...