Делегиран регламент (ЕС) 2019/934 на Комисията от 12 март 2019 година за допълнение на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на лозарските райони, където алкохолното съдържание може да бъде увеличено, разрешените енологични практики и ограниченията, приложими към производството и съхраняването на лозаро-винарските продукти, минималния съдържим процент алкохол във вторичните продукти и тяхното отстраняване, както и публикуването на досиетата на OIV

Препратки към всички разпоредби

Съображения

(1) Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета беше отменен и заменен с Регламент (ЕС) № 1308/2013 (2). В част II, дял II, глава I, раздел 1 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 се определят правилата относно категориите лозаро-винарски продукти, енологичните практики и приложимите ограничения, и Комисията се оправомощава да приема делегирани актове и актове за изпълнение в това отношение. С цел да се осигури гладкото функциониране на пазара на вино в новата нормативна уредба, трябва да бъдат приети някои правила посредством такива актове. Посочените актове следва да заменят разпоредбите на Регламент (ЕО) № 606/2009 на Комисията (3), който поради това следва да бъде отменен.
(2) В част II от приложение VII към Регламент (ЕС) № 1308/2013, в която се изброяват категориите лозаро-винарски продукти, се предвижда, че виното трябва да има общо алкохолно съдържание не повече от 15 об. %. Чрез дерогация обаче тази горна граница може се премества до 20 об. % за вината без обогатяване, произведени в определени лозарски райони. Тези райони следва да се определят.
(3) В членове 80 и 83 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, както и в приложение VIII към същия регламент се определят общи правила за eнологичните практики и обработки и се препраща към подробни правила, които следва да бъдат приети от Комисията. Следва да се определят ясно и точно разрешените енологични практики, включително методите за подслаждане на вината, както и граничните стойности при употребата на някои вещества, които може да се използват за производството на вина и условията за употреба на някои от тях.
(4) Приложение I А към Регламент (ЕО) № 606/2009 съдържа списък на разрешените енологични практики и обработки. Списъкът на разрешените енологичните практики следва да бъде пояснен, а неговата последователност подобрена. Списъкът следва да бъде допълнен, за да бъде взет предвид техническият напредък. С цел да бъде повишена яснотата списъкът следва да бъде разпределен в две таблици, с които да се разделят енологичните обработки от енологичните съединения.
(5) Таблица 1 от част А на приложение I към настоящия регламент следва да съдържа списък на разрешените енологични обработки, както и условията и граничните стойности за тяхната употреба. Разрешените обработки следва да се базират на съответните методи, препоръчани от Международния енологичен кодекс на Международната организация по лозята и виното (OIV) съгласно досиетата на организацията, посочени в таблицата, както и съответното законодателство на Съюза, включено в таблицата.
(6) С цел да се гарантира, че производителите на лозарско-винарски продукти, които използват разрешени енологични съединения, са по-добре информирани и са в състояние по-добре да разберат съответните правила, таблица 2 от част А на приложение I към настоящия регламент следва да съдържа списъка на разрешените енологични съединения, както и условията и граничните стойности за тяхната употреба. Разрешените енологични съединения следва да се базират на съответните съединения, препоръчани от Международния енологичен кодекс на OIV съгласно досиетата на организацията, посочени в таблицата, както и съответното законодателство на Съюза, включено в таблицата. В таблицата следва освен това ясно да са посочени международното наименование, Е-номерът, ако такъв съществува, както и/или номерът на съединението съгласно Службата за химични индекси (CAS). В нея следва да е включена и класификация на съединенията в две категории съгласно тяхната употреба като добавка или спомагателно вещество, което е необходимо по-конкретно за целите на етикетирането.
(7) За да бъдат опростени приложимите правила и да се гарантира последователност между правилата, заложени в настоящия регламент, и международните стандарти, предишната практика на дублирането на определена информация, съдържаща се в досиетата на Международния енологичен кодекс на OIV, чрез възпроизвеждането на съдържанието в допълненията към приложение I, следва да бъде прекратена. Условията и граничните стойности за употреба следва като цяло да са съобразени с препоръките на OIV, освен ако са необходими допълнителни условия, гранични стойности и дерогации към досиетата на OIV.
(8) Комисията следва да публикува в Официален вестник на Европейския съюз досиетата на Международния енологичен кодекс на OIV, посочени в приложение I към настоящия регламент, и да гарантира, че съответните досиета на OIV са налични на всички официални езици на Съюза.
(9) В приложение I Б към Регламент (ЕО) № 606/2009 се определят максималните стойности на серен диоксид във вината, произвеждани в Съюза. Граничните стойности са съобразени с граничните стойности на ОIV, признати на международно равнище, а за някои специални сладки вина, произвеждани в малки количества, да се запазят необходимите дерогации за повишеното съдържание на захар в тях и за осигуряване на доброто им съхраняване. С оглед на резултатите от текущите научни изследвания за намалението и заместването на сулфити във виното и приема на сулфити от виното чрез хранителния режим на човека, максималните стойности могат да бъдат преразглеждани в бъдеще с оглед на по-нататъшното им намаляване.
(10) Следва да се определят процедурите, въз основа на които държавите членки могат да разрешават, за ограничен период от време и за експериментални цели, използването на определени енологични практики и обработки, които не са предвидени в законодателството на Съюза.
(11) Производството на пенливи вина, висококачествени пенливи вина и висококачествени пенливи ароматизирани вина изисква съвкупност от специални практики в допълнение към разрешените за други лозаро-винарски продукти енологични практики. За по-голяма яснота тези практики следва да се изредят в обособено приложение към настоящия регламент.
(12) Производството на ликьорни вина изисква освен разрешените за други лозаро-винарски продукти енологични практики, съвкупност от специални практики, а производството на ликьорни вина със защитено наименование за произход се характеризира с някои особености. За по-голяма яснота тези практики и ограничения следва да се изредят в обособено приложение към настоящия регламент.
(13) Купажирането е разпространена енологична практика, която може да окаже значително въздействие върху качеството на лозаро-винарските продукти. Поради това, за да се предотврати злоупоребата и да се гарантира високото качество на лозаро-винарските продукти, като в същото време се насърчава и по-конкурентният сектор, практиката следва да бъде определена и строго регламентирана. По същите причини, и при производството на вино розé, тази практика следва да се регламентира, по-специално за някои вина, които не се подчиняват на разпоредбите на спецификация.
(14) Разпоредбите на Съюза относно хранителните продукти и Международният енологичен кодекс на OIV вече съдържат спецификации относно чистотата и идентичността във връзка с голям брой вещества, които се използват в енологичните практики. С оглед на хармонизацията и яснотата тези спецификации следва на първо място да се спазват, като същевременно се предвидят допълнителни правила, специфични за ситуацията в Съюза.
(15) Лозаро-винарските продукти, които не съответстват на разпоредбите от част II, дял II, глава I, раздел 1 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 или на разпоредбите, които следва да се предвидят в настоящия регламент, не могат да бъдат пускани на пазара и трябва да бъдат унищожавани. Въпреки това е възможно да се разреши само промишлената употреба на някои от тези продукти и следва да се уточнят условията за тяхната употреба с оглед осигуряването на адекватен контрол на крайната им употреба. Освен това с оглед избягването на икономически загуби за операторите, които разполагат с определени продукти, изработени преди датата на влизане в сила на настоящия регламент, следва да се предвиди разпоредба, която дава възможност продуктите, произведени съгласно правилата, съществуващи преди същата дата, да бъдат освободени за потребление.
(16) Чрез дерогация от общото правило, определено в част II, раздел Г от приложение VIII към Регламент (ЕС) № 1308/2013, наливането на вино или на гроздова мъст върху винени утайки, върху джибри или върху намачкана пулпа от „aszú“ или „výber“ представлява съществена характеристика при производството на някои унгарски и словашки вина. Конкретните правила за тази практика следва да бъдат определени съгласно националните разпоредби, които са в сила в съответните държави членки от 1 май 2004 г.
(17) С цел да се гарантира качеството на лозаро-винарските продукти, следва да бъдат предвидени разпоредби за прилагането на забраната за свръхпресоване на гроздето. Проверката на правилното прилагане на тази забрана изисква адекватен контрол на вторичните продукти от винопроизводството и крайната им употреба. За тази цел следва да се определят правила относно минималния съдържим процент алкохол във вторичните продукти след пресоването на гроздето, както и относно условията за задължително отстраняване на вторичните продукти, държани от всяко физическо или юридическо лице или групи от лица, под надзора на компетентните органи на държавите членки. Тъй като тези условия са пряко свързани с процеса на винопроизводство, те следва да се изброят заедно с енологичните практики и приложимите ограничения за винопроизводството, предвидени в настоящия регламент,

Разпоредби

Член 1

Обхват

С настоящия регламент се определят правила за допълнение на Регламент (ЕС) № 1308/2013 по отношение на лозарските райони, където алкохолното съдържание може да бъде увеличено, разрешените енологични практики и ограниченията, приложими към производството и съхраняването на лозаро-винарските продукти, минималния съдържим процент алкохол във вторичните продукти и тяхното отстраняване, както и публикуването на досиетата на OIV.

Член 2

Лозарските райони, чиито вина могат да имат общо алкохолно съдържание най-много 20 об. %

Лозарските райони, посочени в част II, точка 1, втора алинея, буква в), първо тире от приложение VII към Регламент (ЕС) № 1308/2013 са зоните C I, C II и C III, посочени в допълнение 1 към това приложение, както и площите от зона B, където могат да се произвеждат следните бели вина със защитени географски указания: „Franche-Comté“ и „Val de Loire“.

Член 3

Разрешени енологични практики

1. Разрешените енологични практики и ограничения, приложими към производството и съхраняването на лозаро-винарските продукти, попадащи в обхвата на част II от приложение VII към Регламент (ЕС) № 1308/2013, посочени в член 80, параграф 1 от посочения регламент, са определени в приложение I към настоящия регламент.

В таблица 1 от част А на приложение I се определя списък на разрешените енологични обработки, както и условията и граничните стойности за тяхната употреба.

В таблица 2 от част А на приложение I се определя списък на разрешените енологични съединения, както и условията и граничните стойности за тяхната употреба.

2. Комисията публикува досиетата на

►C2 Международния кодекс за енологични практики на OIV ◄ , посочени в колона 2 от таблица 1 и в колона 3 от таблица 2 от част А на приложение I към настоящия регламент в Официален вестник на Европейския съюз, серия С.

3. В част Б от приложение I се определя максималното съдържание на серен диоксид във вината.

4. В част В от приложение I се определя максималното съдържание на летливи киселини във вината.

5. В част Г от приложение I се определят правилата за подслаждането.

Член 4

Експериментално използване на нови енологични практики

1. За експериментални цели, както са посочени в член 83, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, всяка държава членка може да разреши прилагането на определени енологични практики или обработки, които не са предвидени в посочения регламент или в настоящия регламент максимум за пет години, при условие че:

а) съответните практики или обработки отговарят на изискванията, определени в член 80, параграф 1, трета алинея и в член 80, параграф 3, букви б)—д) от Регламент (ЕС) № 1308/2013;

б) такива практики и обработки се прилагат към количества, ненадхвърлящи обем от най-много 50 000хектолитра годишно за всеки експеримент;

в) съответната държава членка информира Комисията и останалите държави членки при започването на експеримента за условията, при които е дадено разрешение;

г) обработката подлежи на вписване в придружителния документ, посочен в член 147, параграф 1, и в регистъра, посочен в член 147, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1308/2013.

„Експеримент“ означава операция или операции, извършени в рамките на добре определен изследователски проект с отделен експериментален протокол.

2. Продуктите, получени от експерименталното използване на такива енологични практики или обработки, могат да бъдат пускани на пазара на други държави членки, различни от съответната държава членка, когато компетентните органи на държавата членка по местоназначение са били предварително информирани от държавата членка, разрешаваща експеримента, за условията на разрешаване и за съответните количества.

3. В рамките на три месеца след края на периода, посочен в параграф 1, съответната държава членка изпраща на Комисията съобщение за разрешения експеримент и за резултатите от него. Комисията съобщава на другите държави членки тези резултати.

4. В зависимост от тези резултати съответната държава членка може да подаде заявление до Комисията за разрешение да продължи експеримента, евентуално с по-голямо количество продукти, отколкото в първоначалния експеримент, за нов период от най-много три години. Съответната държава членка предоставя съответното досие в подкрепа на своето заявление. Комисията трябва да вземе решение относно заявлението в съответствие с процедурата, посочена в член 229, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1308/2013.

5. Съобщаването на информация или документи на Комисията, предвидено в параграф 1, буква в), както и в параграфи 3 и 4, се извършва в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2017/1183 на Комисията .

Член 5

Енологични практики, приложими към категориите пенливи вина

В допълнение към общите енологични практики и ограничения, определени в Регламент (ЕС) № 1308/2013 и в приложение I към настоящия регламент, разрешените специфични енологични практики и ограниченията, включително по отношение на обогатяването, повишаването или намаляването на киселинното съдържание на пенливите вина, висококачествените пенливи вина и висококачествените пенливи ароматизирани вина, посочени в точки 4, 5 и 6 от част II на приложение VII към Регламент (ЕС) № 1308/2013, са изброени в приложение II към настоящия регламент.

Член 6

Енологични практики, приложими към ликьорните вина

В допълнение към общите енологични практики и ограничения, определени в Регламент (ЕС) № 1308/2013 и в приложение I към настоящия регламент, разрешените специфични енологични практики и ограниченията относно ликьорните вина, посочени в точка 3 от част II на приложение VII към Регламент (ЕС) № 1308/2013, са изброени в приложение III към настоящия регламент.

Член 7

Определение на купажирането

1. „Купажиране“ по смисъла на член 75, параграф 3, буква з) и раздел В от част II от приложение VIII към Регламент (ЕС) № 1308/2013 означава смесването на вина или гроздова мъст с различен произход, различни сортове лози, различни реколти или различни категории вино или гроздова мъст.

2. Като различни категории вино и мъст се разглеждат:

а) червено вино, бяло вино и мъст или вина, подходящи за получаване на една от тези категории вино;

б) вина без защитено наименование за произход и вина без защитено географско указание, вина със защитено наименование за произход (ЗНП) или защитено географско указание (ЗГУ), както и гроздова мъст или вина, подходящи за получаване на една от тези категории вино.

За целите на прилагането на настоящия параграф виното розé се разглежда като червено вино.

3. Следните обработки не се разглеждат като купажиране:

а) обогатяването с добавяне на концентрирана гроздова мъст или ректифицирана концентрирана гроздова мъст;

б) подслаждането.

Член 8

Общи правила относно смесването и купажирането

1. Вина могат да се получат със смесване или купажиране само ако съставките на това смесване или на това купажиране притежават характеристики, предвидени за получаване на вино, и се подчиняват на разпоредбите на Регламент (ЕС) № 1308/2013 и на настоящия регламент.

Купажирането на бяло вино, което не притежава ЗНП/ЗГУ, с червено вино, което не притежава ЗНП/ЗГУ, не може да доведе до получаването на вино розé.

Въпреки това разпоредбата, предвидена във втората алинея, не изключва купажиране от вида, предвиден в тази алинея, когато крайният продукт е предназначен за приготвяне на ферментационна смес съобразно определението ѝ в част IV, точка 12 от приложение II към Регламент (ЕС) № 1308/2013, или е предназначен за производството на искрящи вина.

2. Забранява се купажирането на гроздова мъст или вино, което е преминало енологичната практика, посочена в част А, таблица 2, точка 11.1 от приложение I към настоящия регламент с гроздова мъст или вино, което не е преминало през тази енологична практика.

Член 9

Спецификации за чистота и идентичност на веществата, използвани в енологичните практики

1. Когато те не са определени в Регламент (ЕС) № 231/2012 на Комисията , спецификациите за чистота и идентичност на веществата, използвани в енологичните практики, посочени в член 75, параграф 3, буква е) от Регламент (ЕС) № 1308/2013, отговарят на тези, посочени в колона 4 в таблица 2 от част А на приложение I към настоящия регламент.

2. Ензимите и ензимните препарати, използвани при разрешените енологични практики и обработки, изброени в част А от приложение I, отговарят на изискванията на Регламент (ЕО) № 1332/2008 на Европейския парламент и на Съвета .

Член 10

Условия за държане, разпространение и използване на продукти, които не съответстват на разпоредбите на член 80 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 или на настоящия регламент

1. Продуктите, посочени в член 80, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1308/2013, не се предлагат на пазара, а се унищожават. Държавите членки обаче могат при определени условия да разрешат използването на някои определени продукти, чиито характеристики те определят, от дестилационни фабрики или предприятия за производство на оцет или за индустриални цели.

2. Такива продукти не могат да бъдат съхранявани без основателна причина от производители или търговци и те могат да бъдат прехвърляни само в дестилационни фабрики, предприятия за производство на оцет или предприятия, използващи ги за индустриални цели или продукти или в заводи за унищожаване.

3. Държавите членки могат да разрешават добавянето на денатуриращи вещества или индикатори към вината, посочени в параграф 1, с цел по-добрата им идентификация. Когато това е оправдано, те могат също да забранят използването, предвидено в параграф 1, и могат да наредят унищожаване на продуктите.

4. Вино, произведено преди 1 август 2009 г., може да бъде предложено или доставено за пряко потребление от човека, при условие че то отговаря на правилата на Съюза или на националните правила, които са в сила преди тази дата.

Член 11

Общи условия относно манипулациите по обогатяване, повишаване и намаляване на киселинното съдържание на продуктите, различни от вино

Разрешените обработки, посочени в част I, раздел Г, точка 1 от приложение VIII към Регламент (ЕС) № 1308/2013, трябва да бъдат извършвани еднократно. Държавите членки обаче могат да разрешат някои от тези обработки да могат да бъдат извършвани чрез повече от една операция, когато това подобрява винификацията на съответния продукт. В такива случаи граничните стойности, предвидени в приложение VIII към Регламент (ЕС) № 1308/2013, се прилагат към съответната операция в нейната цялост.

Член 12

Наливане на вино или на гроздова мъст върху винени утайки, върху джибри или върху намачкана пулпа от „aszú“/„výber“

Наливането на вино или на гроздова мъст върху винени утайки, върху джибри или върху намачкана пулпа от „aszú“/„výber“, предвидено в част II, раздел Г, точка 2 от приложение VIII към Регламент (ЕС) № 1308/2013, се извършва както следва, в съответствие с националните разпоредби, които са в сила на 1 май 2004 г.:

а)„Tokaji fordítás“ или „Tokajský forditáš“ се приготвя, като се налива гроздова мъст или вино върху намачкана пулпа от „aszú“/„výber“;

б)„Tokaji máslás“ или „Tokajský mášláš“ се приготвя, като се налива гроздова мъст или вино върху винени утайки от „szamorodni“/„samorodné“ или от „aszú“/„výber“.

Съответните продукти трябва да са от една и съща реколта.

Член 13

Определяне на минимален обемен процент алкохол във вторичните продукти

1. При спазване на част II, раздел Г, точка 1 от приложение VIII към Регламент (ЕС) № 1308/2013 държавите членки определят минималния обемен процент алкохол, който трябва да се съдържа във вторичните продукти, след тяхното отделяне от вината, по отношение на този, който се съдържа в произведеното вино. Държавите членки могат да променят минималния обемен процент на базата на обективни и недискриминационни критерии.

2. Когато съответният обемен процент, определен от държавите членки в съответствие с параграф 1, не е достигнат, съответният оператор трябва да достави количество вино от собствената си продукция, което съответства на количеството, необходимо за достигане на минималния обемен процент.

3. За да се определи обемният процент алкохол, който се съдържа във вторичните продукти по отношение на този, който се съдържа в произведеното вино, стандартното естествено алкохолно съдържание на виното в обемни проценти, което следва да се прилага в различните лозарски зони, се равнява на:

а) 8,0 % за зона A;

б) 8,5 % за зона B;

в) 9,0 % за зона C I;

г) 9,5 % за зона C II;

д) 10,0 % за зона C III.

Член 14

Отстраняване на вторичните продукти

1. Производителите изтеглят вторичните продукти от процеса на винопроизводство или от всяка друга форма на преработка на гроздето под надзора на компетентните органи на държавите членки, при спазване на изискванията за доставка и регистрация, предвидени съответно в член 9, параграф 1, буква б) от Делегиран регламент (ЕС) 2018/273 на Комисията и член 14, параграф 1, буква б), подточка vii) и член 18 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/274 на Комисията . 2. Изтеглянето се извършва незабавно и не по-късно от края на лозарската година, през която вторичните продукти са получени, в съответствие с приложимото законодателство на Съюза, по-специално по отношение на опазването на околната среда.

3. Държавите членки може да решат, че производителите, които през въпросната лозарска година не произвеждат повече от 50 хектолитра вино или мъст в собствените си помещения, не е необходимо да изтеглят вторичните си продукти.

4. Производителите може да изпълнят задължението за отстраняване на част или на цялото количество от вторични продукти от производството на вино или от всяка друга форма на преработка на гроздето чрез предаване на вторичните продукти за дестилация. Това отстраняване на вторичните продукти се сертифицира от компетентния орган на съответната държава членка.

5. Държавите членки може да решат предаването за дестилация на част или на цялото количество вторични продукти от производството на вино или от всяка друга форма на преработка на гроздето да бъде задължително за някои или за всички производители на тяхна територия, на базата на обективни и недискриминационни критерии.

Член 15

Преходни разпоредби

Складовите наличности от лозаро-винарски продукти, произведени преди началната дата на прилагане на настоящия регламент в съответствие с действащите правила преди тази дата, може да бъдат освободени за потребление от човека.

Член 16

Отмяна

Регламент (ЕО) № 606/2009 се отменя.

Член 17

Влизане в сила

1. Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

2. Прилага се от 7 декември 2019 година.

Мерки по въвеждане
Зареждане ...