Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1715 на Комисията от 30 септември 2019 година за определяне на правила за функционирането на системата за управление на информацията относно официалния контрол и нейните компоненти (Регламент за IМSOC) (текст от значение за ЕИП)

Препратки към всички разпоредби

Съображения

(1) В Регламент (ЕС) 2017/625 са установени, наред с другото, правила за осъществяването от държавите членки на официалния контрол и другите официални дейности, извършвани на животни и стоки, въвеждани в Съюза, с цел да се осигури правилното прилагане на законодателството на Съюза в областта на агрохранителната верига.
(2) С него Комисията се задължава, в сътрудничество с държавите членки, да създаде и да управлява компютризирана система за управление на информацията относно официалния контрол (IМSOC) за управление, обработване и автоматичен обмен на данни, информация и документи във връзка с официалния контрол. IМSOC следва да интегрира и актуализира при необходимост определени информационни системи, управлявани от Комисията, и да действа като схема за оперативна съвместимост, като установява връзка между тях, а в някои случаи и връзка със съществуващите национални системи на държавите членки и информационните системи на трети държави и на международни организации („други системи“).
(3) Информационните системи, управлявани от Комисията и подлежащи на интегриране в IМSOC, включват системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF) за уведомяване за пряк или косвен риск за здравето на хората, произтичащ от храни, материали, които влизат в контакт с храни, или фуражи, създадена с Регламент (ЕО) № 178/2002 и разширена с Регламент (ЕО) № 183/2005 на Европейския парламент и на Съвета (6), системата за уведомяване и докладване на информация за болести по животните (АDIS), която следва да бъде създадена по силата на Регламент (ЕС) 2016/429, системата за уведомяване и докладване на наличието на вредители в растения и растителни продукти (ЕUROPHYT), която следва да бъде създадена по силата на Регламент (ЕС) 2016/2031, както и посочените в Регламент (ЕС) 2017/625 технически инструменти за административна помощ и сътрудничество (АПС) и системата ТRACES.
(4) Управляваните от Комисията информационните системи са създадени по различно време и са претърпели оттогава промени по правни и оперативни съображения. Ето защо, за да бъдат актуализирани и интегрирани съгласно изискванията на Регламент (ЕС) 2017/625, е целесъобразно да се съберат в един и същ законодателен акт всички разпоредби, свързани с функционирането на IМSOC и компонентите на тази система, и да се установят правила за обмен на данни, информация и документи с други системи въз основа на правомощията, предоставени на Комисията с регламенти (ЕО) № 178/2002, (ЕС) 2016/429, (ЕС) 2016/2031 и (ЕС) 2017/625, както и да бъдат отменени съществуващите законодателни актове за изпълнение.
(5) В Регламент (ЕС) 2017/625 се предвижда, че държавите членки и Комисията следва да обработват лични данни чрез IМSOC и който и да е от нейните компоненти единствено за целите на официалния контрол и други официални дейности, извършвани за проверка на изпълнението на съответните правила на Съюза в областите, посочени в член 1, параграф 2 от същия регламент, включително данните за операторите за предишни периоди, отнасящи се до спазването на тези правила.
(6) Официалният контрол и другите официални дейности трябва да се извършват по отношение на операторите през цялото време на дейността им, а в определени случаи, като проверки за хуманно отношение към животните или официален контрол на продукти с дълъг срок на годност, напр. консервирани храни или материали, които влизат в контакт с храни — на едни и същи животни и стоки в различни моменти от времето. Ето защо, за да бъдат правилно проследени данните за операторите за предишни периоди, e целесъобразно да се установи максимален срок от десет години за съхраняването на лични данни, който да даде възможност за проследимост при огнища на болести, предавани чрез храните, и на болести по животните, проверки за хуманно отношение към животните и огнища на вредители по растенията.
(7) За да бъдат изпълнени мерките в съответствие с принципа на защита на данните на етапа на проектирането, установен в Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (7) и Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (8), на компонентите на IМSOC следва да се предостави ограничен капацитет за въвеждане на неструктурирана информация. Този капацитет следва да се използва само когато тази информация е необходима и не може да бъде предоставена ефикасно и структурирано. Освен това, дори при липсата на изрично позоваване на тях, принципите за защита на личните данни са заложени във всяка разпоредба на настоящия регламент, и по-специално във връзка с идентифицирането на администраторите на данни, сроковете на съхраняване на лични данни, достъпа до лични данни, предаването и прехвърлянето на лични данни и сигурността на данните.
(8) Необходимо е многостепенно управление на IМSOC от Комисията в сътрудничество с държавите членки, за да се гарантира равномерно разработване на общи решения, приложими за IМSOC, както и съгласувано развитие и използване на компонентите на системата с оглед на ограничаване на административната тежест и въвеждането на различни процедури, когато това не е безусловно необходимо.
(9) За тази цел е подходящо да се установи мрежа от членове, включително Комисията и, когато е уместно, агенции на ЕС, за всеки компонент на системата, както и Комисията да създаде управленски структури за текущо събиране на мнения от държавите членки относно планираните промени и новите моменти за насочване на развитието на IМSOC и нейните компоненти.
(10) Въпреки че всеки компонент на IМSOC има свои специфични характеристики, с настоящия регламент следва да се установят общи принципи, които да бъдат спазвани от всички компоненти, във връзка със собствеността на данните, информацията и документите и отговорността за тях, както и обмена с други системи. С него следва също така да се установят задълженията и правата на Комисията във връзка с IМSOC и разпоредбите за защита на личните данни, предвидени в Регламент (ЕС) 2016/679, Директива (ЕС) 2016/680 на Европейския парламент и на Съвета (9) и Регламент (ЕС) 2018/1725.
(11) Тъй като съгласно Регламент (ЕС) 2017/625 IМSOC трябва да включва RASFF, в настоящия регламент следва да се определят мерки за изпълнение с оглед на ефективното функциониране на RASFF в рамките на IМSOC въз основа на условията и процедурите, приложими за предаването на уведомления, както е установено понастоящем от Регламент (ЕС) № 16/2011 на Комисията (10), включително определението за различните видове уведомления, класифицирани в зависимост от рисковете.
(12) Тъй като разпоредбите относно административна помощ и сътрудничество от дял IV на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета (11) и мерките за изпълнение в Решение за изпълнение (ЕС) 2015/1918 на Комисията (12) за създаване на системата за административна помощ и сътрудничество („система АПС“) към момента са включени в дял IV на Регламент (ЕС) 2017/625, в настоящия регламент следва да се определят оперативни правила и стандартен формат за обмен на информация за случаи на трансгранично несъответствие в рамките на IМSOC съгласно правомощията, предоставени на Комисията с Регламент (ЕС) 2017/625.
(13) С оглед на сложността на някои случаи на несъответствие, при които рисковете не могат да се определят незабавно, и за да се осигури бърза и адекватна координация между различните компетентни органи чрез правилната процедура, в настоящия регламент следва да бъдат включени правила за ясно разграничаване между несъответствия, които пораждат рискове, и други несъответствия, с цел да се опрости и улесни изборът на процедура съответно по RASFF или по АПС.
(14) Освен това в настоящия регламент следва също така да се хармонизира, доколкото е възможно, видът на информацията, обменяна по процедурите по RASFF или по АПС, за да се даде възможност за бърза смяна на процедурата, в случай че има конкретни доказателства за наличието или липсата на риск.
(15) На Министерската конференция на 26 септември 2017 г. (13), състояла се след инцидент на замърсяване с фипронил, Комисията и държавите членки се споразумяха за конкретни мерки и съгласувани действия за засилване на борбата срещу измамите с храни. Те се обявиха за запълване на празнината между системите RASFF и АПС посредством комбинирана платформа като една от мерките за гарантиране на максимално възможна ефективност на обмена на информация. За тази цел с настоящия регламент следва да се създаде общ компютризиран инструмент (iRASFF), който да се интегрира в IМSOC и да свърже системите RASFF и АПС за обмена на информация, изискван от Регламент (ЕО) № 178/2002 и Регламент (ЕС) 2017/625.
(16) За да се гарантира правилното и ефективно функциониране на iRASFF, звената за контакт на държавите членки за мрежите RASFF и АПС следва да бъдат представени от субект, наречен единно звено за контакт. В неговия състав следва да влизат лица, управляващи двете мрежи, независимо дали са разположени физически в една и съща административна единица, които предават информация на съответния компетентен орган в държавата и са като правило първото звено за контакт за Комисията.
(17) Освен това, с оглед на престъпните дейности по хранителната и фуражната верига и голямото значение на тези дейности за компетентните органи и полицейските или съдебните власти, Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането (Европол) следва да участва в мрежата за борба с измамите с храни и при целесъобразност да уведомява Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на наказателното правосъдие (Евроюст).
(18) С настоящия регламент следва също така да се създадат общи правила за звената за контакт на iRASFF и за координиращата функция на Комисията при проверка на уведомленията и при съдействие за установяване на повтарящи се в тях рискове и оператори.
(19) Освен това, тъй като Регламент (ЕО) № 178/2002 задължава публичните органи да уведомяват в някои случаи за рискове за човешкото здраве обществеността, inter alia, и трети държави, в настоящия регламент следва да се определят правила за уведомяване на обществеността и трети държави, като се потърси баланс между необходимостта за уведомяване с тази за ненакърняване на интересите на стопанските субекти.
(20) В Регламент (ЕС) 2016/429 са установени правила относно болести по животните, които се предават на животните или хората, включително изисквания за уведомяване и докладване на болестите. С него Комисията се задължава да създаде и управлява компютърна информационна система за функциониране на механизмите и инструментите за тези изисквания (АDIS), която следва да бъде интегрирана в IМSOC.
(21) Тъй като Регламент (ЕС) 2016/429 се прилага считано от 21 април 2021 г., в настоящия регламент следва да се определят отсрочени правила за създаване на мрежа за функционирането на АDIS.
(22) В Регламент (ЕС) 2016/2031 са определени мерки за предотвратяване на навлизането или разпространението на вредители на територията на ЕС, включително изисквания за уведомяване за наличие на вредители и взети фитосанитарни мерки. С него Комисията се задължава да създаде електронна система, чрез която държавите членки да подават уведомления и която следва да бъде свързана и съвместима с IМSOC.
(23) За тази цел посоченият регламент оправомощава Комисията да определи конкретни правила за уведомленията, и по-специално за елементите, които да се включват, формуляр и начин за попълването му, както и срокове за подаване на определени елементи.
(24) Базираната в интернет система за уведомления ЕUROPHYT-Засичания (14) е разработена от Комисията с държавите членки за уведомяване за засичания на пратки с растения и растителни продукти от други държави членки или от трети държави, които може да представляват непосредствена опасност от въвеждане или разпространение на вредители. Процедурата и стандартният формуляр, които трябва да се използват при уведомяване за засичане на такива пратки от трета държава, са определени в Директива 94/3/ЕО на Комисията (15).
(25) Разработена бе паралелна система ЕUROPHYT-Огнища, базирана в интернет, която да помогне на държавите членки да уведомяват с официално потвърждение за наличието на вредители на своя територия и за мерки, предприети за премахване или предотвратяване на разпространението на вредителите, независимо дали са регламентирани като вредни на равнището на ЕС. В Решение за изпълнение 2014/917/ЕС (16) на Комисията е определена информацията, която да се включва в тези уведомления, както и срокът за подаването им. Посоченото решение съдържа също изискване уведомяващата държава членка да предоставя актуализации във възможно най-кратък срок, ако получи нова важна информация или предприеме нови важни мерки.
(26) За да могат държавите членки да уведомяват за засичания и огнища, както се изисква с Регламент (ЕС) 2016/2031, в настоящия регламент следва да се определят правила за уведомяване за засичания и огнища по процедури, сходни на използваните за засичания съгласно Директива 94/3/ЕО и за огнища съгласно Решение за изпълнение 2014/917/ЕС.
(27) Тъй като уведомленията, подадени в ЕUROPHYT-Засичания, са сходни с данните и информацията за вноса и търговията в рамките на Съюза с животни и продукти от животински произход, подадени в системата ТRACES, функциите на ЕUROPHYT-Засичания за стоки, засечени на границата и на територията на Съюза, следва да се осъществяват по-скоро в ТRACES, отколкото в ЕUROPHYT.
(28) В Регламент (ЕС) 2017/625 се предвижда също така, че IМSOC следва да дава възможност за съставяне, обработка и предаване на единни здравни документи за въвеждане (ЕЗДВ) и официални сертификати, като предоставя на Комисията правомощието да определи правила за формàта на ЕЗДВ, указания за представянето и използването им, както и правила за издаването на електронни сертификати и за използването на електронен подпис.
(29) За да се гарантира адекватно ниво на сигурност на електронните средства за идентификация и електронно сертифициране, както и за цифровизиране и хармонизиране на процеса на сертифициране, издаването на електронни официални сертификати и ЕЗДВ следва да отговаря на стандартите за електронни подписи, електронни печати и електронни времеви печати в различните им нива на осигуреност на самоличността, определени от Регламент (ЕС) № 910/2014 на Европейския парламент и на Съвета (17) и Решение за изпълнение (ЕС) 2015/1506 на Комисията (18), прието в съответствие с този регламент, и да използва като основа съществуващите разпоредби за електронно фитосанитарно сертифициране в Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1553 на Комисията (19).
(30) Тъй като обаче с Регламент (ЕС) 2016/2031 се предвижда, че електронни фитосанитарни сертификати за въвеждането на територията на Съюза на растения, растителни продукти и други обекти се приемат само когато са представени посредством IМSOC или в рамките на електронен обмен с IМSOC, с настоящия регламент следва да се установят правила за издаването на такива сертификати в съответствие с посочените разпоредби.
(31) Освен това, за да се осигури приемственост с настоящата оперативна практика, вписванията в общия ветеринарен входен документ (ОВВД) за продукти, установен с Регламент (ЕО) № 136/2004 на Комисията (20), ОВВД за животни, установен с Регламент (ЕО) № 282/2004 на Комисията (21), и общия документ за влизане, установен с Регламент (ЕО) № 669/2009 на Комисията (22) следва да служат като основа за установяване в настоящия регламент на вписванията в ЕВДВ на съответните категории животни и стоки.
(32) За пратки растения, растителни продукти или други продукти, въвеждани от трети държави, за които се изисква фитосанитарен сертификат, в настоящия регламент следва също така да се определи образец за ЕЗДВ с вписвания за растения, растителни продукти и други обекти, както е посочено в член 47, параграф 1, букви в)—е) от Регламент (ЕС) 2017/625 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/66 на Комисията (23). Освен това тези вписвания следва да бъдат съобразени с позициите, които да се включат в уведомленията за ЕUROPHYT-Засичания.
(33) Тъй като ЕЗДВ следва да се използват от операторите за представяне на предварително уведомление за пристигането на пратка до компетентните органи и чрез тези органи — за регистриране на резултата от официалния контрол и решението относно пратката, ЕЗДВ следва да бъдат разделени на три части: една за попълване от лицето, което отговаря за пратката; една за попълване от компетентния орган, който взема решение относно пратката, и една за попълване от компетентния орган, който извършва последващи действия във връзка с пратката. В настоящия регламент следва да се определят указания за попълване на всяка от частите на ЕЗДВ, включително изисквания за езика.
(34) С Решение № 70/2008/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (24) Комисията и държавите членки се задължават да изграждат сигурни, интегрирани, оперативно съвместими и достъпни електронни митнически системи за безупречното протичане на потока от данни между икономическите оператори и митническите органи, между митническите органи и Комисията и между митническите органи и други администрации или агенции. Тъй като тези цели са сходни с целите на Регламент (ЕС) 2017/625, с настоящия регламент следва да се предвидят сходни договорености за сътрудничество между органите, отговарящи за животни и стоки, въвеждани в Съюза, и работещи в ТRACES.
(35) С цел да се осигури постоянно събиране на информация и да се избегне задръстване на базите данни на държавите членки и Комисията, при обмена на данни между ТRACES и националните системи на държавите членки следва да се използват референтни данни, предоставени от Комисията в ТRACES.
(36) За тази цел държавите членки следва да предоставят на Комисията информацията, необходима за функционирането на ТRACES, като списъците на граничните контролни пунктове и други контролни пунктове, определени в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/625, списъците на единиците за контрол, определени за целите на ТRACES, списъците на предприятията за храни, одобрени в съответствие с Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета (25), и списъците на предприятията, инсталациите и операторите, обработващи странични животински продукти или производни продукти, одобрени или регистрирани в съответствие с Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета (26).
(37) Разпоредбите на Директива 94/3/ЕО, Регламент (ЕС) № 16/2011 и Решения за изпълнение 2014/917/ЕС, (ЕС) 2015/1918 и (ЕС) 2018/1553 бяха преразгледани и са включени в настоящия регламент. За повече яснота и последователност тези актове следва да бъдат отменени, считано от датата на прилагане на Регламент (ЕС) 2017/625.
(38) Решения 92/486/ЕИО (27), 2003/24/ЕО (28), 2003/623/ЕО (29), 2004/292/ЕО (30), 2004/675/ЕО (31) и 2005/123/ЕО (32) на Комисията, приети във връзка със системата ТRACES съгласно Директива 90/425/ЕИО (33) на Съвета и Решение 92/438/ЕИО (34) на Съвета, не са вече актуални. За повече яснота и последователност тези решения следва да бъдат отменени, считано от датата на прилагане на Регламент (ЕС) 2017/625.
(39) Настоящият регламент беше подложен на обсъждане с Европейския орган за безопасност на храните и Европейския надзорен орган по защита на данните.
(40) Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

Член 31

Достъп до уведомления за огнища и засичания EUROPHYT

Без да се засяга правото на достъп на Комисията съгласно член 8, параграф 2, само съответната мрежа ЕUROPHYT има достъп до уведомления за огнища или засичания EUROPHYT.

Член 33

Използване на ТRACES за подаване на уведомления за засичания EUROPHYT до мрежата за засичания ЕUROPHYT

1.Официалният фитосанитарен инспектор, който взема решението относно пратки растения, растителни продукти или други обекти, въвеждани в Съюза, в съответствие с член 55, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/625, подава в ТRACES уведомления за засичания EUROPHYT в срок от два работни дни, считано от тяхното засичане.

2.Уведомлението по параграф 1 съдържа следната информация:

а) информацията, подлежаща на записване в ЕЗДВ, както е посочено в член 40, параграф 1, буква в);

б) допълнителна информация за мерките, предприети във връзка с пратката;

в) информация за наложената карантина;

г) евентуална допълнителна информация за засичането, когато има такава.

3.Звената за контакт на мрежата ЕUROPHYT подават в ТRACES уведомления за засичания EUROPHYT относно пратки с растения, растителни продукти или други обекти, търгувани на територията на Съюза, в срок от два работни дни след засичането им. Тези уведомления включват информацията, посочена в параграф 2.

Разпоредби

Член 1

Предмет и обхват

1.С настоящия регламент се установяват: а)конкретни приложими условия и процедури за предаването на уведомления и допълнителна информация за системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF), която да бъде създадена по силата на Регламент (ЕО) № 178/2002; б)процедури за създаването и използването на компютърна система за уведомяване и докладване на Съюза за заболявания, която да се създаде и управлява от Комисията в съответствие с член 22 от Регламент (ЕС) 2016/429; в)конкретни правила, включително срокове, за подаване на уведомления, които да се определят съгласно Регламент (ЕС) 2016/2031; г)правила за компютърна обработка и обмен на информация, данни и документи в системата за управление на информацията относно официалния контрол (IМSOC), необходими за извършването на официалния контрол, предвиден в Регламент (ЕС) 2017/625, както следва: i)формàтът на единния здравен документ за въвеждане (ЕЗДВ) по член 56 от Регламент (ЕС) 2017/625, включително електронния му вариант, и указанията за неговото представяне и използване; ii)унифицирани договорености за сътрудничество между митническите органи, компетентните органи и другите органи, както е посочено в член 75 от Регламент (ЕС) 2017/625; iii)издаването на електронни сертификати и използването на електронни подписи за официалните сертификати по член 87 от Регламент (ЕС) 2017/625; iv)стандартни формати за обмен на информация в рамките на административната помощ и сътрудничеството, както е посочено в дял IV от Регламент (ЕС) 2017/625, относно: —искания за помощ, —общи и повтарящи се уведомления и отговори; v)спецификации на техническите средства и процедурите за размяна на съобщения между органите за връзка, определени в съответствие с член 103, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2017/625; vi)правилното функциониране на IМSOC, посочено в дял VI, глава IV от Регламент (ЕС) 2017/625.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1)„компонент“ означава електронна система, интегрирана в IМSOC;

2)„мрежа“ означава група от членове, които имат достъп до конкретен компонент;

3)„член на мрежа“ означава компетентен орган на държава членка, Комисията, агенция на ЕС, компетентен орган на трета държава или международна организация, който има достъп до поне един компонент;

4)„звено за контакт“ означава звеното за контакт, определено от члена на мрежата за негов представител;

5)„национална система на държава членка“ означава компютърна информационна система, притежавана и създадена преди датата на влизане в сила на Регламент (ЕС) 2017/625 от дадена държава членка за целите на управление, обработване и обмен на данни, информация и документи за официален контрол, с възможност за електронен обмен на данни със съответния компонент;

6)„международна организация“ означава всяка от международно признатите организации, изброени в член 121, буква ж) от Регламент (ЕС) 2017/625, или сходни междуправителствени организации;

7)„iRASFF“ означава електронната система за изпълнение на процедурите по RASFF и АПС, описани съответно в член 50 от Регламент (ЕО) № 178/2002 и членове 102—108 от Регламент (ЕС) 2017/625;

—————

9)„мрежа RASFF“ означава системата за бързо предупреждение за подаване на уведомленията, посочени в точки 15—20 от настоящия член, установена като мрежа с член 50 от Регламент (ЕО) № 178/2002;

10)„мрежа АПС“ означава мрежата, състояща се от Комисията и органите за връзка, определени от държавите членки в съответствие с член 103, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2017/625 с цел улесняване на размяната на съобщения между компетентните органи;

11)„мрежа за борба с измамите“ означава мрежата, състояща се от Комисията, Европол и органите за връзка, определени от държавите членки в съответствие с член 103, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2017/625 с цел улесняване на обмена на информация относно уведомленията за измами, определени в точка 21;

12)„мрежа за предупреждение и сътрудничество“ означава мрежа, състояща се от RASFF, АПС и мрежите за борба с измамите;

13)„единно звено за контакт“ означава звено за контакт, състоящо се от звената за контакт на RASFF и АПС във всяка държава членка, независимо дали са разположени физически в една и съща административна единица;

14)„уведомление за несъответствие“ означава уведомление в iRASFF за несъответствие с правилата, посочени в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/625, което не представлява риск по смисъла на член 50 от Регламент (ЕО) № 178/2002 и член 29 от Регламент (ЕО) № 183/2005;

15)„уведомление за предупреждение“ означава уведомление в iRASFF за сериозен пряк или косвен риск, произтичащ от храни, материали, които влизат в контакт с храни, или фуражи, по смисъла на член 50 от Регламент (ЕО) № 178/2002 и член 29 от Регламент (ЕО) № 183/2005, което изисква или е възможно да изиска бърза реакция от друг член на мрежата RASFF.

16)„уведомление за информация“ означава уведомление в iRASFF за пряк или косвен риск, произтичащ от храни, материали, които влизат в контакт с храни или фуражи, съгласно член 50 от Регламент (ЕО) № 178/2002 и член 29 от Регламент (ЕО) № 183/2005, което не изисква бърза реакция от друг член на мрежата RASFF.

17)„уведомление за информация, по отношение на която е необходимо проследяване“ означава уведомление за информация във връзка с продукт, който е пуснат на пазара или може да бъде пуснат на пазара на държава на друг член на мрежата RASFF;

18)„уведомление за информация за насочване на вниманието“ означава уведомление за информация във връзка с продукт, който: i)или е в наличност само в държавата на члена на уведомяващата мрежа; или ii)не е пуснат на пазара; или iii)вече не е на пазара;

19)„уведомление за новина“ означава уведомление в iRASFF относно риск, произтичащ от храни, материали, които влизат в контакт с храни, или фуражи, по смисъла на член 50 от Регламент (ЕО) № 178/2002 и член 29 от Регламент (ЕО) № 183/2005, което е от неформален източник, съдържа непроверена информация или се отнася до все още неидентифициран продукт;

20)„уведомление за отхвърляне на границата“ означава уведомление в iRASFF за отхвърляне на партида, контейнер или товар с храни, материали, които влизат в контакт с храни, или фуражи, поради риск, определен в член 50, параграф 3, първа алинея, буква в) от Регламент (ЕО) № 178/2002 и член 29 от Регламент (ЕО) № 183/2005;

21)„уведомление за измама“ означава уведомление за несъответствие в iRASFF относно подозрение за преднамерено действие на предприятия или физически лица с цел измама на купувачи и по този начин получаване на неправомерно предимство в нарушение на правилата, посочени в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/625;

22)„първоначално уведомление“ означава уведомление за несъответствие, уведомление за предупреждение, уведомление за информация, уведомление за новина, уведомление за измама или уведомление за отхвърляне на границата;

23)„уведомление за проследяване“ означава уведомление в iRASFF, съдържащо допълнителна информация във връзка с дадено първоначално уведомление;

24)„искане“ означава искане за административна помощ в iRASFF, основаващо се на първоначално уведомление или уведомление за проследяване и даващо възможност за обмен на информация в съответствие с членове 104—108 от Регламент (ЕС) 2017/625;

25)„отговор“ означава отговор на искане за административна помощ в iRASFF, основаващ се на първоначално уведомление или уведомление за проследяване и даващ възможност за обмен на информация в съответствие с членове 104—108 от Регламент (ЕС) 2017/625;

26)„уведомяващ член на мрежата или звено за контакт“ означава членът на мрежата или звеното за контакт, който/което изпраща уведомление на друг член на мрежата или на друго звено за контакт;

27)„уведомен член на мрежата или уведомено звено за контакт“ означава членът на мрежата или звеното за контакт, на който/което е изпратено уведомление от друг член на мрежата или от друго звено за контакт;

28)„получил искане член на мрежата или получило искане звено за контакт“ означава членът на мрежата или звеното за контакт, на който/което е изпратено уведомление от друг член на мрежата или от друго звено за контакт с цел получаване на отговор;

29)„АDIS“ означава компютърна информационна система за уведомяване и докладване за заболявания, която да се създаде и управлява от Комисията в съответствие с член 22 от Регламент (ЕС) 2016/429;

30)„мрежа АDIS“ означава мрежата, състояща се от Комисията и компетентните органи на държавите членки, за функционирането на АDIS;

31)„EUROPHYT“ означава електронната система за уведомяване, която да бъде създадена от Комисията и да се свърже като съвместима с IMSOC, за подаване от държавите членки на уведомления за огнища в EUROPHYT в съответствие с член 103 от Регламент (ЕС) 2016/2031;

32)„уведомление за огнища в EUROPHYT“ означава уведомление, което се подава в ЕUROPHYT във всеки един от следните случаи: а)официално потвърдено наличие на територията на Съюза на карантинен вредител от значение за Съюза, както е посочено в член 11, първа алинея, букви а) и б) от Регламент (ЕС) 2016/2031; б)официално потвърдено наличие на вредител, който не е включен в списъка на карантинни вредители от значение за Съюза, както е посочено в член 29, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031; в)наличие — или непосредствена опасност от навлизането и разпространението на територията на Съюза — на вредител, който не е включен в списъка на карантинни вредители от значение за Съюза, както е посочено в член 30, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031; г)официално потвърдено наличие на вредител, който не е включен в списъка на карантинни вредители по отношение на определена защитена зона, както е посочено в член 33, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031;

—————

35)„мрежа за огнища ЕUROPHYT“ означава мрежата, състояща се от Комисията и компетентните органи на държавите членки във връзка с функционирането на ЕUROPHYT;

36)„ТRACES“ означава компютърната система по член 133, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2017/625 за обмен на данни, информация и документи;

37)„мрежа ТRACES“ означава мрежата, състояща се от Комисията и компетентните органи на държавите членки във връзка с функционирането на ТRACES;

38)„електронен подпис“ означава електронен подпис съгласно определението в член 3, точка 10 от Регламент (ЕС) № 910/2014;

39)„усъвършенстван електронен подпис“ означава електронен подпис, отговарящ на техническите спецификации, изложени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2015/1506;

40)„квалифициран електронен подпис“ означава електронен подпис съгласно определението в член 3, точка 12 от Регламент (ЕС) № 910/2014;

41)„усъвършенстван електронен печат“ означава електронен печат, отговарящ на техническите спецификации, определени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2015/1506;

42)„квалифициран електронен печат“ означава електронен печат съгласно определението в член 3, точка 27 от Регламент (ЕС) № 910/2014;

43)„квалифициран електронен времеви печат“ означава електронен времеви печат съгласно определението в член 3, точка 34 от Регламент (ЕС) № 910/2014;

44)„контролен пункт“ означава контролен пункт съгласно определението в член 53, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) 2017/625;

45)„контролна единица“ означава единица, която разполага с технологията и оборудването, необходими за доброто функциониране на съответния компонент, и е определена за тази цел, както следва: а)„централна контролна единица“ за централния компетентен орган на съответната държава членка; б)„регионална контролна единица“ за всеки един от регионалните компетентни органи на съответната държава членка; в)„местна контролна единица“ за всеки един от местните компетентни органи на съответната държава членка.

Глава 2

Общи принципи и защита на данните

Член 3

Компоненти на IМSOC

1.IМSOC се състои от следните компоненти: а)iRASFF; б)ADIS; в)EUROPHYT; г)TRACES.

2.Компонентите, посочени в параграф 1, действат в съответствие с общите принципи и правилата за защита на данните, установени в настоящата глава.

Член 4

Компоненти, мрежи и звена за контакт

1.Всеки компонент разполага с мрежа, в която участва и Комисията.

2.Всеки от членовете на мрежата определя поне едно звено за контакт и съобщава за определеното звено и данните за контакт с него на звеното за контакт на Комисията. Те уведомяват незабавно звеното за контакт на Комисията за евентуални промени в това отношение.

3.Звеното за контакт на Комисията поддържа и актуализира списъка на звената за контакт и го предоставя на членовете на мрежата.

4.Комисията създава управленска структура за насочване на развитието, определяне на приоритетите и мониторинг върху правилното прилагане на IМSOC. Управленската структура се състои от: а)управителен съвет за операциите в сътрудничество с държавите членки, който да обсъжда поне веднъж годишно приоритетите за всеки компонент и развитието му; б)подгрупи в рамките на управителния съвет за операциите, които да обсъждат редовно приоритетите за специфичните функции на всеки компонент, както и тяхното развитие.

Член 5

Собственост и отговорност за данните, информацията и документите

1.Всеки член на мрежата е собственик на данните, информацията и документите, които неговото звено за контакт или ползвателите му, действащи под негова отговорност, са въвели или произвели в съответния компонент, и отговаря за тях.

2.Всяко подписващо лице, компетентен орган, към който е това лице, или компетентен орган, изготвил електронен печат, е собственик на частта от документите, които подписва или подпечатва в ТRACES, и носи отговорност за нея.

3.Когато повече от едно лице подписва даден документ в ТRACES, всяко подписващо лице е собственик на частта от документите, които подписва или подпечатва в ТRACES, и носи отговорност за нея.

Член 6

Връзки между компонентите

1.Връзките между компонентите имат за цел: а)допълване на данни, информация или документи в един или повече компоненти с данни, информация или документи, които са вече налични в друг компонент; и б)предоставяне на имаща отношение и актуална информация на всеки член на мрежата за изпълнението на неговите задачи в съответствие с правилата, определени за всеки един от компонентите в настоящия регламент; и в)подпомагане и провеждане на процедурите за: i)определяне и изменение на честотата на проверките за идентичност и физическите проверки, които се извършват на пратки животни и стоки от категориите, посочени в член 47, параграф 1, букви а), б) и в) от Регламент (ЕС) 2017/625; ii)прилагане на честотата на проверките за идентичност и физическите проверки, които се извършват на пратки животни или стоки от категориите, посочени в букви г), д) и е) от същия член; iii)посоченото в член 65, параграф 6 от същия регламент съгласувано извършване от компетентните органи на засиления официален контрол в случай на съмнения за несъответствие.

2.Посочените в параграф 1 връзки включват връзки между: а)iRASFF и TRACES, даващи възможност за обмен на данни относно уведомленията за отхвърляне на границата и единните здравни документи за въвеждане; б)EUROPHYT и TRACES, даващи възможност за обмен на данни относно уведомленията за огнища EUROPHYT; в)iRASFF и TRACES, даващи възможност за обмен на данни относно данните за предишни периоди, отнасящи се до спазване от страна на операторите на правилата, посочени в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/625; г)ADIS и TRACES, даващи възможност за обмен на данни и информация относно уведомяването на равнището на Съюза.

Член 7

Електронен обмен на данни между компонентите и други електронни системи

1.Обменът на данни между IМSOC и други електронни системи, включително националните системи на държавите членки: а)се основава на международни стандарти, приложими за компонента, и използва формати XML, CMS или PDF; б)използва специфичните речници на данните и оперативните правила, предвидени за съответния компонент.

2.Комисията предоставя на държавите членки: а)честотата на проверките за идентичност и физическите проверки по член 6, параграф 1, буква в), подточка i); б)честотата и резултатите от съгласуваното извършване от компетентните органи на засиления официален контрол по член 6, параграф 1, буква в), подточка iii); в)речниците на данни и оперативните правила, посочени в параграф 1, буква б).

3.В сътрудничество с държавите членки Комисията изготвя споразумение за ниво на обслужване във връзка с поддръжката на електронния обмен на данни между съответния компонент и други електронни системи, включително националните системи на държавите членки.

Член 8

Задължения и права на Комисията

1.Комисията осигурява функционирането, поддръжката, подпомагането и всяко необходимо актуализиране или разработване на софтуера и информационно-технологичната (ИТ) инфраструктура на компонентите.

2.Комисията има достъп до всички данни, информация и документи във всеки един от компонентите, за да може да следи обмена на данни, информация и документи, въведени или изготвени в него, с оглед да установи дейности, които не са или има съмнения, че не са в съответствие с правилата, посочени в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/625, и а)се разпростират или биха могли да се разпрострат в повече от една държава членка; или б)се извършват или има съмнения, че се извършват в повече от една държава членка.

Член 9

Условия за предоставяне на частичен достъп до IМSOC на трети държави и международни организации

1.След получаване на надлежно обоснована заявка Комисията, в сътрудничество с държавите членки, може да предостави на компетентния орган на трета държава или на международна организация частичен достъп до функциите на един или повече компоненти, въведени или изготвени в него, при условие че заявителят докаже по отношение на въпросния(те) компонент(и), че отговаря на следните изисквания: а)разполага с правния и оперативния капацитет да предостави без неоправдано забавяне помощта, необходима за доброто функциониране на компонента, до който се иска частичен достъп; б)има определено звено за контакт за тази цел.

2.Частичният достъп, посочен в параграф 1, не включва достъп до лични данни, обработени в компонента/компонентите, до който/които е предоставен частичен достъп.

3.Чрез дерогация от параграф 2 частичният достъп може да включва достъп до лични данни, когато условията за законно предаване на лични данни, установени в регламенти (ЕС) 2016/679 и (ЕС) 2018/1725, са изпълнени от третата държава или международната организация, която е подалата заявката.

Член 10

Обработване на лични данни

1.Лични данни се обработват във всеки компонент с цел извършване на официален контрол и други официални дейности. По-конкретно личните данни трябва да спадат към някоя от следните категории: а)звена за контакт, оператори, вносители, износители, превозвачи и лабораторни техници — когато личните данни се изискват съгласно правото на Съюза; б)ползватели на всеки от компонентите.

2.При обработването на лични данни съгласно настоящия регламент държавите членки спазват Регламент (ЕС) 2016/679 и Директива (ЕС) 2016/680, а Комисията — Регламент (ЕС) 2018/1725.

Член 11

Администратори на лични данни и съвместно администриране

1.Комисията и компетентните органи на държавите членки са съвместни администратори на операциите по обработване на данни във всеки компонент.

2.Комисията отговаря за: а)определяне и прилагане на техническите средства, осигуряващи възможност на субектите на данни да упражняват своите права и гарантиращи, че тези права се упражняват в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725; б)гарантиране на сигурността на обработване във всеки от компонентите съгласно член 33 от Регламент (ЕС) 2018/1725; в)определяне на категориите на своите служители и външните доставчици, на които може да бъде предоставен достъп до компонентите; г)уведомяване и съобщаване за евентуално нарушение на сигурността на лични данни на компонентите съответно на Европейския надзорен орган по защита на данните съгласно член 34 от Регламент (ЕС) 2018/1725 и на субекта на данни съгласно член 35 от същия регламент; д)осигуряване на подходящо обучение на своите служители и външните доставчици за изпълнение на техните задачи в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725.

3.Компетентните органи на държавите членки отговарят за: а)гарантиране, че правата на субектите на данни се упражняват в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679 и настоящия регламент; б)гарантиране на сигурността и поверителността на личните данни съгласно глава IV, раздел 2 от Регламент (ЕС) 2016/679; в)определяне на служителите, на които да се даде достъп до всеки от компонентите; г)осигуряване на адекватно обучение на служителите, имащи достъп до всеки от компонентите, за изпълнение на техните задачи в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679 и, когато е целесъобразно, с Директива (ЕС) 2016/680.

4.Компетентните органи на държавите членки могат да определят различни съвместни администратори на територията на една и съща държава членка за целите на изпълнението на едно или повече от задълженията, посочени в параграф 3.

Глава 3

Компоненти, мрежи и звена за контакт

Раздел 1

iRASFF

Член 12

Органи за връзка, отговарящи за обмена на определени видове информация

Държавите членки посочват кои от органите за връзка, определени в съответствие с член 103, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2017/625, отговарят за обмена на информация относно уведомленията за измами.

Член 13

Единно звено за контакт

1.Единното звено за контакт във всяка държава членка отговаря за: а)изготвяне на ефективни договорености за безпроблемен обмен на имаща отношение информация със съответните компетентни органи в рамките на неговата компетентност, даващ възможност за незабавно предаване на уведомления, искания или отговори на компетентните органи за подходящи действия и за поддържане в ред на уведомленията, исканията или отговорите; б)определяне на функциите и отговорностите му и тези на съответните компетентни органи в рамките на неговата компетентност във връзка с изготвянето и предаването на уведомления, искания и отговори, както и оценяване и разпространение на уведомления, искания и отговори от други членове на мрежата за предупреждение и сътрудничество.

2.Държавите членки могат да включат своето звено за контакт на мрежата за борба с измамите в своето единно звено за контакт.

3.Комуникацията в мрежата RASFF се осъществява чрез единното звено за контакт.

Член 14

Задължения на членовете на мрежата за предупреждение и сътрудничество

1.Членовете на мрежата за предупреждение и сътрудничество осигуряват гладкото функциониране на мрежите си в рамките на своята компетентност.

2.Всяко звено за контакт на мрежата за предупреждение и сътрудничество съобщава на звеното за контакт на Комисията подробна информация за лицата, отговарящи за неговото функциониране, и данни за връзка с тях. За тази цел то използва образеца за информация относно звената за контакт, предоставен от Комисията.

3.Звената за контакт на мрежата RASFF осигуряват присъствието на дежурен служител за спешни случаи 24 часа в денонощието, 7 дни в седмицата.

Член 15

Обмен на информация в iRASFF

1.Обменът на информация между звената за контакт на мрежата за предупреждение и сътрудничество за целите на член 50 от Регламент (ЕО) № 178/2002 и дял IV от Регламент (ЕС) 2017/625 се извършва единствено в iRASFF под формата на уведомления, искания и отговори.

2.Звената за контакт на мрежата за предупреждение и сътрудничество попълват съответните полета на уведомленията, за да е възможна ясна идентификация на съответния(ите) продукт(и) и риск(ове), случаи на несъответствие и съмнения за измами, предоставят при възможност информация с цел проследяване и определят звената за контакт, отговарящи за евентуални последващи действия по дадено уведомление или отговор на искане.

3.Уведомленията могат да се изпращат под формата на първоначални уведомления или уведомления за проследяване.

4.В исканията и отговорите се посочва(т) звеното(ата) за контакт на мрежата за предупреждение и сътрудничество, до което/които е адресирано искането или е адресиран отговорът.

Член 16

Уведомления за несъответствие

1.Звената за контакт на мрежата за предупреждение и сътрудничество обменят без неоправдано забавяне уведомления за несъответствие, включващи най-малкото следното: а)наименованието на компетентния орган, отговарящ за уведомлението, ако е различен от звеното за контакт; б)описание на евентуалното несъответствие; в)посочване, когато е възможно, на операторите, свързани с евентуалното несъответствие; г)подробности за съответните животни или стоки; д)всяка информация относно съмнения за рискове; е)указание за това дали уведомлението е свързано с евентуален случай на несъответствие в резултат на измамни практики.

2.Звеното за контакт на Комисията проверява без неоправдано забавяне всяко уведомление за несъответствие, след като то е било получено.

Член 17

Уведомления за предупреждение

1.Звената за контакт на мрежата RASFF изпращат уведомленията за предупреждение до звеното за контакт на Комисията без неоправдано забавяне и във всички случаи в срок от 48 часа от момента, в който им е докладвано за риска.

2.Уведомленията за предупреждение включват цялата налична информация, изисквана по силата на член 16, параграф 1, и всяка информация относно риска и продукта, от който той произлиза. Фактът, че не е събрана цялата имаща отношение информация, не трябва обаче да е причина за неоправдано забавяне при предаването на уведомленията за предупреждение.

3.Звеното за контакт на Комисията проверява уведомленията за предупреждение и ги предава на звената за контакт на мрежата за предупреждение и сътрудничество в срок от 24 часа от получаването им.

4.Извън работното време на Комисията звената за контакт на мрежата RASFF съобщават за предаването на уведомление за предупреждение или за проследяване по уведомление за предупреждение чрез обаждане до номера за спешни повиквания на звеното за контакт на Комисията и посочват за кои държави на членове на мрежата RASFF става въпрос. Звеното за контакт на Комисията уведомява съответните звена за контакт на мрежата RASFF чрез обаждане до техните номера за спешни повиквания.

Член 18

Уведомления за информация

1.Звената за контакт на мрежата RASFF изпращат уведомленията за информация до звеното на Комисията без неоправдано забавяне.

2.Уведомленията за информация включват цялата налична информация, изисквана по силата на член 16, параграф 1, и всяка информация относно риска и продукта, от който той произлиза.

3.Звеното за контакт на Комисията проверява уведомленията за информация и ги предава без неоправдано забавяне на звената за контакт на мрежата след получаването им.

Член 19

Уведомления за новини

1.Звената за контакт на мрежата за предупреждение и сътрудничество могат да изпращат уведомления за новини до звеното за контакт на Комисията.

2.Уведомленията за новини включват цялата налична информация, изисквана по силата на член 16, параграф 1.

3.Звеното за контакт на Комисията проверява уведомленията за новини и ги предава без неоправдано забавяне на звената за контакт на мрежата след получаването им.

Член 20

Уведомления за отхвърляне на границата

1.Звената за контакт на мрежата RASFF предават уведомленията за отхвърляне на границата на звената за контакт на мрежата за предупреждение и сътрудничество без неоправдано забавяне.

2.Уведомленията за отхвърляне на границата включват цялата информация, изисквана по силата на член 16, параграф 1, и всяка информация относно риска и продукта, от който той произлиза.

3.Информацията, посочена в параграф 2, буква а), се предава чрез ТRACES на всички гранични контролни пунктове.

4.Звеното за контакт на Комисията проверява всяко уведомление за отхвърляне на границата, след като то е било предадено.

Член 21

Уведомления за измами

1.Звената за контакт на мрежата за борба с измамите обменят уведомления за измами, включващи най-малко следното: а)цялата информация, изисквана съгласно член 16, параграф 1; б)описание на практиката, по отношение на която има съмнения за измама; в)идентифициране, когато това е възможно, на участващите оператори; г)информация относно това дали има в ход полицейски или съдебни разследвания по практиката, по отношение на която има съмнения за измама; д)информация за евентуални указания от страна на полицията или съдебните органи, веднага щом има такава и тя може да бъде разкрита.

2.Звената за контакт на мрежата за борба с измамите съобщават всяка информация относно рискове за здравето на своето звено за контакт на мрежата RASFF без неоправдано забавяне.

3.Звеното за контакт на Комисията проверява всяко уведомление за измама, след като то е било получено, без неоправдано забавяне.

Член 22

Уведомления за проследяване

1.Когато член на мрежата за предупреждение и сътрудничество има допълнителна информация във връзка с първоначално уведомление, съответното(ите) звено(а) за контакт незабавно предава(т) уведомление за проследяване на тази мрежа.

2.Когато звено за контакт, посочено в параграф 1, е поискало информация за проследяване във връзка с първоначално уведомление, тя се предоставя на мрежата за предупреждение и сътрудничество в рамките на възможното и без неоправдано забавяне.

3.Когато член на мрежата RASFF предприеме действие след получаване на първоначално уведомление в съответствие с член 50, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 178/2002, неговото звено за контакт предава незабавно подробно уведомление за проследяване на мрежата за предупреждение и сътрудничество.

4.Когато действието, посочено в параграф 3, се състои в задържане на даден продукт и връщането му на изпращач в държавата на друг член на мрежата RASFF: а)предприелият действието член на мрежата предоставя имаща отношение информация за върнатия продукт в уведомление за проследяване, освен ако тази информация не е вече включена изцяло в първоначалното уведомление; б)другият член на мрежата предоставя информация в уведомление за проследяване относно действието, предприето с върнатия продукт.

5.Чрез дерогация от параграф 1, когато дадено уведомление за проследяване промени класификацията на първоначално уведомление в уведомление за предупреждение или информация, членът на мрежата за предупреждение и сътрудничество го предоставя на звеното за контакт на Комисията за проверка и предаване на звената за контакт на мрежата за предупреждение и сътрудничество в сроковете, определени в член 17 или член 18.

Член 23

Достъп до уведомления чрез iRASFF

1.Всички членове на мрежата за предупреждение и сътрудничество имат достъп до уведомленията за предупреждение, информация, новини или отхвърляне на границата.

2.Без да се засяга правото на достъп на Комисията съгласно член 8, параграф 2, само уведомяващите, уведомените и получилите искане членове на мрежата за предупреждение и сътрудничество имат достъп до уведомленията за несъответствие. Другите членове на мрежата имат обаче достъп до информацията по член 16, параграф 1, букви а), б) и д).

3.Без да се засяга правото на достъп на Комисията съгласно член 8, параграф 2, само уведомяващите, уведомените и получилите искане звена за контакт на мрежата за борба с измамите имат достъп до уведомленията за измами.

Член 24

Проверка и публикуване на уведомления

1.Проверката на уведомленията от звеното за контакт на Комисията обхваща: а)пълнотата и четливостта на уведомлението; б)правилността на правното основание в подкрепа на уведомлението; неправилното правно основание не трябва обаче да попречи на предаването на уведомление, ако е бил установен риск; в)дали уведомлението попада в обхвата на мрежата RASFF; г)дали важната информация в уведомлението е предоставена на език, който звеното за контакт на мрежата за предупреждение и сътрудничество може лесно да разбере; д)съответствие с настоящия регламент; е)възможни повтарящи се уведомления за един и същ оператор и/или една и съща държава на произход.

2.Чрез дерогация от параграф 1 проверката на уведомления за несъответствие, измама и отхвърляне на границата обхваща букви б), в) и д) от същия параграф.

3.След като звеното за контакт на Комисията провери дадено уведомление е в съответствие с параграф 1 или параграф 2, то може да публикува кратко изложение на уведомленията за предупреждение, информация, отхвърляне на границата и несъответствие, заедно с информация за класификацията и статута на уведомлението, установения продукт, установения(ите) риск(ове), държавата на произход, държавите, в които продуктът е бил разпространен, уведомяващия член на мрежата, основанието за уведомлението и предприетите мерки.

4.Комисията публикува годишен доклад относно уведомленията, предадени в iRASFF.

Член 25

Оттегляне и изменяне на уведомления

1.Когато има съмнения, че действията, които да се предприемат, се основават на необоснована информация или уведомлението е било предадено погрешка, което и да е звено за контакт на мрежата за предупреждение и сътрудничество може да поиска: а)съответното уведомяващо звено за контакт да оттегли уведомлението за несъответствие, измама или проследяване; б)звеното за контакт на Комисията да оттегли, със съгласието на уведомяващото звено за контакт, съответното уведомление за предупреждение, информация, отхвърляне на границата или новини.

2.Което и да е звено за контакт на мрежата за предупреждение и сътрудничество може да поиска изменяне на дадено уведомление със съгласието на уведомяващото звено за контакт.

3.Уведомлението за проследяване не се счита за изменяне на уведомление и поради това може да бъде предадено, без да е необходимо съгласието на някой друг член на мрежата, освен ако това уведомление за проследяване не променя класификацията на уведомлението.

Член 26

Закриване на уведомление и срок на съхраняване на личните данни

1.Уведомлението се закрива автоматично в iRASFF, ако: а)няма висящи искания за проследяване; или б)всички искания са получили отговор; или в)отговор на последното искане не е получен в срок от 6 месеца след предаването му.

2.Личните данни от закрити уведомления се съхраняват не повече от 10 години.

Член 27

Обмен на информация с трети държави

1.Когато уведомление за предупреждение, информация или отхвърляне на границата се отнася до продукт, произхождащ от или разпространен на територията на трета държава, която няма достъп до iRASFF или ТRACES, Комисията информира тази трета държава без неоправдано забавяне.

2.Когато уведомление за несъответствие или измама се отнася до продукт, произхождащ от или разпространен на територията на трета държава, която няма достъп до iRASFF или ТRACES, Комисията може да информира тази трета държава.

Член 28

Мерки за iRASFF при извънредни ситуации

1.Когато няма достъп до iRASFF: а)Звената за контакт на мрежата RASFF съобщават за предаването на електронно съобщение относно уведомление за предупреждение или проследяване по уведомление за предупреждение чрез обаждане до номера за спешни повиквания на звеното за контакт на Комисията. Звеното за контакт на Комисията уведомява съответните звена за контакт на мрежата RASFF, от които се изисква проследяване, чрез обаждане до техните номера за спешни повиквания; б)звената за контакт на мрежата АПС обменят информация чрез електронни съобщения; в)звената за контакт на мрежата за борба с измамите обменят информация относно уведомления за измами чрез електронни съобщения; г)обменът на информация по букви б) и в) не задейства механизма за искане и отговор.

2.След като iRASFF стане отново достъпна, звената за контакт на мрежата за предупреждение и сътрудничество въвеждат в системата информацията, обменена извън нея.

РАЗДЕЛ 2

ADIS

Член 29

Мрежа АDIS

1.Всеки член на мрежата ADIS определя поне едно звено за контакт, което отговаря за подаването в ADIS на данни и информация във връзка с уведомяването и докладването на равнището на Съюза в съответствие с членове 3, 4, 6, 7, 8, 11 и 13 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2002 на Комисията .

2.Всяко звено за контакт на мрежата АDIS поддържа и актуализира в АDIS списъка на районите за уведомяване и докладване, съставен от неговата държава членка и включен в приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2002.

Член 29а

Срок на съхранение на личните данни

Личните данни от уведомяването и докладването на равнището на Съюза, посочени в член 29, параграф 1, се съхраняват в ADIS за срок от не повече от 10 години.

Член 29б

Мерки за ADIS при извънредни ситуации

1.Когато ADIS не е достъпен онлайн, звената за контакт на мрежата ADIS подават данните и информацията относно уведомяването и докладването на равнището на Съюза, посочени в член 29, параграф 1, по електронна поща или чрез други средства, указани на уебсайта на Комисията.

2.След като ADIS стане отново достъпна, звената за контакт на мрежата ADIS въвеждат в системата данните и информацията, обменени извън нея.

Раздел 3

EUROPHYT

Член 30

Мрежа за огнища EUROPHYT

Всеки член на мрежата за огнища ЕUROPHYT определя звено за контакт, което отговаря за подаването в ЕUROPHYT на уведомления за огнища EUROPHYT.

—————

Член 32

Подаване на уведомления за огнища EUROPHYT до мрежата за огнища ЕUROPHYT

1.Звената за контакт на мрежата EUROPHYT подават в ЕUROPHYT уведомление за огнище, съдържащо най-малко информацията, посочена в точки 1.1, 1.3, 2.1, 2.2, 3.1, 4.1, 5.1, 5.2, 6.4 и 8 от приложение I към настоящия регламент, не по-късно от осем работни дни след датата на официалното потвърждение от отговарящия официален орган за наличието на вредител, както е посочено в член 11, първа алинея, букви а) и б), член 29, параграф 1, член 30, параграф 1, и член 33, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031.

2.Когато наличието на вредител е официално потвърдено съгласно параграф 1, уведомлението съдържа и информацията, посочена в точка 5.6 от приложение I.

3.Звената за контакт на мрежата подават в ЕUROPHYT уведомление, съдържащо информацията, посочена в точки 1.2, 3.2, 4.2, 4.3, 4.4, 5.3—5.6, 6.1, 6.2, 6.3, 6.5, 6.6, 6.7, 7.1—7.6, 9 и 10 от приложение I, не по-късно от тридесет дни след съответната дата, указана в параграф 1.

4.Звената за контакт на мрежата ЕUROPHYT актуализират уведомленията по параграфи 1 и 3, след като са проверили евентуална нова информация, която им е била предоставена, или след като компетентният орган е предприел нови мерки.

—————

Член 34

Срок на съхраняване на лични данни за уведомления за огнища EUROPHYT

EUROPHYT съхранява лични данни от уведомления за огнища EUROPHYT за срок от не повече от 10 години.

Раздел 4

TRACES

Член 35

Мрежа ТRACES

Без да се засягат разпоредбите на член 4, параграф 2, всеки член на мрежата ТRACES определя едно или няколко звена за контакт за функциите, предвидени в член 132, буква г) и член 133 от Регламент (ЕС) 2017/625 или в други законодателни актове на Съюза във връзка с ТRACES.

Член 36

Достъп до данни, информация и документи в ТRACES

1.Всеки оператор има достъп до данните, информацията или документите, които обработва, изготвя или предава в ТRACES.

2.Всеки компетентен орган има достъп до данните, информацията или документите, обработвани, изготвяни или предавани в неговата област на отговорност в ТRACES — от собствените му служители или от операторите под негово ръководство в ТRACES.

3.Когато повече от един компетентен орган обработва, изготвя или предава данни, информация или документи в ТRACES, той има достъп до всички такива данни, информация или документи.

4.Без да се засяга правото на достъп на Комисията съгласно член 8, параграф 2, субекти, които не са допринесли за обработването, изготвянето или предаването на данни, информация или документи в ТRACES или не са участвали в съответното пускане на пазара или придвижване, нямат достъп до такива данни, информация или документи.

5.Чрез дерогация от параграф 4 от настоящия член компетентните органи имат достъп до данните, информацията или документите относно решение за отказ за въвеждане на пратка или разпореждане за предприемане на действия, регистрирано в ТRACES в съответствие с член 66, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2017/625.

Член 37

Обмен между ТRACES и други електронни системи

1.Обменът на данни между ТRACES и други електронни системи, включително националните системи на държавите членки, е синхронизиран, взаимен и базиран на стандартите на UN/CEFACT, IPPC (Международна конвенция по растителна защита) и OIE.

2.При обмена на данни между ТRACES и националните системи на държавите членки се използват референтните данни, предвидени в ТRACES.

Член 38

Сътрудничество между органите в държавите членки във връзка с пратки, въвеждани в Съюза

1.За целите на сътрудничеството, предвидено в член 75, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2017/625, митническите органи на държавите членки имат достъп до данни, информация и документи във връзка с животни и стоки, въвеждани в Съюза от трети държави, и до решения, взети въз основа на официалния контрол, извършен в съответствие с дял II, глава V от същия регламент, посредством а)ТRACES или националните системи на тяхната държава членка; или б)инициативата на ЕС за едно гише в митническата област на базата на електронните системи, посочени в Решение № 70/2008/ЕО и свързани с ТRACES.

2.Когато липсва посоченият в параграф 1 достъп, държавите членки правят без неоправдано забавяне необходимото, за да могат техните митнически и компетентни органи да обменят взаимно и своевременно съответните данни, информация и документи.

Член 39

Издаване на електронни сертификати за пратки животни и стоки, въвеждани в Съюза, и използване на електронни подписи

1.Електронните ветеринарни здравни сертификати, официалните сертификати и ветеринарните здравни/официални сертификати за пратки животни и стоки, въвеждани в Съюза, отговарят на всяко едно от следните изисквания: а)издават се в една от следните системи: i)TRACES; ii)национална система на държава членка; iii)система за електронно сертифициране на трета държава или международна организация, която има възможност за обмен на данни с TRACES; iv)система за електронно сертифициране на трета държава или международна организация, която има възможност за обмен на данни с националната система на дадена държава членка; б)подписват се от упълномощен служител с неговия електронен подпис; в)носят усъвършенствания или квалифицирания електронен печат на издаващия компетентен орган или усъвършенствания или квалифицирания електронен подпис на неговия законен представител.

2.Когато електронните ветеринарни здравни сертификати, официалните сертификати и ветеринарните здравни/официалните сертификати се издават в съответствие с параграф 1, буква а), подточка iii) или iv), не се изисква електронният подпис на упълномощения служител.

3.Комисията се уведомява предварително за издаването на електронни ветеринарни здравни сертификати, официални сертификати и ветеринарни здравни/официални сертификати в съответствие с параграф 1, буква а), подточка iv).

4.Компетентният орган приема електронни фитосанитарни сертификати, изисквани за въвеждането на територията на Съюза на растения, растителни продукти и други обекти, в съответствие с глава VI, раздел 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031 само когато са издадени в съответствие с параграф 1, буква а), подточка i) или iii) от настоящия член.

Член 39а

Издаване на електронни сертификати и търговски документи за движение на животни и стоки между държавите членки и използване на електронни подписи

Електронните ветеринарни здравни сертификати, официалните сертификати и ветеринарните здравни/официални сертификати за движението на животни, продукти от животински произход и зародишни продукти между държави членки, както и електронните търговски документи за някои странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека и транспортирани към друга държава членка, отговарят на всяко едно от следните изисквания:

а)издават се в TRACES;

б)подписват се от официален ветеринарен лекар или сертифициращ служител с неговия електронен подпис;

в)носят усъвършенствания или квалифицирания електронен печат на издаващия компетентен орган.

Член 39б

Издаване на електронни сертификати за износ и реекспорт на растения, растителни продукти и други обекти и използване на електронни подписи

Електронни фитосанитарни сертификати за износ или реекспорт на растения, растителни продукти и други обекти от територията на Съюза за трета държава се издават в една от следните системи:

а)ТRACES, при условие че сертификатът отговаря на всяко едно от следните изисквания: i)подписан е от сертифициращ служител с неговия електронен подпис; ii)носи усъвършенствания или квалифицирания електронен печат на издаващия компетентен орган;

б)националната система на дадена държава членка, при условие че сертификатът отговаря на всяко едно от следните изисквания: i)подписан е от сертифициращ служител с неговия електронен подпис; ii)предаден е в ТRACES най-късно в момента на полагане на електронния подпис от сертифициращия служител и това предаване е подпечатано с усъвършенствания или квалифицирания електронен печат на издаващия компетентен орган.

Член 40

Формат на ЕЗДВ и указания за неговото представяне и използване

1.ЕЗДВ следва да съдържа вписвания за информацията, определена в приложение II, част 1 от настоящия регламент, и да се използва от оператора и компетентните органи в съответствие с член 56, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2017/625 в един от следните формати в зависимост от категорията на пратката, установена в член 47, параграф 1 от същия регламент: а)ЕЗДВ-A, изготвен в съответствие с образеца в част 2, раздел А от приложение II към настоящия регламент, за пратки с животни, които: i)са посочени в член 47, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) 2017/625; или ii)подлежат при въвеждането си в Съюза на мерки, предвидени в член 47, параграф 1, буква д) или е) от Регламент (ЕС) 2017/625; б)ЕЗДВ-P, изготвен в съответствие с образеца в част 2, раздел Б от приложение II към настоящия регламент, за пратки с продукти, които: i)са посочени в член 47, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/625; или ii)подлежат при въвеждането си в Съюза на мерки, предвидени в член 47, параграф 1, буква г), д) или е) от Регламент (ЕС) 2017/625; в)ЕЗДВ-PP, изготвен в съответствие с образеца в част 2, раздел В от приложение II към настоящия регламент, за пратки с: i)растения, растителни продукти и други обекти, посочени в член 47, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) 2017/625; или ii)растения, растителни продукти и други обекти, които подлежат при въвеждането си в Съюза на една от мерките или условията, предвидени в член 47, параграф 1, буква г), д) или е) от Регламент (ЕС) 2017/625; или iii)определени растения, растителни продукти и други обекти със специфичен произход или място, от което са въведени, за които е необходимо минимално равнище на официален контрол, за да се отговори на признати еднакви опасности и рискове за здравето на растенията, както е предвидено в Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/66; г)ЕЗДВ-D, изготвен в съответствие с образеца в част 2, раздел Г от приложение II към настоящия регламент, за пратки с фуражи и храни от неживотински произход, които подлежат при въвеждането си в Съюза на една от мерките или условията, предвидени в член 47, параграф 1, буква г), д) или е) от Регламент (ЕС) 2017/625.

2.ЕЗДВ, посочен в параграф 1: а)се съставя на поне един от официалните езици на държавата членка на въвеждане в Съюза; б)е надлежно попълнен най-малко на един от официалните езици на държавата членка на въвеждане в Съюза в съответствие с обяснителните бележки, предоставени в част 1 от приложение II към настоящия регламент, от: i)отговарящия за пратката оператор относно информацията за подробностите на пратката, както е описано в част I от образците в посоченото приложение, част 2, раздели А—Г; ii)компетентния орган в съответния граничен контролен пункт или контролен пункт относно информацията за решението, взето във връзка с пратката, както е описано в част II от образците в посоченото приложение, част 2, раздели А—Г; iii)компетентния орган на граничния контролен пункт на излизане или на крайното местоназначение или от местния компетентен орган относно информацията за последващите мерки, предприети във връзка с пратката, след като е било взето решение за това, както е описано в част III от образците в посоченото приложение, част 2, раздели А—Г.

3.Чрез дерогация от параграф 2, буква а) дадена държава членка може да се съгласи ЕЗДВ да бъде съставен на официален език на ЕС, различен от този на държавата членка на въвеждане в Съюза.

Член 41

Използване на електронен ЕЗДВ

Операторът или компетентният орган използва ЕЗДВ в електронен формат посредством една от следните системи:

а)ТRACES, при условие че ЕЗДВ отговаря на всяко едно от следните изисквания: i)подписан е от отговарящия за пратката оператор с неговия електронен подпис; ii)подписан е от официалния ветеринарен лекар, от официалния фитосанитарен инспектор или от сертифициращия служител на граничния контролен пункт или на контролните пунктове с техен електронен подпис; iii)носи усъвършенствания или квалифицирания електронен печат на издаващия компетентен орган;

б)националната система на дадена държава членка, при условие че ЕЗДВ отговаря на всяко едно от следните изисквания: i)подписан е от отговарящия за пратката оператор с неговия електронен подпис; ii)подписан е от официалния ветеринарен лекар, от официалния фитосанитарен инспектор или от сертифициращия служител на граничния контролен пункт или на контролните пунктове с техен електронен подпис; iii)предаден е в ТRACES не по-късно от момента, когато въз основа на официален контрол се взема решението относно пратката, и това предаване е подпечатано с усъвършенствания или квалифицирания електронен печат на издаващия компетентен орган.

Член 42

Срокове на съхраняване на електронни сертификати и ЕЗДВ, както и на лични данни от тях

1.С цел да се запази целостта на сертификатите и ЕЗДВ, издадени съответно по член 39 и член 41, важните данни във връзка с електронните подписи, електронните печати, времевите печати и електронния обмен се съхраняват от ТRACES и националните системи на държавите членки за срок от най-малко 3 години.

2.Личните данни от сертификатите и ЕЗДВ, посочени в параграф 1, се съхраняват от ТRACES и националните системи на държавите членки за срок от не повече от 10 години.

—————

Член 43

Списък на контролните единици

Всяко звено за контакт на мрежата ТRACES поддържа и актуализира в ТRACES списъка на контролните единици, които неговата държава членка е определила за целите на ТRACES.

Член 44

Списък на граничните контролни пунктове и контролните пунктове

1.Всяко звено за контакт на мрежата ТRACES поддържа и актуализира в ТRACES списъка на граничните контролни пунктове и контролните пунктове, които неговата държава членка е определила съответно по член 59, параграф 1 и член 53, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/625 с цел извършване на официален контрол на една или повече категории животни и стоки, указани в член 47, параграф 1 от посочения регламент.

2.Звеното за контакт, посочено в параграф 1 от настоящия член, въвежда в ТRACES информация относно всеки определен граничен контролен пункт и контролен пункт, като използва: а)формàта, определен в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1014 на Комисията , за предоставяне на информацията, посочена в член 60, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2017/625; б)съкращенията и спецификациите, съдържащи се в приложение II към посочения регламент за изпълнение.

Член 45

Списъци на референтните данни

1.Всяко звено за контакт на мрежата на ТRACES поддържа и актуализира в ТRACES списъци на: а)предприятия за храни, които компетентният орган на неговата държава членка е одобрил в съответствие с член 6, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 852/2004; б)обработващи странични животински продукти или производни продукти предприятия, инсталации и оператори, които компетентният орган на неговата държава членка е одобрил или регистрирал в съответствие с член 47 от Регламент (ЕО) № 1069/2009; в)контролни пунктове, които компетентният орган на неговата държава членка е одобрил в съответствие с член 3 от Регламент (ЕО) № 1255/97 на Съвета ; г)превозвачи, извършващи пътувания с голяма продължителност, на които компетентният орган е издал разрешително в съответствие с член 11, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1/2005 на Съвета ; д)животновъдни обекти, включени в регистъра на одобрените животновъдни обекти, посочен в член 101, параграф 1, първа алинея, буква б) от Регламент (ЕС) 2016/429, доколкото те придвижват отглеждани сухоземни животни и зародишни продукти към друга държава членка или получават отглеждани сухоземни животни и зародишни продукти от трета държава; е)животновъдни обекти, включени в регистъра на одобрените животновъдни обекти за аквакултура и одобрените обекти за храни от водни животни, в които се прилагат мерки за контрол на болестите, посочени съответно в член 185, параграф 1, букви б) и в) от Регламент (ЕС) 2016/429, доколкото те придвижват аквакултурни животни към друга държава членка или получават аквакултурни животни от трета държава; ж)животновъдни обекти и оператори, включени в регистъра на регистрираните животновъдни обекти и оператори, посочен в член 101, параграф 1, първа алинея, буква а) от Регламент (ЕС) 2016/429, доколкото те придвижват отглеждани сухоземни животни и зародишни продукти към друга държава членка или получават отглеждани сухоземни животни и зародишни продукти от трета държава; з)животновъдни обекти, включени в регистъра на регистрираните животновъдни обекти за аквакултура, посочени в член 185, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) 2016/429, доколкото те придвижват аквакултурни животни към друга държава членка или получават аквакултурни животни от трета държава; и)превозвачи, на които компетентният орган е издал разрешително в съответствие с член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1/2005; й)водачи и придружители на пътни превозни средства, превозващи домашни еднокопитни животни или домашни животни от рода на едрия рогат добитък, овце, кози или свине, или домашни птици, на които компетентният орган е издал свидетелство за правоспособност в съответствие с член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1/2005; к)пътни транспортни средства, използвани за пътувания с голяма продължителност, и кораби за превоз на добитък, на които компетентният орган е издал сертификат за одобрение съгласно съответно член 18, параграф 1 и член 19, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1/2005; л)оператори, включени в регистъра на професионалните оператори, които въвеждат в Съюза растения, растителни продукти и други обекти, за които се изисква фитосанитарен сертификат съгласно посоченото в член 65, параграф 1, първа алинея, буква а) от Регламент (ЕС) 2016/2031; м)карантинни пунктове и съоръжения за задържане, определени в съответствие с член 60 от Регламент (ЕС) 2016/2031 да извършват дейности, свързани с растения, растителни продукти и други обекти, въведени на територията на Съюза от трети държави.

2.Звената за контакт, посочени в параграф 1, въвеждат в ТRACES информация за всеки един от списъците, посочени в този параграф, като използват техническите спецификации за формàта на тези списъци, предоставени от Комисията.

3.Комисията съдейства на държавите членки списъците, посочени в параграф 1, букви а)—е), да бъдат предоставени на разположение на обществеността чрез публикуването им на нейната интернет страница или посредством ТRACES.

Член 46

Мерки при извънредни ситуации за ТRACES и националните системи на държавите членки в случай на планирана или извънпланова липса на достъп

1.Звената за контакт на мрежата на ТRACES поддържат публично хранилище в интернет, съдържащо образец с възможност за попълване за всички документи, които могат да бъдат издадени в ТRACES или в националните системи на държавите членки в съответствие с настоящия регламент.

2.Когато националната система на една държава членка, ТRACES или някоя от техните функции е недостъпна в течение на повече от един час, ползвателите могат да използват разпечатан или електронен образец с възможност за попълване, както е посочено в параграф 1, за запис и обмен на информация.

3.След като се възстанови достъпът до системите или функционалностите, посочени в параграф 2, ползвателите използват информацията, записана в съответствие с параграф 2, за електронно изготвяне на документите, изисквани съгласно настоящия регламент.

4.Когато ТRACES, националната система на една държава членка или някоя от техните функции е недостъпна, държавите членки могат временно да изготвят и да обменят по електронен път всички необходими документи в достъпната система, като не се прилагат задълженията относно функционалностите на ТRACES. Комисията и собствениците на националните системи извършват групов аd hoc обмен на тези документи, след като се възстанови достъпът.

5.В документите, изготвени в съответствие с параграфи 2 и 4, се добавя текстът „изготвен в извънредна ситуация“.

6.Комисията информира ползвателите чрез ТRACES две седмици преди всяка планирана липса на достъп, като посочи колко дълго ще продължи и какви са причините за нея.

Глава 4

Заключителни разпоредби

Член 47

Отмяна

1.Директива 94/3/ЕО, Решения 92/486/ЕИО, 2003/24/ЕО, 2003/623/ЕО, 2004/292/ЕО, 2004/675/ЕО и 2005/123/ЕО, Регламент (ЕС) № 16/2011 и Решения за изпълнение 2014/917/ЕС, (ЕС) 2015/1918 и (ЕС) 2018/1553 се отменят, считано от 14 декември 2019 г.

2.Позоваванията на посочените отменени законодателни актове се считат за позовавания на настоящия регламент и се тълкуват съгласно таблицата на съответствието в приложение III.

Член 48

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 14 декември 2019 г., с изключение на глава 3, раздел 2, който се прилага от 21 април 2021 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Мерки по въвеждане
Зареждане ...