Регламент (ЕС) 2024/3110 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2024 година за определяне на хармонизирани правила за предлагането на пазара на строителни продукти и за отмяна на Регламент (ЕС) № 305/2011 (Текст от значение за ЕИП)

Препратки към всички разпоредби

Съображения

(1) Регламент (ЕС) № 305/2011 на Европейския парламент и на Съвета (3) беше приет в контекста на вътрешния пазар с цел да се хармонизират условията за предлагане на пазара на строителни продукти и да се премахнат пречките пред търговията със строителни продукти между държавите членки.
(2) Съгласно Регламент (ЕС) № 305/2011, за да може даден строителен продукт, обхванат от хармонизирана техническа спецификация, да бъде пуснат на пазара, производителят е длъжен да изготви декларация за експлоатационни показатели за този продукт. По този начин производителят поема отговорността за съответствието на продукта с декларираните експлоатационни показатели и с приложимите изисквания. Производителите са освободени от това задължение за определени продукти.
(3) Опитът от прилагането на Регламент (ЕС) № 305/2011, оценката, извършена от Комисията през 2019 г., както и докладът относно Европейската организация за техническо оценяване показаха недостатъчната ефективност на рамката за строителни продукти в различни аспекти, включително по отношение на разработването на стандарти и надзора на пазара. Освен това в становищата, получени в хода на оценката, се посочва необходимостта от намаляване на областите на припокриване и отстраняване на противоречията и повтарящите се изисквания, включително във връзка с други законодателни актове на Съюза, за да се осигури по-голяма правна яснота и да се ограничи административната тежест за икономическите оператори. Поради това е необходимо правните задължения на икономическите оператори да бъдат актуализирани и приведени в съответствие със задълженията, предвидени в други законодателни актове на Съюза, както и да се добавят нови разпоредби, включително по отношение на надзора на пазара, така че да се повиши правната сигурност и да не се допускат различни тълкувания.
(4) Необходимо е да се създадат добре функциониращи информационни потоци, включително по електронен път и с използване на машинночетим формат, за да се гарантира наличието по веригата на доставка на съгласувана и прозрачна информация за експлоатационните показатели на строителните продукти. Очаква се това да доведе до повишаване на прозрачността и ефективността по отношение на предаването на информация. Осигуряването на цифров достъп до изчерпателна информация за строителните продукти би допринесло за цялостната цифровизация на строителния сектор, което ще направи рамката пригодна за ерата на цифровите технологии. Освен това предоставянето на достъп до надеждна и трайна информация би означавало също, че дадени икономически оператори и други участници няма да допринесат за неспазването на изисквания от страна на други оператори и участници.
(5) В резолюцията на Европейския парламент от 10 март 2021 г. относно прилагането на Регламент (ЕС) № 305/2011 за определяне на хармонизирани условия за предлагането на пазара на строителни продукти (Регламент за строителните продукти) (4) се приветства целта на Комисията да увеличи устойчивостта на строителния сектор, като при преразглеждането на Регламент (ЕС) № 305/2011 се обърне внимание на експлоатационните показатели за устойчивост на строителните продукти, която е обявена в съобщението на Комисията от 11 март 2020 г., озаглавено „План за действие относно кръговата икономика. За по-чиста и по-конкурентоспособна Европа“. В своите заключения относно кръговата икономика в строителния сектор от 28 ноември 2019 г. Съветът настоятелно призова Комисията при преразглеждането на Регламент (ЕС) № 305/2011 да способства за кръговостта на строителните продукти. В своето съобщение от 10 март 2020 г., озаглавено „Нова промишлена стратегия за Европа“, Комисията подчерта необходимостта да се обърне внимание на устойчивостта на строителните продукти и изтъкна, че повишаването на устойчивостта на застроената среда е от съществено значение за прехода на Европа към неутралност по отношение на климата. В своето съобщение от 5 май 2021 г., озаглавено „Актуализиране на новата промишлена стратегия за 2020 г.: изграждане на по-силен единен пазар за възстановяването на Европа“, Комисията определи строителството като една от приоритетните екосистеми, които са изправени пред най-съществените трудности, свързани с постигането на целите в областта на климата и устойчивостта и с възприемането на цифровата трансформация, и от които зависи конкурентоспособността на строителния сектор. Поради това е целесъобразно да се установят правила за деклариране на експлоатационните показатели за екологична устойчивост на строителните продукти, включително възможност за определяне на съответни гранични нива и класове. Класовете на експлоатационни показатели за екологичност на продуктите следва да отразяват точно разнообразието на продуктите и тяхното съвременно технологично ниво и следва да позволяват точното определяне на най-екологосъобразните продукти. Освен това, когато с тях се означава въздействието върху околната среда, тези класове на експлоатационни показатели следва да бъдат разбираеми, да не бъдат подвеждащи, нито да позволяват прехвърляне на тежестта.
(6) По подобен начин в стратегията на ЕС от 2022 г. относно стандартизацията, изложена в съобщението на Комисията от 2 февруари 2022 г., озаглавено „Стратегия на ЕС за стандартизацията. Определяне на световни стандарти в подкрепа на устойчив, екологосъобразен и цифров единен пазар на ЕС“, строителството е определено като една от най-важните области, в които хармонизираните стандарти могат да способстват за повишаването на конкурентоспособността и за намаляването на пречките на пазара.
(7) За постигането на целите в областта на околната среда, включително борбата с изменението на климата и прехода към кръгова икономика, е необходимо да бъдат установени нови задължения, свързани с околната среда, без това да води до непропорционално нарастване на бюрокрацията и на разходите за икономическите оператори, и по-специално за малките и средните предприятия (МСП), и да бъдат положени основите за разработването и прилагането на метод за оценяване за изчисляване на екологичната устойчивост на строителните продукти. Изчисленията следва да обхващат жизнения цикъл на продукта, като се използват методите, установени чрез стандартизация. За нови продукти изчисленият жизнен цикъл следва да включва всички етапи от жизнения цикъл на продукта — от придобиването или добива на суровини от природни ресурси до окончателното обезвреждане на продукта, включително потенциалните ползи и тежести извън пределните граници. За употребявани продукти и продукти на вторично производство изчисленият жизнен цикъл следва да започне с демонтирането им от строежа и следва да включва всички следващи етапи до окончателното обезвреждане. Комисията следва да осигури софтуер за извършване на изчислението, и по-специално характеризиращите фактори, приложими в съответствие с европейския стандарт EN 15804 или бъдещите приложими стандарти. Всяка актуализация на този софтуер следва да бъде съобщавана и следва да води до актуализирането на съответните изчисления в рамките на една година.
(8) За да се гарантират безопасността и функционалността на строителните продукти и по този начин — на строежите, както и безопасността на работниците и ползвателите, е необходимо да се гарантира, че определени доставчици на услуги, като например доставчиците на услуги за обработка на поръчки, онлайн местата за търговия и участниците, предоставящи посреднически услуги, не допринасят за неспазването на изискванията от страна на други участници. Поради това е необходимо съответните разпоредби да са приложими и за тези услуги и техните доставчици.
(9) За да се създаде необходимата връзка между строителните продукти и строежите, включително сградите, в които те могат да бъдат вложени, понятието „строежи“ следва да бъде определено само за целите на настоящия регламент и без да се засягат правомощията на държавите членки за определяне и регулиране на строежите и сградите.
(10) За да се избегне използването на иновативни модели за дистрибуция с цел заобикаляне на задълженията по настоящия регламент, следва да се поясни, че всяка доставка на продукт в процеса на търговска дейност, включително когато собствеността или владението върху продуктите се прехвърля като част от предоставянето на услуга, ще се счита за продукт, който се предоставя на пазара.
(11) Гарантирането на свободното движение на комплекти за строителни продукти на вътрешния пазар би подпомогнало конкурентоспособността на сектора. Този подход ще разшири пазарния обхват, ще рационализира производствените процеси за дружествата и ще повиши удобството както за потребителите, така и за предприятията.
(12) Съответствието на строителните продукти със законодателството на Съюза често зависи от съответствието на техните ключови части с това законодателство. Тъй като обаче ключовите части често се вграждат в различни строителни продукти, осигуряването на безопасността и опазването на околната среда, включително по отношение на климата, би се постигнало по-добре, ако тези ключови части се оценяват нагоре по веригата, т.е. когато експлоатационните показатели и съответствието на ключовите части се оценяват предварително и независимо от оценяването на крайния строителен продукт, в който са вградени. По подобен начин надзорът на пазара би станал по-ефективен, ако е възможно да бъдат определени несъответстващите ключови части и спрямо тях да се вземат мерки. Поради това е необходимо да бъдат установени задължителни правила, приложими за ключовите части на строителните продукти. Същият подход следва да се използва за части или за материали, предназначени за използване като строителни продукти, при които доброволното прилагане на регламента би донесло ползи.
(13) Някои изделия, като например строителни продукти, техни ключови части или други части или материали, могат да бъдат пускани на пазара като такива или като набор от отделни компоненти, предназначени да бъдат използвани заедно, и за тях следва да се прилагат специални хармонизирани технически спецификации. За да се опрости прилагането на настоящия регламент, изделията и компонентите, попадащи в неговия обхват, следва да бъдат ясно определени. Това определяне обаче не следва да изключва възможността компонентите да бъдат предлагани на пазара като строителни продукти, когато тези компоненти се пускат на пазара отделно, като ключови части или по друг начин.
(14) Въпреки че се запазва широк обхват за евентуално прилагане на настоящия регламент, неговото прилагане по отношение на определени продукти, които вече са хармонизирани с други правни актове на Съюза, следва да бъде изключено, за да се избегне регулаторно припокриване. За тази цел е важно също така да се направи разграничение между онези аспекти на едни и същи продукти, които са обхванати от настоящия регламент, и аспектите, които се уреждат от друго секторно законодателство. Такъв би бил случаят, например, с продуктите за осветление и електрическите и електронните продукти, които са предмет на директиви 2014/35/ЕС (5), 2014/30/ЕС (6), 2014/53/ЕС (7) и 2001/95/ЕО (8) на Европейския парламент и на Съвета. Широкият обхват на настоящия регламент обаче не следва да се тълкува като намерение за хармонизиране на всички продукти, които могат да бъдат пускани на пазара за влагане в строеж. Продукти, които не са подходящи за хармонизиране, например поради връзката си с културното наследство или използването на специфични материали, които могат да бъдат набавени само на определени места или при различни условия в отделните държави членки, не следва да бъдат предмет на хармонизиращия ефект на настоящия регламент. Това би могло да се постигне чрез съзнателен избор тези продукти да не бъдат включвани в обхвата на хармонизирани технически спецификации.
(15) За употребяваните продукти, които са предмет на настоящия регламент и които са внесени от трети държави, следва, ако няма специални правила за употребявани продукти, да се прилагат същите правила като за нови строителни продукти.
(16) Строителните продукти, пускани на пазара в най-отдалечените региони на Съюза, често се внасят от съседни държави, поради което за тях не се прилагат изискванията, предвидени в правото на Съюза. Прилагането на такива изисквания за тези строителни продукти би било непропорционално скъпо. Същевременно строителните продукти, произведени в най-отдалечените региони, почти не достигат до други държави членки. Ето защо държавите членки следва да имат възможността да освободят от прилагането на тези изисквания строителните продукти, които са пуснати на пазара в най-отдалечените региони на Съюза.
(17) За да се гарантира поддържането на силна връзка между стандартите и регулаторните нужди на държавите членки, експертна група следва да съдейства на Комисията при изготвянето на искания за стандартизация и други хармонизирани технически спецификации. Работата на експертната група следва да се основава на работен план, изготвен въз основа на приноса на държавите членки, в допълнение към общите приоритети на Съюза, като например целите на ЕС в областта на климата и кръговата икономика. При определянето на приоритетите на работния план Комисията следва да обръща особено внимание на замяната на хармонизираните технически спецификации, приети съгласно Регламент (ЕС) № 305/2011. Комисията следва ежегодно да информира държавите членки и Европейския парламент за напредъка по изпълнението на работния план, като включва информация за отправените искания за стандартизация, броя на стандартите, предложени от европейските организации за стандартизация, средното време, необходимо за оценка на стандартите от Комисията, и съотношението между приетите и отхвърлените от Комисията стандарти.
(18) В съответствие с принципа на пропорционалност, за постигането на основната цел за хармонизиране на вътрешния пазар на строителни продукти е необходимо и целесъобразно да се откликва на регулаторните нужди на държавите членки, като се определят само необходимите съществени характеристики за оценяване на експлоатационните показатели на продуктите. Определянето на тези съществени характеристики и методите за оценяване, които се прилагат за тях, следва да осигуряват по-малко обременяващ и достатъчно надежден подход и да избягват дублирането и несъответствията. С настоящия регламент не се надхвърля необходимото за постигането на тази цел в съответствие с член 5, параграф 4 от Договора за Европейския съюз (ДЕС).
(19) За да се постигне максимална регулаторна съгласуваност, настоящият регламент следва, доколкото е възможно, да се основава на хоризонталната правна рамка, в конкретния случай на Регламент (ЕС) № 1025/2012 на Европейския парламент и на Съвета (9). Той следва очерталата се наскоро тенденция в законодателството в областта на продуктите да се разработва резервно решение за случаите, когато европейските организации за стандартизация не изготвят валидни хармонизирани стандарти. Когато дадена европейска организация за стандартизация изготвя хармонизиран стандарт в съответствие с искането за стандартизация, който включва елементи, които не отговарят на регулаторните нужди на държавите членки или не са приведени в съответствие с целите на Съюза в областта на безопасността, околната среда, кръговостта и климата, Комисията следва да преразгледа искането за стандартизация или да придаде задължителен характер на хармонизирания стандарт с ограничения. Резервното решение следва да може да се прилага за хармонизирани стандарти, които не са в съответствие с искането за стандартизация и се отнасят до фамилия или категория продукти, които досега не са обхванати от хармонизиран стандарт или вече са обхванати от хармонизиран стандарт, приложим в продължение на повече от 5 години, или са обхванати от хармонизиран стандарт, приложим с ограничения.
(20) Когато с хармонизирани стандарти се установяват правилата за оценяване на експлоатационните показатели по отношение на съществените характеристики, които са от значение за строителните норми на държавите членки, тези стандарти следва да станат задължителни за целите на прилагането на настоящия регламент като хармонизирани стандарти за експлоатационни показатели, тъй като само с такива задължителни стандарти се постига целта да се допусне свободното движение на продукти, като същевременно се гарантира способността на държавите членки да изискват определени характеристики на продуктите, свързани с основните изисквания към строежите, с оглед на разликите в конкретните национални условия, като например разликите в климата, геологията и географията, както и други условия. Когато се работи за постигането и на двете цели, продуктите следва да се оценяват само чрез един метод за оценяване, поради което методът трябва да бъде задължителен. Могат обаче да се използват доброволни стандарти с цел още по-висока степен на конкретизиране на изискванията към продуктите, определени за съответната фамилия или категория продукти с делегирани актове, подобно на Решение № 768/2008/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (10). В съответствие с Решение № 768/2008/ЕО тези доброволни стандарти следва да е възможно да осигуряват презумпция за съответствие с изискванията, обхванати от тях.
(21) Оценяването на експлоатационните показатели по отношение на съществените характеристики може да налага установяването на гранични нива. Във връзка с някои приложения трябва да се прилагат доброволни гранични нива. Задължителните гранични нива трябва да се прилагат като условие за пускането на продукта на вътрешния пазар, независимо от приложението му.
(22) За да се спомогне за постигането на целите на Европейския зелен пакт, определени в съобщението на Комисията от 11 декември 2019 г., озаглавено „Европейският зелен пакт“, на Плана за действие за кръговата икономика и на Плана за действие за нулево замърсяване, изложени в съобщението на Комисията от 12 май 2021 г., озаглавено „Път към здравословна планета за всички. План за действие на ЕС: „Към нулево замърсяване на въздуха, водата и почвата“, както и за да се гарантира безопасността на строителните продукти, доколкото безопасността е една от целите на законодателството, основано на член 114 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), са необходими изисквания към продуктите, свързани с безопасност, функционалност и опазване на околната среда, включително и климата. При определянето на тези изисквания Комисията следва да обръща внимание на рисковете за безопасността и да взема предвид възможния принос на продуктите за постигането на целите на Съюза в областта на климата, околната среда и енергийната ефективност през целия жизнен цикъл на продуктите. Тези изисквания не се отнасят до експлоатационните показатели на строителните продукти. За разлика от предшестващата го Директива 89/106/ЕИО на Съвета (11), в Регламент (ЕС) № 305/2011 не е предвидена възможност за определяне на такива изисквания към продуктите. Някои хармонизирани стандарти за строителни продукти обаче съдържат такива изисквания към продуктите. Тези стандарти доказват, че съществува практическа необходимост от такива изисквания по отношение на функционалност, безопасност и опазване на околната среда. Стремежът към високо равнище в областта на здравето, безопасността и опазването на околната среда произтича и от член 114 ДФЕС, който е правното основание на настоящия регламент. Следователно с настоящия регламент следва да бъдат въведени отново или да бъдат утвърдени изисквания към продуктите. Поради това на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 ДФЕС, с които да конкретизира тези изисквания за съответната фамилия или категория продукти.
(23) Производството и дистрибуцията на строителни продукти стават все по-сложни, което води до появата на нови специализирани оператори, като например доставчици на услуги за обработка на поръчки. От съображения за яснота някои общи задължения, включително за сътрудничество с органите, следва да се прилагат за всички участници във веригата на доставка.
(24) С цел да се насърчи възприемането на хармонизирани практики сред държавите членки, дори когато не може да бъде постигнат консенсус относно тези практики, на Комисията следва да бъде предоставено правомощието да приема, по отношение на ограничен кръг въпроси, актове за изпълнение във връзка с прилагането на настоящия регламент. Съответните правомощия следва да се отнасят до задълженията и правата на икономическите оператори и задълженията на нотифицираните органи.
(25) За да се повиши правната сигурност и да се намали разпокъсаността на пазара на строителни продукти в Съюза, е необходимо ясно да се определи областта, регулирана на равнището на Съюза — т.нар. „хармонизирана зона“, като се разграничи от елементите, които остават в рамките на компетентността на държавите членки. Държавите членки запазват компетентността си да предвиждат разпоредби относно строежите, включително за тяхното проектиране и оразмеряване. Създаването на хармонизирана зона не следва да засяга правото на държавите членки да определят национални изисквания към строежите и не следва да намалява нивото на защита, което вече съществува и е оправдано в държавите членки. Националните политики в областта на околната среда, приложими към строежите, не следва да се считат за забрани или пречки пред предоставянето на продукти на пазара, при условие че са съобразени с хармонизираната зона.
(26) Държавите членки определят нивото на безопасност на строежите въз основа на своите отговорности към гражданите, а Съюзът определя рамковите условия за вътрешния пазар. Държавите членки са компетентни да приемат разпоредби относно строежите. Основните изисквания към строежите, определени в настоящия регламент, следва да установят връзките със строителните продукти, които са технически необходими и служат като основа за отправяне на искания за стандартизация до европейските организации за стандартизация във връзка с разработването на хармонизирани стандарти за строителни продукти и съответните делегирани актове, както и във връзка с разработването на европейски документи за оценяване.
(27) Хармонизираната зона следва да се прилага и за обществените поръчки, безвъзмездните средства или други положителни стимули, с изключение на данъчните стимули.
(28) За да бъде постигнат баланс между намаляването на разпокъсаността на пазара и законните интереси на държавите членки за регулиране на строежите, е необходимо да се предвиди механизъм за по-добро отразяване на нуждите на държавите членки при разработването на хармонизирани технически спецификации. По същата причина следва да бъде създаден допълнителен механизъм за предварително разрешение, който да позволява на държавите членки да определят, въз основа на наложителни причини, свързани със здравето и безопасността на хората или опазването на околната среда, изисквания, различни от предвидените в хармонизираните технически спецификации за продуктите, обхванати от хармонизираната зона. Този механизъм следва да дава възможност на държавите членки, до появата на актуализирани хармонизирани технически спецификации, отговарящи на техните регулаторни нужди, да нотифицират и да поискат разрешение за прилагането на национални мерки, свързани с показател по отношение на съществена характеристика, която не е обхваната от хармонизираната техническа спецификация. Този механизъм следва да допълва възможността на дадена държава членка да уведомява Комисията в съответствие с член 114 ДФЕС, когато счита за необходимо да въведе национални разпоредби, основаващи се на нови научни данни, свързани с опазването на околната или работната среда, поради специфичен за тази държава членка проблем, които разпоредби са в противоречие с хармонизираните технически спецификации. За да се гарантира, че разрешените национални мерки остават само временни отклонения от хармонизираната зона, е важно да се осигури възможност за провеждане на бързи консултации относно необходимостта от актуализиране на хармонизираните технически спецификации с оглед на тези регулаторни нужди, включително, когато е целесъобразно, чрез искания за стандартизация със срокове, специално определени с цел справяне с неотложни случаи.
(29) Кръговата икономика, която е ключов елемент от плана за действие относно кръговата икономика, може да бъде насърчавана чрез задължителни депозитни системи за връщане и задължението на производителите да си възстановяват собствеността върху нови, излишни или непродадени продукти, които не са произведени по поръчка на клиент. Поради това на държавите членки следва да бъде разрешено да предприемат такива мерки и да установяват задължения по отношение на събирането и третирането на продукти за отпадъци. Собственикът на продукта следва да отговаря за превоза обратно до дистрибутора, вносителя или производителя.
(30) За да се повиши правната яснота и да се намали административната тежест за икономическите оператори, е необходимо да се избегне възможността строителните продукти да се подлагат на множество оценявания по отношение на един и същ аспект на здравето и безопасността на хората или опазването на околната среда, включително по отношение на климата, съгласно различни правни актове на Съюза. Това беше потвърдено от платформата REFIT, създадена с Решение C(2015) 3261 на Комисията, в която се препоръчва Комисията да отдава приоритет на решаването на проблемите, свързани с припокриващи се и повтарящи се изисквания. Въпреки че това не намалява или не води до намеса в нивото на защита, което вече съществува и е обосновано в държавите членки на строително ниво, Комисията следва в този контекст да може да определя условията, при които с изпълнението на задълженията по други правни актове на Съюза се изпълняват и някои задължения по настоящия регламент, когато в противен случай един и същ аспект на здравето и безопасността на хората или опазването на околната среда, включително по отношение на климата, би бил оценяван паралелно по настоящия регламент и по други правни актове на Съюза.
(31) Освен това, за да се избегнат различаващи се практики на държавите членки и икономическите оператори, на Комисията следва да бъде предоставено правомощието да приема актове за изпълнение в съответствие с член 291 ДФЕС, с които да определя дали определени изделия попадат в обхвата на определението за продукт.
(32) Тъй като настоящият регламент е разработен в съответствие с рамката на Регламент (ЕС) 2024/1781 на Европейския парламент и на Съвета (12), като при това неговите разпоредби са адаптирани към особеностите на сектора на строителните продукти, той ще бъде, с ограничени изключения, правният акт, който ще се използва за хармонизиране на всички съответни аспекти на строителните продукти, включително и свързаните с устойчивостта аспекти, въпреки че те могат да бъдат уредени и чрез Регламент (ЕС) 2024/1781. Ако се установи необходимост от хоризонтална политика в рамките на Регламент (ЕС) 2024/1781, Комисията следва да използва преди всичко настоящия регламент, за да отговори на тази необходимост по отношение на строителните продукти. Само в изключителни случаи, когато изискванията по настоящия регламент са недостатъчни и не могат да бъдат изменени или допълнени в разумен срок, следва да е възможно Регламент (ЕС) 2024/1781 да се прилага по допълващ начин за строителните продукти, ако се докаже, че са обосновани свързаните с това административни разходи, включително в резултат от евентуалното прилагане спрямо икономическите оператори на две процедури за оценяване на съответствието. По изключение, в случая на свързани с енергопотреблението продукти, включени в работните планове за екопроектиране, които представляват и строителни продукти, и междинни продукти по смисъла Регламент (ЕС) 2024/1781, с изключение на цимента, приоритет при определянето на изискванията за устойчивост ще бъде даван на посочения регламент. Такъв ще бъде случаят например с отоплителните уреди, котлите, термопомпите, уредите за загряване на вода и отопляване на помещения, вентилаторите, охладителните и вентилационните уредби и фотоволтаичните продукти, с изключение на вградените в сградната конструкция фотоволтаични панели. Настоящият регламент въпреки това ще се прилага по допълващ начин, когато е необходимо, главно по отношение на аспектите на безопасността, като се вземат предвид и други законодателни актове на Съюза относно продуктите, като например тези за газовите уреди, електрическите съоръжения, предназначени за използване в определени граници на напрежението и машините. Съответните разпоредби на настоящия регламент следва да има предимство при противоречие с Регламент (ЕС) 2024/1781. За други продукти, с цел да се избегне ненужна тежест за икономическите оператори, може да възникне необходимост от определяне на условията, при които с изпълнението на задължения по други правни актове на Съюза се изпълняват и някои задължения по настоящия регламент. Поради това на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 ДФЕС за определяне на тези условия.
(33) За да се насърчи спазването на изискванията, производителят на строителни продукти следва да носи отговорност за неверни декларации за експлоатационни показатели и за съответствие.
(34) Увеличената повторна употреба на строителни продукти е част от преминаването към по-кръгова икономика и води до намаляване на екологичния и въглеродния отпечатък на строителството. Пазарът на строителни продукти втора употреба понастоящем не е много развит и изискванията за вече употребяваните строителни продукти се различават значително в отделните държави членки. Поради това употребяваните строителни продукти, включително и други употребявани изделия, за които се прилага настоящият регламент, следва да бъдат предмет на дългосрочна хармонизация чрез създаване на възможност за разработване на специални хармонизирани технически спецификации съгласно настоящия регламент. Тези хармонизирани технически спецификации следва да се прилагат за употребявани продукти и доколкото употребяваният продукт не е отпадък или е престанал да бъде отпадък. Приемането на специални хармонизирани технически спецификации за употребявани продукти не следва да засяга обхвата и определението за отпадъци съгласно Директива № 2008/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (13). Въпреки това продуктите, които се употребяват повторно в даден строеж, не следва да се считат за повторно пуснати на пазара, и следователно спрямо тях не следва да се прилагат мерките по настоящия регламент.
(35) За да се осигури яснота относно обхвата на хармонизираната зона, е важно във всички хармонизирани технически спецификации да се посочи ясно дали обхващат, или изключват от своя обхват употребяваните продукти. Изключването на употребяваните продукти от обхвата на дадена хармонизирана техническа спецификация обаче не следва да възпрепятства икономическите оператори да изберат настоящият регламент да се прилага, както ако употребяваният продукт беше нов.
(36) Съгласно определението за употребявани продукти хармонизираните технически спецификации, в чийто обхват изрично се включват употребяваните продукти, следва да се прилагат и за употребявани продукти, които са претърпели процес на преобразуване, който излиза извън рамките на операциите по проверка, почистване или ремонт с цел оползотворяване, определени в хармонизираната техническа спецификация като несъществени по отношение на експлоатационните показатели на продукта процеси на преобразуване. Независимо от хармонизираната техническа спецификация, продуктите на вторично производство следва да се ползват от факта, че при изчисляването на тяхното въздействие върху околната среда през целия им жизнен цикъл не се налага включването на събития, предшестващи последното им демонтиране. Продуктите на вторично производство следва също така да се ползват от изисквания или стимули, които насърчават високо съдържание на рециклираните материали.
(37) За да се подобри достъпът до леснодостъпна и изчерпателна информация за строителните продукти, като по този начин се допринесе за тяхната безопасност, функционалност и устойчивост, следва да се гарантира, че в декларациите за експлоатационни показатели и за съответствие се предоставя цялата информация, необходима на ползвателите и органите. Предвид полезността на тази декларация за ползвателите производителите следва да могат да включват в нея допълнителна информация, при условие че декларациите за експлоатационни показатели и за съответствие остават стандартни и лесночетими и че с тях не се злоупотребява с цел реклама.
(38) За да се намали тежестта за икономическите оператори, и по-специално за производителите, на икономическите оператори, които издават декларации за експлоатационни показатели и за съответствие, следва да бъде разрешено да предоставят копия от тези декларации по електронен път и да имат право да ги поместват на уебсайтове, при условие че те са неизменяеми, четими от човек и от машина, налични, достъпни и недвусмислено свързани с продукта. За да се опрости комуникацията по веригата на доставка, декларациите за експлоатационни показатели и за съответствие следва да позволяват на ползвателя чрез ИТ приложение да проверява съответствието с правилата за прилагане на държавата членка, в която се използва продуктът. Важна предпоставка за машинночетимите декларации е наличието на стандартизиран ИТ формат, който се изисква за всяка хармонизирана техническа спецификация.
(39) За да могат производителите да докажат, че строителните продукти, които се ползват от свободното движение на стоки, отговарят на съответните изисквания на Съюза, е необходимо да се изисква декларация за съответствие, която да допълва декларацията за експлоатационни показатели, като по този начин регулаторната система за строителните продукти се доближава до Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета (14). Въпреки това, за да се сведе до минимум евентуалната административна тежест, декларацията за съответствие и декларацията за експлоатационни показатели следва да бъдат обединени. Административната тежест за МСП следва да бъде допълнително сведена до минимум чрез конкретни разпоредби за опростяване, включително споделяне на резултати от изпитвания, признаване на сертификати, каскадно използване на техническата документация и декларация без оценяване, като се допусне микропредприятията да използват възможно най-облекчената система за оценяване и проверка и се намалят изискванията за несерийните продукти, които са произведени по поръчка на клиент. Когато такива продукти са монтирани в рамките на определен единичен строеж, следва да има възможност за освобождаване от задължението за изготвяне на декларация за експлоатационни показатели и за съответствие. В случаите, когато даден производител отговаря на критериите за прилагане на опростена процедура и за освобождаване от задължението за изготвяне на декларация за експлоатационни показатели и за съответствие, следва да му се даде възможност да избере една от възможностите или да представи декларация за експлоатационни показатели и за съответствие, без да се прилага опростената процедура, така че предлагането му да е по-добре адаптирано към потребностите на потенциалните клиенти.
(40) За да се постигне съответствие с други законодателни актове в областта на продуктите и при спазване на общите принципи на Регламент (ЕО) № 765/2008, маркировката „СЕ“ следва да се нанася само върху строителни продукти, за които производителят е изготвил декларация за експлоатационни показатели и за съответствие. По този начин производителят поема отговорността за съответствието на продукта с декларираните експлоатационни показатели и приложимите изисквания към продукта.
(41) В съответствие с Регламент (ЕС) 2019/1020 на Европейския парламент и на Съвета (15) е необходимо да бъдат гарантирани процесуалните права на всички икономически оператори, както и на физическите или юридическите лица, действащи от тяхно име, по отношение на мерките, решенията или разпорежданията на органите за надзор на пазара и на други компетентни национални органи. Необходимо е държавите членки да гарантират наличието на подходящи процедури за обжалване на такива мерки, решения или разпореждания.
(42) За да бъдат осигурени функционалността, безопасността и устойчивостта на строителните продукти, а по този начин — и на строежите, всички икономически оператори, които участват във веригата на доставка и дистрибуция, следва да предприемат подходящи мерки с цел да гарантират, че пускат, предоставят или подпомагат предоставянето на пазара само на строителни продукти, които са в съответствие със задължителните изисквания на Съюза. За да се повиши правната яснота, е необходимо изрично да се определят задълженията на икономическите оператори.
(43) Необходимо е производителите на строителни продукти да определят типа на продукта по прецизен и недвусмислен начин с цел да се осигури прецизна основа за оценяване на съответствието на този продукт с изискванията на Съюза. Същевременно, за да не се допусне заобикаляне на приложимите изисквания, на производителите следва да бъде забранено да продължават да създават все по-нови типове продукти, когато от гледна точка на основните характеристики тези продукти са идентични.
(44) На вътрешния пазар маркировката „СЕ“ следва да бъде единствената маркировка, доказваща съответствие с методите за оценяване по отношение на съществените характеристики, обхванати от хармонизирани технически спецификации. С цел избягване на разпокъсаност на пазара и на подвеждащи твърдения, произтичащи от прилагането на различни методи за оценяване, маркировката „СЕ“ следва да бъде единствената маркировка, допустима при продукти, обхванати от хармонизирана техническа спецификация, и указваща, че продуктът е бил оценен по отношение на съществените характеристики, обхванати от хармонизирани технически спецификации, и е в съответствие с приложимите изисквания към продуктите. На пазара за строителни продукти има множество маркировки, което често създава объркване и недоверие сред участниците на пазара, а освен това подвежда потребителите. Използването на допълнителни маркировки оказва отрицателно въздействие върху удостоверителната функция на маркировката „СЕ“, когато се основава на методи за оценяване, които са различни от определените в съответните хармонизирани технически спецификации. Освен това МСП невинаги могат да ползват тези маркировки, което води до нарушаване на конкуренцията сред участниците на пазара и може да възпрепятства достъпа до пазара. Поради това тези допълнителни маркировки не следва да се поставят върху продуктите в комбинация с маркировката „СЕ“. Тази забрана обаче не възпрепятства пускането на единния пазар на продукти, които носят други маркировки, при условие че тези маркировки не подвеждат потребителя и не създават объркване с маркировката „СЕ“. Освен това маркировките не следва да нарушават видимостта, четливостта или значението на маркировката „СЕ“. Поради това тези маркировки не следва да съдържат информация, текст или твърдения във връзка с експлоатационните показатели на продукта.
(45) За да не се допускат подвеждащи твърдения, всички твърдения на производителите на строителни продукти следва да се основават на метод за оценяване, съдържащ се в хармонизирани технически спецификации, когато има такъв метод.
(46) Изготвената от производителя техническа документация за строителните продукти улеснява проверката на тези продукти за съответствие с изискванията на Съюза, извършвана от компетентните национални органи и нотифицираните органи. За да се подобри достъпът до изчерпателна информация, тази техническа документация следва да включва информацията, необходима за валидиране на изчислението, с което се обосновава оценяването на екологичната устойчивост на строителния продукт.
(47) За да се създаде прозрачност за ползвателите на строителни продукти и да се избегне неподходящата употреба на тези продукти, строителните продукти и тяхната предвидена употреба следва да бъдат точно посочени от производителя. По същата причина производителят следва ясно да посочи дали строителните продукти са предназначени за професионална употреба. За да се гарантира обратното проследяване на строителните продукти, производителите следва да посочват специфичния за производителя уникален идентификационен код на типа продукт върху продукта или когато това не е възможно, например поради размера или повърхността на продукта — върху прикрепен етикет, върху опаковката или когато и това не е възможно — в придружаващ продукта документ.
(48) За да се гарантира изпълнението на изискванията на настоящия регламент, производителите следва активно да търсят, съхраняват и оценяват информация и да предприемат подходящи мерки, когато е потвърдено несъответствие с изискванията или непостигане на изискваните експлоатационни показатели, или когато съществува риск.
(49) За да бъдат постигнати целите на Европейския зелен пакт и на Плана за действие за кръговата икономика, Комисията следва да разполага с възможността да определя минимални гранични нива за експлоатационните показатели за екологичност на строителните продукти и екологични изисквания за продуктите, с които се предотвратява и се намалява въздействието на строителните продукти върху околната среда. Във всички случаи обаче следва да се спазва принципът „безопасността на първо място“, приложим както за строителните продукти, така и за строежите, като този принцип следва да включва опазването на здравето.
(50) С оглед на целите за осигуряване на устойчивост и трайност на строителните продукти производителите трябва да гарантират, че продуктите могат да се използват за възможно най-дълъг срок. Подобна продължителна употреба изисква подходящо проектиране, използване на надеждни части, възможност за ремонт на продуктите, наличие на информация във връзка с ремонта и достъпа до резервни части. В случай че резервните части не са широко достъпни на пазара, на Комисията следва да бъде предоставено правомощието да изиска от производителя да гарантира наличността на тези резервни части на разумна и недискриминационна цена за срок от 10 години, който може да бъде удължен, ако се очаква наличността за по-дълъг срок да увеличи продължителността на живота на продукта.
(51) За да се повиши кръговостта на строителните продукти в съответствие с целите на Плана за действие за кръговата икономика и йерархията на отпадъците, изискванията към продуктите следва също така да могат да подобряват ефективността на ресурсите, да предотвратяват генерирането на отпадъци, да отдават приоритет на ремонта, повторната употреба и вторичното производство, да благоприятстват използването на вторични материали и да уреждат пригодността за рециклиране на продукта и производството на странични продукти. За подготовката за повторна употреба, за повторната употреба, за вторичното производство и за рециклирането се изисква специфично проектиране, а именно улесняване на разделянето на продуктите, компонентите и материалите по време на демонтирането, разглобяването и разрушаването и на по-късния етап на рециклиране и, когато е възможно, избягване на употребата на размесени и смесени материали или такива с висока степен на сложност, както и на вещества, пораждащи безпокойство. Тъй като обичайните инструкции за употреба и информацията за безопасност, невинаги достигат до икономическите оператори, отговарящи за подготовката за повторна употреба, за повторната употреба, за вторичното производство и за рециклирането, необходимата в това отношение информация следва да бъде предоставяна в цифровите продуктови паспорти, достъпни чрез носители на данни и на уебсайтовете на производителя.
(52) Общата информация за продукта, инструкциите за употреба и информацията за безопасност са много важен инструмент за предоставяне на достатъчно информация, за да може голяма група лица, които вероятно се нуждаят от тази информация, да вземе информирани решения за закупуване, монтаж, използване, поддържане, разглобяване, повторна употреба и рециклиране на продукта. Поради това елементите, които трябва да бъдат обхванати от общата информация за продукта, инструкциите за употреба и информацията за безопасност, следва да бъдат конкретизирани в настоящия регламент, а в хармонизираните стандарти за експлоатационни показатели следва да могат да се включат насоки за това как тези елементи могат принципно да бъдат обхванати във връзка с определен продукт. Тези насоки обаче не следва да разширяват или ограничават отговорността на производителя да предоставя информация съгласно настоящия регламент. На Комисията следва да бъде предоставено правомощието да приема делегирани актове, за да гарантира подходящо и еднакво изпълнение на задължението за предоставяне на обща информация за продукта, инструкции за употреба и информация за безопасност за конкретни фамилии или категории продукти, когато хармонизираните стандарти за експлоатационни показатели не могат да постигнат това.
(53) Някои строителни продукти се превръщат в отпадъци, дори изобщо да не са били използвани. За да се избегне това разхищение на ресурси, настоящият регламент следва да не засяга възможността на държавите членки да задължават производителите да приемат да си възвръщат, пряко или чрез своите вносители и дистрибутори, собствеността върху продукти, които след доставката им на строителната площадка или на ползвателя не са били използвани и са в същото състояние, в което са били пуснати на пазара.
(54) За да могат да направят информиран избор, ползвателите на строителни продукти следва да бъдат достатъчно добре информирани за експлоатационните показатели за екологичност на продуктите, за тяхното съответствие с екологичните изисквания и за степента на изпълнение на екологичните задължения на производителя в това отношение. Поради това на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове за определяне на специфични изисквания за етикетиране.
(55) От една страна, упълномощените представители често са единствените лица, с които може да се осъществи връзка в случая на вносни продукти, а от друга страна, производителите често им възлагат много ограничени задачи и не им предоставят цялата необходима информация за ефективно представляване на производителите. Следователно функциите и отговорностите на упълномощените представители следва да бъдат засилени и ясно определени в настоящия регламент, като например задачите, които трябва да бъдат включени при упълномощаването им от производителя. Пълномощието на упълномощения представител не следва да включва изготвянето на техническа документация. Независимо от това, на производителите следва да бъде разрешено да сключат отделен договор със своя упълномощен представител за тази цел, извън обхвата на пълномощието.
(56) Когато в настоящия регламент се установяват задължения във връзка с пускането на даден продукт на пазара, винаги следва да има конкретен производител. Когато няма производител по смисъла на настоящия регламент, дистрибуторът или вносителят следва да действат като производител и да поемат неговите отговорности.
(57) За икономически оператор, който променя даден продукт или го съхранява по начин, който може да повлияе на експлоатационните показатели или безопасността на този продукт, следва да се прилагат задълженията на производителите с цел да се гарантира възможността да се провери дали експлоатационните показатели или безопасността на продукта са все още същите. Това задължение обаче не следва да се налага на икономически оператор, който преопакова продукти, тъй като в противен случай ще бъде възпрепятствана вторичната търговия и в резултат на това — свободното движение на продукти, а преопаковането по принцип не следва да засяга експлоатационните показатели или безопасността на строителния продукт. Въпреки това и с цел да се запазят експлоатационните показатели и безопасността на продуктите, икономическият оператор, който извършва преопаковането, следва да отговаря за правилното изпълнение на тази операция, за да се гарантира, че продуктът не е повреден и че ползвателите са все така правилно информирани на езика, определен от държавата членка, в която се предоставят продуктите.
(58) Предвид въздействието ѝ върху околната среда изчисляването на екологичната устойчивост на строителния продукт следва да включва и опаковката, която се използва или е най-вероятно да бъде използвана. Опаковката на даден продукт може също така да бъде от съществено значение за запазване на неговите експлоатационни показатели по веригата за дистрибуция до ползвателя. Въпреки че опаковката сама по себе си не е включена в друго оценяване на експлоатационните показатели на продукта, всички икономически оператори следва, като част от своето задължение да предприемат необходимите мерки, за да гарантират непрекъснато съответствие на продуктите с изискванията на настоящия регламент, да носят отговорност за използването на опаковки, които са подходящи за запазването на експлоатационните показатели и постигането на съответствие с изискванията относно продуктите. Опаковката сама по себе си би могла да крие риск за ползвателите и това следва да се взема предвид във връзка със задължението за предоставяне на информация относно рисковете, свързани с употребата на продукта.
(59) С цел да се увеличи спазването на задълженията по настоящия регламент от страна на производителите и да се допринесе за отстраняване на установените недостатъци и за подобряване на надзора на пазара, доставчиците на услуги за обработка на поръчки, онлайн местата за търговия и другите участници на пазара следва да допринасят активно за това до ползвателите да достигат само продукти, които съответстват на изискванията.
(60) За да се избегне заобикалянето на задълженията по настоящия регламент, когато производствената технология включва няколко различни участници, допринасящи за проектирането и производството на даден строителен продукт, необходимо е да се установят ясно определени функции на производителя, в рамките на които физическото или юридическото лице, което извършва същинското производство на даден строителен продукт, поема отговорностите по настоящия регламент във връзка с целия продукт, освен ако няма друго лице, което пуска продукта на пазара със своето име или своята търговска марка или поема отговорност за продукта, като изготвя декларация за експлоатационни показатели и за съответствие. Това е от особено значение във връзка с триизмерния печат, чрез който дадено физическо или юридическо лице отпечатва триизмерно строителни продукти и ги пуска на пазара. Това лице следва да изпълнява задълженията на производителите, включително по отношение на използването на подходящи набори от триизмерни данни и на материали, които са преминали през процедурите, приложими за продуктите, както и по отношение на съответствието между информацията, която трябва да бъде предоставена от производителя на набора от триизмерни данни, и информацията, която трябва да бъде предоставена от производителя на материала за печат.
(61) В случаите, когато продуктът не е предназначен за употреба в строителството, но е вероятно външният му вид да доведе до употребата му в строителството от потребителите, продуктът се придружава от инструкции за употреба и информация за безопасност съгласно Регламент (ЕС) 2023/988 на Европейския парламент и на Съвета (16) или друг приложим регламент, в които се посочва, че въпреки външния си вид, той не е проектиран като строителен продукт. Органите за надзор на пазара трябва да предприемат подходящи мерки, включващи използването на възможността за изтегляне на продукта от пазара, ако външният му вид би могъл да доведе до объркване за потребителя или до неправилна употреба.
(62) За да се поясни приложимостта на настоящия регламент по отношение на продажбите онлайн и другите продажби от разстояние, следва да се определи при кои условия се счита, че определен продукт се предлага на клиенти в Съюза. Тъй като при търговията онлайн вероятността за неспазване на изискванията е по-голяма, държавите членки следва да положат специални усилия, за да определят единен орган за надзор на пазара, който да открива оферти за продажби от разстояние, насочени към клиенти на тяхната територия, така че отговорните органи за надзор на пазара да могат да предприемат подходящи мерки. Офертите във валутата на държавите членки, които са достъпни чрез интернет домейн с наименование, регистрирано в една от държавите членки или отнасящо се до Съюза или до една от държавите членки, и които се изпращат до държава членка, следва да се считат за насочени към клиенти в Съюза. Други елементи, като например използването на официален език на държава членка, също могат да се считат от органите за надзор на пазара като признак за това дали офертата е насочена към клиенти в Съюза.
(63) Цифровите технологии, които имат значителен потенциал за намаляване на административната тежест и разходите на икономическите оператори и органите, като същевременно насърчават иновативните и новите възможности за стопанска дейност и бизнес модели, се развиват с бързи темпове. Навлизането на цифровите технологии също ще допринесе значително за постигането на целите на вълната на саниране, включително енергийната ефективност, оценката на жизнения цикъл и наблюдението на сградния фонд.
(64) За да се гарантира своевременното приемане на хармонизирани стандарти и европейски документи за оценяване, Комисията следва да има възможност да им придаде задължителен характер, като предвиди ограничения на техните правни последици съгласно настоящия регламент. Тези ограничения следва да могат да обхващат например остарели позовавания на други стандарти или документи, разпоредби, които противоречат на настоящия регламент или на други правни актове на Съюза, на разпоредби, които противоречат на други хармонизирани стандарти, или на разпоредби, които не са в съответствие с условията, които трябва да бъдат изпълнени във връзка с основните принципи и отправната информация, посочени в дадено искане за стандартизация.
(65) За да се гарантира съгласуваността на системата, настоящият регламент следва да се основава на хоризонталната нормативна уредба на стандартизацията. Затова Регламент (ЕС) № 1025/2012 следва да се прилага, доколкото е възможно, и за стандартите, които са станали задължителни в съответствие с настоящия регламент. Съответно в Регламент (ЕС) № 1025/2012 е предвидена, наред с другото, процедурата за възражения срещу хармонизирани стандарти, когато тези стандарти не съответстват напълно на приложимите правни изисквания или не удовлетворяват изискванията, посочени в съответното искане за стандартизация, или други изисквания по настоящия регламент.
(66) Комисията следва да съдейства на европейските организации за стандартизация при разработването на насоки, в които се определя набор от ясни и стабилни правила за целия процес на стандартизация, включително функции, отговорност, компетентност и общи процедурни срокове за всички участващи заинтересовани страни, както и образци, които да се използват. Комисията следва също така да предоставя подкрепа, за да гарантира съгласуваността и съответствието на стандартите с правните изисквания, и следва да участва в неформалните и официалните обсъждания на европейските организации за стандартизация, разработващи поисканите европейски стандартизационни документи, по-специално по въпроси, свързани със съответствието на стандартизационните документи с изискванията на настоящия регламент и други правни актове на Съюза. Към тези дейности следва да допринася хоризонталната работа, извършвана в контекста на прилагането на Регламент (ЕС) № 1025/2012.
(67) Когато Комисията одобрява чрез делегирани актове предложения на европейските организации за стандартизация, свързани с доброволни или задължителни гранични нива и класове на експлоатационни показатели по отношение на съществените характеристики и тези съществени характеристики, които винаги трябва да бъдат декларирани от производителите, тези делегирани актове следва да бъдат придружавани от оценка на въздействието, когато това се изисква в съответствие с Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество (17).
(68) Тъй като европейските документи за оценяване не са актове с общо приложение, а първият етап от двустепенна административна процедура, водеща до маркировката „СЕ“, те не следва да се квалифицират като хармонизирани технически спецификации. Въпреки това основните принципи на изготвянето на хармонизирани стандарти, като прозрачност за конкурентите, могат и следва да се прилагат и за европейските документи за оценяване. Освен това европейските документи за оценяване следва да се посочват в процеса на оценяване и проверка по същия начин, както хармонизираните стандарти. За да се създаде прозрачност за конкурентите, европейските документи за оценяване следва да бъдат публично достъпни, а позоваванията на всички европейски документи за оценяване следва да се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз.
(69) Понастоящем нарастващият брой трудно различими европейски документи за оценяване, които често имат малка добавена стойност в сравнение с други такива документи или със съществуващи хармонизирани стандарти, създава риск от забавяне на тяхното публикуване. За справянето с този риск по икономически ефективен начин следва да се установят или конкретизират някои принципи на разработването и приемането на европейски документи за оценяване. Освен това следва да се засили контролът от страна на Комисията.
(70) Когато организацията на органите за техническо оценяване (ОТО) счита, че разработването на европейски документ за оценяване е полезно дори и без искане от страна на производител, тя следва да отнесе въпроса до Комисията, която следва да вземе решение относно искането за разработване на европейски документ за оценяване, като вземе предвид обосновката, предоставена от организацията на ОТО, както и нуждите на пазара.
(71) Изискванията, приложими за органите, които оправомощават ОТО, не следва да отстъпват от изискванията, приложими за нотифициращите органи, предвид сходствата между съответните им функции. По същата причина ОТО следва да имат същата степен на независимост и контрол при вземането на решения, както нотифицираните органи.
(72) За да се реагира на значителния процент уведомления, които се основават на непълни или погрешни оценки, по-специално когато са били нотифицирани юридически лица без собствена вътрешноведомствена техническа компетентност, е необходимо да се прецизират изискванията към нотифицираните органи, а именно по отношение на тяхната независимост, делегирането на правомощия на други юридически лица и собствената им способност за изпълнение; да се изисква достатъчен и адекватно квалифициран персонал на нотифицираните органи и да се проверява адекватността на персонала, за което ефикасен инструмент би могла да бъде квалификационна матрица; да се гарантира и проверява дали нотифицираният орган, а не подизпълнител, поделение или друго дружество, което е част от същата група дружества, ефективно контролира персонала, назначаването на външни експерти, процедурите, критериите и вземането на решения; както и да се разшири документацията, която трябва да се предоставя от органите, когато кандидатстват за определяне като нотифицирани органи, за да се осигури по-задълбочена и относително по-справедлива основа за вземане на решения от нотифициращите органи.
(73) За да се осигури правилното прилагане на настоящия регламент, е необходимо да се гарантира, че органите за акредитация приемат за основа на акредитацията настоящия регламент, а не отклоняващите се от него стандарти. Важно е също така да се гарантира, че органите за акредитация оценяват способността на органа заявител, а не на група дружества, тъй като самият орган заявител трябва да контролира бъдещото сертифициране.
(74) За да се постигне равнопоставеност и да се избегне правната несигурност, задълженията на нотифицираните органи следва да бъдат по-ясно определени и изрично посочени както във връзка с техните дейности по оценяване и проверка, така и във връзка със свързаните с тях аспекти.
(75) За да не се допусне обвързаност между персонала на нотифицираните органи и производителите, нотифицираните органи следва да осигуряват възможност за ротация между персонала, изпълняващ различни задачи по оценяване на съответствието.
(76) Възможно е органите на държавите членки да имат въпроси, на които може да отговори само определен нотифициран орган. Затова нотифицираните органи следва да отговарят и на въпросите, които могат да бъдат зададени от органите на други държави членки.
(77) За да се даде възможност на органите да установяват по-лесно случаите на несъответствие от страна на нотифицираните органи, производителите и продуктите, както и за да се осигури равнопоставеност, нотифицираните органи следва да бъдат оправомощени, а когато несъответствието може да бъде ясно доказано — дори задължени да предават по собствена инициатива информация за случаите на несъответствие на съответните компетентни национални органи или на нотифициращите органи. Нотифицираните органи обаче не трябва да пресичат границите на задължението за предоставяне на информация, като провеждат разследвания спрямо оператори, различни от собствените им клиенти или партньори.
(78) С цел създаване на равнопоставеност за нотифицираните органи и производителите, следва да се подобри координацията между нотифицираните органи. Тъй като само половината от съществуващите нотифицирани органи участват по собствена инициатива в дейностите на вече съществуващата координационна група на нотифицираните органи, участието в тази група — пряко или чрез определени представители — следва да стане задължително.
(79) Опитите да се въведат опростени процедури за МСП в Регламент (ЕС) № 305/2011 и по този начин да се намалят тежестта и разходите за МСП и микропредприятията не бяха напълно ефективни и често остават неразбрани или неизползвани поради липса на информираност или неяснота относно тяхното прилагане. Необходимо е да се изясни и улесни тяхното прилагане чрез отстраняване на установените недостатъци и същевременно доразвиване на вече установените правила, като по този начин се постигне целта за подпомагане на МСП, като същевременно се гарантират експлоатационните показатели, безопасността и екологичната устойчивост на строителните продукти.
(80) Признаването на резултати от изпитвания, получени от друг производител, предвидено в член 36, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 305/2011, следва да стане всеобщо приложимо, за да се намали като цяло тежестта за икономическите оператори и по-конкретно за производителите. Такъв механизъм за признаване е особено необходим, за да се избегне многократното оценяване на екологичната устойчивост на суровините, междинните продукти и крайните продукти.
(81) За да се гарантира правна сигурност в случай на проблеми с безопасността или експлоатационните показатели, признаването следва да е разрешено само когато оценяваните и проверявани икономически оператори се съгласяват да сътрудничат помежду си и с участващия нотифициран орган, като това включва и необходимото споделяне на данни.
(82) Оценката на Регламент (ЕС) № 305/2011 показа, че дейностите по надзор на пазара, извършвани на национално равнище, се различават значително по качество и ефективност. В допълнение към мерките, предвидени в настоящия регламент и в съответните правни актове на Съюза, с цел подобряване надзора на пазара съответствието на икономическите оператори, органите и продуктите с настоящия регламент следва да бъде укрепвано и чрез включване на трети лица, например чрез възможността всяко физическо или юридическо лице да подава информация за случаи на несъответствие чрез портал за подаване на жалби, създаден и поддържан от Комисията. При разглеждането на жалби следва да се спазва правото на добра администрация, посочено в член 41 от Хартата на основните права на Европейския съюз. При разглеждането на жалбите Комисията следва да взема предвид относимостта и обосноваността на жалбата, като отдава приоритет на жалбите, в които се повдигат въпроси с особено сериозни неблагоприятни последици за гражданите или вътрешния пазар. За да може дадена жалба да се счита за обоснована, Комисията следва по-специално да проверява дали в жалбата успешно е описано оплакване или дали в оплакването се излага проблем, за който Комисията е приела ясна, публична и последователна позиция, за която жалбоподателят е бил уведомен. Комисията следва да отговори на жалбоподателя без неоправдано забавяне и следва да осигури ефикасно предаване на жалбите на съответните държави членки, които следва да разглеждат тези жалби бързо и ефективно в съответствие с техните нормативни уредби и задължения.
(83) За да се преодолеят установените недостатъци по отношение на надзора на пазара съгласно Регламент (ЕС) № 305/2011, настоящият регламент следва да съдържа повече обосновани правомощия за органите за надзор на пазара и за Комисията, които да позволяват на органите да действат при всички възможни проблемни обстоятелства.
(84) Практиката за надзор на пазара доказва, че при оценяването на продуктите в определен момент съществува риск от несъответствие, но той не се проявява, като обаче се проявява в по-късен момент. Освен това има ситуации, в които е налице несъответствие, различно от формалното, което не поражда риск. Поради тези причини на държавите членки следва да са предостави правомощието да предприемат действия във всички случаи на предполагаемо несъответствие или риск, като същевременно определението за „продукт, представляващ риск“ трябва да бъде разширено, за да се обхване рискът за околната среда. Необходимо е на държавите членки да се осигури достатъчно процедурна гъвкавост, за да разграничават случаите на несъответствие с висок и нисък приоритет, като същевременно всички държави членки следва да бъдат информирани и за по-малко важните случаи.
(85) За да се гарантира ефективното прилагане на изискванията и да се засили надзорът на пазара в държавите членки, Комисията следва да изготвя насоки за прилагането на настоящия регламент, както и общи практики и методики за ефективен надзор на пазара, включително, например, елементи като препоръчителен брой и вид проверки, които органите за надзор на пазара трябва да извършват за конкретна категория продукти или фамилия продукти или във връзка с конкретни изисквания. Целесъобразно е тези препоръки да се основават на добри практики, разработени в рамките на надзора на пазара.
(86) Освен това, за да се укрепи слабият като цяло капацитет на органите за надзор на пазара по отношение на надзора на пазара и да се постигне по-нататъшно привеждане в съответствие с Регламент (ЕС) 2024/1781, е необходимо да се осигури подкрепа за по-тясна административна координация и да се предостави на тези органи правото да си възстановяват от икономическите оператори разходите за проверки и изпитвания във връзка с несъответстващи на изискванията продукти.
(87) За да бъде създаден стимул за увеличаване на капацитета на органите за надзор на пазара по отношение на надзора на пазара и за постигане на съответствие с Регламент (ЕС) 2024/1781, държавите членки следва да докладват за своите дейности по надзор на пазара по отношение на продуктите, обхванати от настоящия регламент, включително по отношение на наложените санкции.
(88) За да обслужват по-добре икономическите оператори, звената за контакт относно продукти в строителството следва да станат по-ефективни и следователно да получат повече ресурси. За да се улесни дейността на икономическите оператори, задачите на звената за контакт относно продукти в строителството следва да бъдат прецизирани и разширени, така че да включват информация за свързаните с продуктите разпоредби на настоящия регламент и за актовете, приети в съответствие с него. Държавите членки следва също така да повишават осведомеността на икономическите оператори за звената за контакт относно продукти в строителството на своята територия.
(89) Необходимо е да се създаде подходящ, ефикасен и икономически ефективен механизъм за координация с цел да се осигури последователното прилагане на установените задължения и изисквания и да се укрепи цялостната система, като се вземе предвид и фактът, че е възможно да възникнат нови въпроси по тълкуването относно безопасността и устойчивостта на продуктите и строежите. Тъй като разнопосочните решения водят до неравнопоставеност, допринасят за усложняване на правната рамка, създават пречки пред свободното движение на вътрешния пазар и допълнителна административна тежест и разходи за икономическите оператори, вземането на такива разнопосочни решения следва да се предотвратява посредством този механизъм за координация.
(90) Ето защо следва да се създаде по-специално информационна и комуникационна система за събиране на въпроси по тълкуването, за намиране на подходящи общи решения и за подобряване на обмена на информация в това отношение. За да се улесни обменът на информация, тази система следва да се основава на националните системи. Тези национални системи следва също така да откриват случаите на нееднакво прилагане на настоящия регламент, за да се гарантира, че различаващите се практики няма да се превърнат в обща практика и да станат постоянни. Информационната и комуникационна система следва също така да разглежда въпроси, повдигани във връзка с появата на нови продукти или бизнес модели, непредвидени ситуации и ситуации, при които се прилагат и други разпоредби на правото на Съюза.
(91) Цифровизацията и наличността на информацията за продуктите водят до увеличаване на прозрачността, което е от полза за безопасността на продуктите и опазването на околната среда и здравето на хората, като същевременно се намаляват административната тежест и разходите на икономическите оператори. Съответно на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 ДФЕС за създаване на система за цифрови паспорти на строителни продукти, която да е приведена във възможно най-голяма степен в съответствие с цифровия продуктов паспорт съгласно Регламент (ЕС) 2024/1781.
(92) За да се подобри машинната четимост, е необходимо да се създаде общ речник на данните, основан на европейските стандарти — инструмент за управление и публикуване на структурата на данните и техните съдържателни определения и описания за всички съответни строителни продукти. За всяка фамилия продукти или категория продукти речникът на данните следва да включва всички съществени характеристики и други показатели, определени в хармонизираните технически спецификации, както и друга информация, изисквана съгласно настоящия регламент. Хармонизираният на равнището на Съюза речник на данните позволява класифициране и използване на структурирани определения както от компетентните национални органи, така и при по-нататъшната цифровизация на строителния сектор, по-специално в областта на строителното информационно моделиране, дневниците на сградите, цифровите продуктови паспорти и регистрите.
(93) За да се повиши нивото на тяхната компетентност, да се хармонизира вземането на решения и да се създаде равнопоставеност за икономическите оператори, следва да се организират обучения за органите за надзор на пазара, звената за контакт относно продукти в строителството, оправомощаващите органи„ нотифициращите органи и представителите на нотифицираните органи, както и ОТО. Същите цели следва да се преследват и чрез обмен на служители между органите за надзор на пазара, нотифициращите органи и нотифицираните органи на две или повече държави членки.
(94) Държавите членки невинаги разполагат с техническа компетентност да изпълняват всички задължения, наложени им кумулативно в съответствие със законодателството на Съюза за всички продуктови сектори. Поради това те получават неофициална подкрепа от други държави членки. Тъй като такава подкрепа е неизбежна в някои случаи, с настоящия регламент следва да се установят основните правила за такава подкрепа, по-специално да се изяснят отговорностите.
(95) Стопанската дейност със строителни продукти бавно, но сигурно става все по-международна. Вследствие на това възникват ситуации, в които трябва да се противодейства и на случаи на несъответствие с изискванията от страна на икономически оператори, установени извън Съюза. Поради това в настоящия регламент следва да бъдат предвидени разпоредби относно международното сътрудничество.
(96) Определен брой трети държави прилагат законодателството на Съюза в областта на продуктите или най-малко признават сертификатите, издадени в съответствие с него, независимо дали въз основа на международни споразумения или едностранно, като и двете са в интерес на Съюза. За да се насърчат тези трети държави да продължат прилагането на тази практика, а други трети държави — да я възприемат, следва, след преценка на всеки отделен случай, да се предоставят някои допълнителни възможности на третите държави, които прилагат законодателството на Съюза в областта на продуктите или признават сертификатите, издадени в съответствие с него. Поради тази причина следва да е възможно, след консултация с държавите членки, да се оказва подкрепа на тези особено добре сътрудничещи трети държави, като се допуска те да участват в определени обучения, както и в системата за цифрови паспорти на строителните продукти, в информационната система за хармонизирано вземане на решения и в обмена на информация между органите. Освен това по същата причина следва да е възможно тези особено добре сътрудничещи трети държави да бъдат информирани за несъответстващи на изискванията или рискови продукти.
(97) За да се насърчи използването на устойчиви строителни продукти, като същевременно се избягват нарушенията на пазара, и за да се запази съответствието с Регламент (ЕС) 2024/1781, стимулите за използване на устойчиви строителни продукти, предоставяни от държавите членки, следва да са насочени към най-устойчивите продукти. Освен това Комисията следва да има възможност да координира стимулите на държавите членки, за да се насърчи търсенето на определени екологично устойчиви продукти. Държавите членки биха могли също така да предоставят стимули за популяризиране на екологосъобразни и устойчиви строителни продукти, които не са обхванати от хармонизирани технически спецификации, при спазване на правилата за държавната помощ.
(98) Обществените поръчки възлизат на 14 % от БВП на Съюза. За да се увеличи употребата на устойчиви строителни продукти, които биха допринесли за изпълнението на целите за постигане на неутралност по отношение на климата, подобряване на енергийната и ресурсната ефективност и преход към кръгова икономика, която спомага за опазване на общественото здраве и биологичното разнообразие, както и за постигане на съответствие с Регламент (ЕС) 2024/1781, практиките на държавите членки в областта на обществените поръчки следва да са съобразени със задължителните минимални експлоатационни показатели за екологичната устойчивост на строителните продукти, определени в делегирани актове. Комисията следва да вземе решение относно съществените характеристики, които трябва да бъдат съобразени, както и за тяхното прилагане под формата на един или повече от следните елементи: технически спецификации, критерии за подбор, условия за изпълнение на поръчките или критерии за възлагането им. Задължителните минимални експлоатационни показатели за екологична устойчивост се отнасят само до съществените характеристики и не изключват възможността държавите членки да бъдат по-взискателни спрямо своите поръчки, като изискват по-добри резултати за съответните съществени характеристики и същевременно спазват хармонизираната зона.
(99) Когато е целесъобразно, от възлагащите органи и възложителите следва да се изисква да приведат своите поръчки в съответствие с конкретните критерии за екологосъобразни обществени поръчки, определени в делегираните актове, посочени в настоящия регламент. Критериите за конкретни фамилии продукти или категории продукти следва да бъдат спазвани, когато в договорите за поръчките се определят задължителни минимални експлоатационни показатели за екологична устойчивост на строителните продукти по отношение на съществените им характеристики, обхванати от хармонизирани технически спецификации. Тези минимални изисквания следва да бъдат установени в съответствие с прозрачни, обективни и недискриминационни критерии. При разработването на делегирани актове, свързани с екологосъобразните обществени поръчки, Комисията следва надлежно да отчита различните географски, социални и икономически обстоятелства в отделните държави членки. Когато разглежда въздействието върху състоянието на пазара, Комисията следва да взема предвид, наред с другото, въздействието на изискванията върху конкуренцията, МСП и най-добрите екологични продукти и решения, налични на пазара. Когато разглежда икономическата осъществимост за възлагащите органи и възложителите, Комисията следва да отчита, че различните възлагащи органи в отделните държави членки може да имат различни бюджетни възможности. В надлежно обосновани случаи възлагащите органи следва да могат да се отклоняват от изискванията, например когато има само един снабдител, няма подходящи оферти или тяхното прилагане би довело до непропорционални разходи.
(100) За да се гарантира правилното функциониране на вътрешния пазар в случай на извънредна ситуация на вътрешния пазар съгласно Регламент (ЕС) 2024/2748 на Европейския парламент и на Съвета (18), поради причините, посочени в същия регламент, е необходимо да се предвидят правила относно строителните продукти, които са определени като стоки от особено значение при криза, приоритетното извършване на оценяването и проверката на тези продукти, оценяването и декларирането на експлоатационните показатели въз основа на стандарти и общи спецификации, както и правила относно приоритетното извършване на дейностите по надзор на пазара и взаимопомощта между органите в случай на задействан режим на извънредна ситуация на вътрешния пазар съгласно посочения регламент.
(101) С цел да се вземат предвид техническият напредък и получените нови научни данни, да се гарантира правилното функциониране на вътрешния пазар, да се улесни достъпът до информация и да се осигури еднакво прилагане на правилата, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 ДФЕС с цел изменение на приложения II, III, IV, V, VI, VII, IX и X и изменение на настоящия регламент за допълнително конкретизиране, добавяне и заличаване на някои функционални възможности и преразглеждане на някои разпоредби с оглед на осигуряване на съвместимост и оперативна съвместимост с Регламент (ЕС) 2024/1781. Поради същите причини на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 ДФЕС с цел допълване на настоящия регламент чрез: определяне на доброволни или задължителни гранични нива във връзка със съществените характеристики, определяне на класове на експлоатационни показатели по отношение на съществените характеристики и определяне на съществените характеристики, които трябва винаги да бъдат декларирани от производителите; определяне на елементите на исканията за стандартизация и на условията, при които се счита, че даден продукт удовлетворява определено ниво или гранично ниво или отговаря на изискванията за даден клас на експлоатационни показатели без изпитване или без по-нататъшно изпитване; определяне на изисквания към продуктите в съответствие с приложение III; установяване на правила относно предоставянето на обща информация за продукта, инструкции за употреба и информация за безопасност за съответната фамилия или категория продукти; определяне за всяка фамилия или категория продукти на приложимата система за оценяване и проверка измежду посочените в приложение IX; определяне на условия, при които задълженията, свързани с оценяването на експлоатационните показатели на даден продукт или изпълнението на определени изисквания към продукта, могат да бъдат изпълнени чрез изпълнението на задълженията по други правни актове на Съюза; налагане по отношение на определени фамилии продукти и категории продукти на задължение за производителите да предоставят на пазара конкретни резервни части, които не са общодостъпни за продуктите, които те пускат на пазара; определяне на конкретни изисквания за етикетиране за екологична устойчивост по отношение на конкретни фамилии продукти и категории продукти; създаване на система за цифрови паспорти на строителните продукти; както и чрез определяне на задължителни минимални експлоатационни показатели за екологична устойчивост на строителните продукти. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество. По-специално с цел осигуряване на равно участие в подготовката на делегираните актове Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като експертите им получават редовно достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове. При изготвянето на тези актове Комисията следва да се стреми към намаляване на административната тежест за дружествата и следва да взема предвид потребностите на МСП.
(102) За да се гарантират еднакви условия за прилагане на настоящия регламент, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да се упражняват в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (19).
(103) Комисията следва да приема актове за изпълнение с незабавно приложение, когато, в надлежно обосновани случаи, свързани със здравето или безопасността на хората или опазването на околната среда, това се налага поради наложителни съображения за спешност.
(104) В Регламент (ЕС) 2019/1020 са установени правила относно хоризонтална рамка за надзор на пазара и контрол на продуктите, въвеждани на пазара на Съюза. За да се гарантира, че продуктите съгласно настоящия регламент, които се ползват от свободното движение на стоки в рамките на Съюза, отговарят на изисквания, осигуряващи високо ниво на защита на обществените интереси, като например опазването на здравето и безопасността на хората и на околната среда, посоченият регламент следва да се прилага и за продуктите, обхванати от настоящия регламент, доколкото в настоящия регламент не се съдържат специални разпоредби със същата цел, естество или последици.
(105) За да се повиши ефективността на прилагането на настоящия регламент и да се намали тежестта за икономическите оператори, следва да е възможно заявленията и решенията да се изготвят на хартиен носител или в широко използван електронен формат. За да се постигне правна сигурност, заявленията и решенията следва да бъдат валидни само когато електронният подпис съответства на изискванията на Регламент (ЕС) № 910/2014 на Европейския парламент и на Съвета (20) и когато подписващото лице е овластено да представлява органа или икономическия оператор в съответствие с правото на държавите членки или правото на Съюза съответно.
(106) За да се намали допълнително тежестта за икономическите оператори, следва да е възможно да се предоставя документация в широко използван електронен формат, както и изискванията за информация в общия случай да се изпълняват по електронен път.
(107) За да се гарантира високо ниво на съответствие с настоящия регламент, държавите членки следва да установят система от санкции, приложими в случаите на несъответствие, и да гарантират тяхното прилагане. Предвидените санкции следва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи.
(108) За да се осигури правна сигурност, следва да се поясни дали и за какъв срок актовете, с които се определят звена за контакт относно продукти в строителството, ОТО или нотифицирани органи, както и хармонизираните стандарти, европейските документи за оценяване, европейските технически оценки и сертификатите от нотифицирани органи или протоколите от изпитвания, приети или издадени съгласно Регламент (ЕС) № 305/2011, запазват своето правно действие съгласно настоящия регламент. Съответните преходни периоди следва да бъдат достатъчно дълги, за да се избегнат затруднения при определянето на нотифицираните органи и оправомощаването на ОТО, както и при приемането или издаването на европейски документи за оценяване, европейски технически оценки и сертификати от нотифицирани органи или протоколи от изпитвания.
(109) За да се осигури правна сигурност, следва да се изясни за какъв срок могат да бъдат пускани на пазара продуктите, пуснати на пазара въз основа на европейски технически оценки, издадени в съответствие с европейски документи за оценяване, приети съгласно Регламент (ЕС) № 305/2011.
(110) Както съществените характеристики на строителните продукти, така и методите за тяхното оценяване могат да бъдат определени единствено чрез хармонизирани технически спецификации, разработени за различните фамилии продукти и категории продукти, или чрез европейски документи за оценяване. Затова изискванията и задълженията, наложени на икономическите оператори по отношение на определена фамилия или категория продукти, следва да се започнат за прилагат задължително едва след изтичането на дванадесет месеца след влизането в сила на хармонизираната техническа спецификация, обхващаща съответната фамилия или категория продукти, освен ако при публикацията в Официален вестник на Европейския съюз не е посочена по-късна начална дата на прилагане.
(111) За да се улесни плавното въвеждане на бъдещите хармонизирани технически спецификации и предвид времето, необходимо за изготвяне на декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие, на икономическите оператори следва да бъде позволено да изберат доброволно да прилагат настоящия регламент, считано от влизането в сила на тези хармонизирани технически спецификации.
(112) Необходимо е да се избегне възможността икономическите оператори постоянно да заобикалят прилагането на настоящия регламент, като прилагат хармонизираните технически спецификации, приети съгласно Регламент (ЕС) № 305/2011. Поради това Комисията следва да оттегли от Официален вестник на Европейския съюз данните за хармонизирани стандарти и европейски документи за оценяване, публикувани във връзка с Регламент (ЕС) № 305/2011 и обхващащи определена фамилия или категория продукти, до началото на прилагането на хармонизирана техническа спецификация, приета съгласно настоящия регламент и обхващаща съответната фамилия или категория продукти.
(113) Въпреки че понятието за основни изисквания към строежите се запазва като технически необходима връзка между строежите и строителните продукти, следва изрично да се посочи, че тези изисквания не пораждат задължения за икономическите оператори или за държавите членки, тъй като правото за регулиране на строежите е от компетентността на държавите членки. За да се обхванат екологичното оценяване на строителните продукти, както и изискванията към продуктите, които съществуват дори в настоящите хармонизирани технически спецификации, следва да се разработи по-изчерпателно приложение I, включващо също така подробен списък на предварително определените съществени екологични характеристики, свързани с оценката на жизнения цикъл, и рамка за изискванията към продуктите. По този повод следва да се отстранят припокриванията между основните изисквания към строежите и да се внесат разяснения.
(114) С цел да се постигне минимална интензивност на контрола върху оценяването и проверката на производителите от страна на нотифицираните органи и да се създаде равнопоставеност както за производителите, така и за нотифицираните органи, в приложение IX относно системите за оценяване и проверка следва да се определят по-точно и изчерпателно задачите на производителите и нотифицираните органи в рамките на различните възможни системи за оценяване и проверка. Освен това в посоченото приложение следва да се определят действията по оценяване и проверка, които трябва да се предприемат, за да се провери екологичната устойчивост на продуктите, по отношение на експлоатационните показатели на продуктите и изискванията към продуктите. Когато Комисията определя приложимата система за оценяване и проверка за дадена фамилия или категория продукти, водещите принципи следва да бъдат приемствеността с Регламент (ЕС) № 305/2011 и съгласуваността между фамилиите продукти.
(115) Доколкото целите на настоящия регламент, а именно осигуряването на свободно движение на безопасни и устойчиви строителни продукти на вътрешния пазар, допринасянето за екологичния и цифровия преход, опазването на здравето и безопасността на хората и на околната среда, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, тъй като държавите членки често установяват твърде различаващи се изисквания към строителните продукти с различно ниво на опазване на здравето и безопасността на хората и на околната среда, а могат да бъдат постигнати по-добре на равнището на Съюза чрез създаване на хармонизирана рамка за оценяване на експлоатационните показатели на строителните продукти и на определени изисквания към продуктите, отнасящи се до опазването на здравето и безопасността на хората и на околната среда, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 ДЕС. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигане на тези цели,

ГЛАВА I. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1

Предмет и цели

1.С настоящия регламент се определят хармонизирани правила за пускането и предоставянето на пазара на строителни продукти, независимо от това дали се извършват в рамките на услуга, като се установяват:

а) хармонизирани правила за изразяване на експлоатационните показатели за екологичност и безопасност на строителните продукти по отношение на техните съществени характеристики, включително за оценката на жизнения цикъл;

б) екологични изисквания и изисквания за функционалност и безопасност на строителните продукти.

2.С настоящия регламент също така се установяват:

а) правата и задълженията на икономическите оператори, които извършват дейност със строителни продукти или техни компоненти; и

б) задълженията на други участници, предоставящи услуги, свързани с производството и търговското предлагане на продуктите, попадащи в обхвата на настоящия регламент.

3.Настоящият регламент има за цел да допринесе за ефективното функциониране на вътрешния пазар чрез осигуряване на свободното движение на безопасни и устойчиви строителни продукти в рамките на Съюза. Той също така има за цел да допринесе за постигането на целите за зелен и цифров преход чрез предотвратяване и намаляване на въздействието на строителните продукти върху околната среда и върху здравето и безопасността на хората.

Член 2

Обхват

1.Настоящият регламент се прилага за строителни продукти, включително и употребявани продукти, и за следните изделия:

а) ключови части на продукти; и

б) части или материали, предназначени да бъдат използвани за продукти, обхванати от настоящия регламент, ако производителят на тези части или материали поиска това.

2.Настоящият регламент не се прилага за:

а) асансьори, предмет на Директива 2014/33/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (21), ескалатори или техните компоненти;

б) изисквания или оценяване на експлоатационните показатели, които са предмет на Директива (ЕС) 2020/2184 на Европейския парламент и на Съвета (22) и попадат в обхвата на делегираните актове на Комисията, посочени в член 11, параграф 8 от същата директива.

3.Държавите членки могат да освободят от прилагането на настоящия регламент продукти, попадащи в неговия обхват, които се пускат на пазара в най-отдалечените региони на Съюза по смисъла на член 349 ДФЕС. Държавите членки уведомяват Комисията и другите държави членки за националните законови, подзаконови и административни разпоредби, с които се предвижда такова освобождаване. Те гарантират, че върху освободените продукти не е нанесена маркировката „СЕ“, посочена в член 17. Продуктите, пуснати на пазара въз основа на такова освобождаване, не се считат за пуснати на пазара в Съюза по смисъла на настоящия регламент.

Член 3

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1) „строителен продукт“ означава всяко физическо изделие с определена форма или без форма, включително продукти, произведени чрез триизмерен печат, или комплект, който се пуска на пазара, включително чрез доставяне на строителната площадка, за трайно влагане в строежи или части от тях, с изключение на изделията, които е необходимо първо да бъдат интегрирани в комплект или друг строителен продукт, преди да бъдат трайно вложени в строежи;

2) „продукт“ означава строителен продукт или друго изделие, попадащо в обхвата на настоящия регламент, определен в член 2;

3) „трайно“ означава предназначено да остане в строежа или в части от него след завършването на процеса на строителство или обновяване;

4) „предоставяне на пазара“ означава всяка доставка на продукт за дистрибуция или употреба на пазара на Съюза в хода на търговска дейност, независимо дали срещу заплащане или безплатно и независимо дали в рамките на предоставяне на услуга, или не;

5) „пускане на пазара“ означава предоставянето за първи път на продукт на пазара на Съюза или предоставянето за първи път на употребяван продукт след демонтирането му;

6) „експлоатационен показател“ означава степента, в която даден продукт притежава определени измерими съществени характеристики;

7) „съществени характеристики“ означава характеристиките на продукта, които са свързани с основните изисквания към строежите, определени в приложение I, както и тези, които са посочени като предварително определени съществени екологични характеристики в приложение II;

8) „изискване към продукта“ означава характеристика, определена в приложение III, на която трябва да съответства даден продукт, преди да бъде пуснат на пазара;

9) „икономически оператор“ означава производителят, упълномощеният представител, вносителят, дистрибуторът, доставчикът на услуга за обработка на поръчки или всяко друго физическо или юридическо лице, за което се прилага настоящият регламент във връзка с производството или вторичното производство на продукти, включително продукти за повторна употреба, или предоставянето на тези продукти на пазара в съответствие с настоящия регламент;

10) „производител“ означава производител съгласно определението в член 3, точка 8 от Регламент (ЕС) 2019/1020;

11) „набор от триизмерни данни“ означава набор от цифрови данни, описващи формата на даден предмет чрез външните му размери и кухини;

12) „строежи“ означава сгради и строителни съоръжения, независимо дали се намират над или под земната или водна повърхност, включително, но не само, пътища, мостове, тунели, стълбове и други съоръжения за пренос на електроенергия, съобщителни кабели, тръбопроводи, акведукти, язовири, летища, пристанища, водни пътища и съоръжения, които са основата за железопътните релси;

13) „ниво“ означава резултатът от оценяването на експлоатационните показатели на даден продукт по отношение на неговите съществени характеристики, изразен като числена стойност;

14) „клас“ означава ограничен от минимална и максимална стойност обхват от нива на експлоатационните показатели на даден продукт;

15) „гранично ниво“ означава минимално или максимално ниво на експлоатационните показатели на даден продукт по отношение на определена съществена характеристика;

16) „ключова част“ означава част, която е използвана като компонент или резервна част за даден продукт и която е определена в хармонизирана техническа спецификация като съществена за характеристиките, безопасността или експлоатационните показатели на даден продукт;

17) „комплект“ означава продукт, пуснат на пазара от един икономически оператор като набор от най-малко две отделни изделия, нито едно от които не е задължително да бъде продукт само по себе си и които са предназначени заедно сглобени да бъдат вложени в строеж;

18) „европейски документ за оценяване“ или „ЕДО“ означава документ, приет от организацията на органите за техническо оценяване за целите на издаването на европейски технически оценки;

19) „европейска техническа оценка“ или „ЕТО“ означава документираната оценка на експлоатационните показатели на даден продукт по отношение на неговите съществени характеристики съгласно съответния европейски документ за оценяване;

20) „употребяван продукт“ означава продукт, който не е отпадък или е престанал да бъде отпадък в съответствие с Директива 2008/98/ЕО, който е бил вложен поне веднъж в строеж и който:

а) не е претърпял процес, който излиза извън рамките на операциите по проверка, почистване или ремонт с цел оползотворяване, чрез които продукти или компоненти на продукти се подготвят така, че да могат да се употребяват повторно за строителни цели, без друга предварителна обработка; или

б) е претърпял процес на преобразуване, който излиза извън рамките на операциите по проверка, почистване и ремонт с цел оползотворяване, който съгласно приложимата хармонизирана техническа спецификация се определя като несъществен по отношение на експлоатационните показатели на продукта;

21) „предвидена употреба“ означава предназначението на даден продукт, определено в приложимите хармонизирани технически спецификации или европейски документи за оценяване;

22) „декларирана употреба“ означава употребата, предвидена от производителя, включително условията за употреба, посочена в техническата документация, на етикетите, в общата информация за продукта, в инструкциите за употреба, в информацията за безопасност или в рекламните материали;

23) „ремонт“ означава процесът на поправка на неизправен продукт или подмяна на дефектните му компоненти с цел връщане на продукта в състояние, при което той да може да служи за своята декларирана употреба;

24) „поддържане“ означава действие, извършено с цел запазване на продукта в състояние, в което той да може да функционира така, както е предвидено;

25) „продукт на вторично производство“ означава продукт, който не е отпадък или е престанал да бъде отпадък в съответствие с Директива 2008/98/ЕО, който е бил монтиран най-малко веднъж в строеж и който е претърпял процес на преобразуване, който излиза извън рамките на операциите по проверка, почистване и ремонт с цел оползотворяване и който съгласно приложимата хармонизирана техническа спецификация се определя като съществен за експлоатационните показатели на продукта;

26) „риск“ означава риск съгласно определението в член 3, точка 18 от Регламент (ЕС) 2019/1020;

27) „тип продукт“ означава абстрактен модел на индивидуални продукти, определен от предвидената употреба и набор от характеристики, които изключват всякакво изменение по отношение на експлоатационните показатели или изпълнението на изискванията към продукта, определени в съответствие с настоящия регламент, въпреки че идентични продукти на различни производители спадат към различни типове продукти;

28) „съвременно технологично ниво“ означава начин за постигане на определена цел, който е или най-ефективен и усъвършенстван, или е близък до него, или начин, който е възможен към съответния момент при прилагане на общи технологии, независимо дали това е най-модерното технологично решение или не;

29) „рециклиране“ означава рециклиране съгласно определението в член 3, точка 17 от Директива 2008/98/ЕО;

30) „доставчик на услуга за обработка на поръчки“ означава доставчик на услуга за обработка на поръчки съгласно определението в член 3, точка 11 от Регламент (ЕС) 2019/1020;

31) „фамилия продукти“ означава всички типове продукти, включени в една от фамилиите, изброени в приложение VII;

32) „категория продукти“ означава подгрупа от типове продукти от определена фамилия продукти, включваща типовете продукти, които имат обща определена предвидена употреба, посочена в хармонизираните технически спецификации или в европейските документи за оценяване;

33) „производствен контрол в предприятието“ означава документиран постоянен и вътрешен производствен контрол в дадено производствено предприятие, осъществяван в съответствие с приложение IX по отношение на определени параметри или аспекти на качеството, който отразява особеностите на съответната фамилия или категория продукти и производствените процеси и с който се цели постоянство на експлоатационните показатели или постоянно изпълнение на изискванията към продукта;

34) „вносител“ означава вносител съгласно определението в член 3, точка 9 от Регламент (ЕС) 2019/1020;

35) „дистрибутор“ означава всяко физическо или юридическо лице във веригата на доставка, различно от производителя или вносителя, което предоставя продукт на пазара, включително като предлага продукти за продажба, отдаване под наем или покупка на изплащане, или излага продукти пред клиенти или лица, които монтират в процеса на търговска дейност, включително чрез продажба от разстояние, независимо дали срещу заплащане или не;

36) „упълномощен представител“ означава всяко физическо или юридическо лице, установено в Съюза, което е упълномощено писмено от производител да действа от името на този производител във връзка с определени задачи, свързани със задълженията на производителя съгласно настоящия регламент;

37) „произведен индивидуално“ означава, че поради спецификациите на клиента е налице необходимост от адаптиране на производствения процес за изработка на продукта в сравнение с всички други продукти, произвеждани за други клиенти от съответния икономически оператор;

38) „микропредприятие“ означава микропредприятие съгласно определението в член 2, параграф 3 от приложението към Препоръка 2003/361/ЕО на Комисията (23);

39) „произведен по поръчка на клиент“ означава, че поради спецификациите на клиента има разлика по отношение на размера или материала в сравнение с всички други продукти, произвеждани за други клиенти от съответния икономически оператор;

40) „постоянна връзка“ означава връзка към уебсайт в интернет, която е стабилна както по отношение на съдържанието си, така и по отношение на адреса (URL);

41) „носител на данни“ означава символ на линеен баркод, двуизмерен символ или друг носител за автоматично събиране на идентификационни данни, който може да бъде прочетен от устройство;

42) „хармонизирани технически спецификации“ означава хармонизираните стандарти за експлоатационни показатели, които са станали задължителни за целите на прилагането на настоящия регламент в съответствие с член 5, параграф 8, актовете за изпълнение, посочени в член 6, параграф 1, и делегираните актове, посочени в член 7, параграф 1, член 9, параграф 3 и член 10, параграф 2;

43) „европейска организация за стандартизация“ означава европейска организация за стандартизация съгласно определението в член 2, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 1025/2012;

44) „несерийно производство“ означава процес, който не е автоматизиран в по-голямата си част, нито се осъществява в по-голямата си част с помощта на поточни линии, нито се повтаря много често във връзка с обема на производството от съответния икономически оператор или от икономическите оператори, които са част от една и съща група дружества, определена въз основа на общо контролиращо физическо или юридическо лице, или от една и съща организационна структура;

45) „изтегляне“ означава изтегляне съгласно определението в член 3, точка 23 от Регламент (ЕС) 2019/1020;

46) „изземване“ означава изземване съгласно определението в член 3, точка 22 от Регламент (ЕС) 2019/1020;

47) „онлайн място за търговия“ означава доставчик на посредническа услуга, използващ онлайн интерфейс, който позволява на клиентите да сключват с икономически оператори договори от разстояние за продажба на продукти;

48) „онлайн интерфейс“ означава онлайн интерфейс съгласно определението в член 3, точка 15 от Регламент (ЕС) 2019/1020;

49) „снабдител“ означава всяко физическо или юридическо лице, което доставя суровини, междинни продукти или употребявани продукти на производители или на други лица, които доставят на производители суровини, междинни продукти или употребявани продукти;

50) „доставчик на услуги“ означава всяко физическо или юридическо лице, което предоставя услуга на производител или на снабдител на ключова част, при условие че услугата е от значение за производството на продукти, включително за тяхното проектиране или за тяхното демонтиране в случай на употребявани продукти;

51) „акредитация“ означава акредитация съгласно определението в член 2, точка 10 от Регламент (ЕО) № 765/2008;

52) „орган за надзор на пазара“ означава орган за надзор на пазара съгласно определението в член 3, точка 4 от Регламент (ЕС) 2019/1020;

53) „жизнен цикъл“ означава последователните и взаимосвързаните етапи в рамките на експлоатационния срок на даден продукт — от придобиването на суровини или добиването им от природни ресурси, или — в случай на продукти, които преди това са били вложени в строеж — от последното демонтиране от строежа до окончателното им обезвреждане;

54) „единно звено за връзка“ означава органът, определен като координационно звено за контакти с Комисията и другите държави членки по въпроси, свързани със строителните продукти;

55) „нотифициран орган“ означава орган за оценяване на съответствието, оправомощен да изпълнява задачи, в качеството си на трета страна по оценяване и проверка съгласно настоящия регламент, който е бил надлежно нотифициран;

56) „нотифициращ орган“ означава единственият орган на публичната администрация, определен в съответствие с настоящия регламент, който отговаря за нотифицирането и наблюдението на нотифицираните органи;

57) „орган за техническа оценка“ или „ОТО“ означава орган, определен в съответствие с настоящия регламент, който издава европейски технически оценки въз основа на европейски документи за оценяване;

58) „оправомощаващ орган“ означава единственият орган на публичната администрация, определен в съответствие с настоящия регламент, който отговаря за оправомощаването и наблюдението върху ОТО в дадена държава членка;

59) „продукт, представляващ риск“ означава продукт, който в даден момент от целия си жизнен цикъл има присъщ потенциал да окаже неблагоприятно въздействие върху здравето и безопасността на хората, околната среда или изпълнението на основните изисквания към строежите, когато е вложен в тези строежи, в степен, която с оглед на съвременното технологично ниво надхвърля това, което се счита за разумно и приемливо във връзка с неговата предвидена употреба и при нормални или разумно предвидими условия на употреба;

60) „продукт, представляващ сериозен риск“ означава „продукт, представляващ сериозен риск“ съгласно определението в член 3, точка 20 от Регламент (ЕС) 2019/1020;

61) „страничен продукт“ означава „страничен продукт“ по смисъла на член 5 от Директива 2008/98/ЕО;

62) „пригодност за рециклиране“ означава способността на даден материал или продукт да бъде ефективно и ефикасно разделян, събиран, сортиран и обединяван в определени потоци от отпадъци, с цел да бъде рециклиран във вторични суровини, като същевременно се свежда до минимум загубата на качество или функционалност в сравнение със съответната първична суровина;

63) „стоки от особено значение при криза“ означава „стоки от особено значение при криза“ съгласно определението в член 3, точка 6 от Регламент (ЕС) 2024/2747 на Европейския парламент и на Съвета (24);

64) „режим на извънредна ситуация на вътрешния пазар“ означава „режим на извънредна ситуация на вътрешния пазар“ съгласно определението в член 3, точка 3 от Регламент (ЕС) 2024/2747.

Член 4

Работен план и подготвителна фаза за разработването на хармонизирани технически спецификации

1.Комисията се подпомага от експертна група (наричана по-долу „Експертната група по законодателството, свързано с Регламента за строителните продукти или „Експертната група по законодателството, свързано с РСП“). Експертната група по законодателството, свързано с РСП, е съставена от експерти, определени от държавите членки, и от представители на европейските организации за стандартизация и на съответните европейски организации на заинтересованите страни, които получават финансиране от Съюза съгласно Регламент (ЕС) № 1025/2012. Експертната група по законодателството, свързано с РСП, подпомага Комисията при разглеждането на исканията на държавите членки за хармонизация на равнището на Съюза чрез хармонизирани технически спецификации. По-специално, Експертната група по законодателството, свързано с РСП, подпомага Комисията при изготвянето и актуализирането на работен план за разработването на хармонизирани технически спецификации, при изготвянето на техническото съдържание, свързано с хармонизираните технически спецификации, при вземането на решения относно необходимостта от започване на процедури във връзка с хармонизирани технически спецификации, в които има пропуски, които не са налични или не могат да удовлетворят непосредствените регулаторни нужди, както и при вземане на решение относно включването на употребявани продукти в хармонизирани технически спецификации.

2.След консултация с Експертната група по законодателството, свързано с РСП, Комисията изготвя работен план, обхващащ най-малко следващия тригодишен период, за разработването на хармонизирани технически спецификации за фамилиите продукти, изброени в приложение VII, включително изисквания към продуктите, както и обща информация за продукта, инструкции за употреба и информация за безопасност.. Комисията определя приоритетите на работния план, като използва прозрачна и балансирана методика, която се публикува заедно с работния план. Тази методика отразява най-малко регулаторните нужди на държавите членки, въпросите, свързани с безопасността на строежите и продуктите, и целите на Съюза в областта на климата и кръговата икономика.

Комисията публикува първия работен план не по-късно от 8 януари 2026 г.

Комисията подновява и актуализира работния план най-малко веднъж на всеки три години. Тя публикува работния план за следващия тригодишен период една година преди изтичането на срока на съответния действащ работен план.

Комисията информира ежегодно Европейския парламент и държавите членки за постигнатия при изпълнението на работния план напредък.

Ако Комисията прецени, че не може да постигне целите, определени в работния план, тя го изменя съответно без неоправдано забавяне и информира Европейския парламент и държавите членки за причините за това изменение.

3.В изпълнение на работния план, изготвен съгласно параграф 2, държавите членки съобщават на Комисията и на Експертната група по законодателството, свързано с РСП, съществените характеристики, изисквани от тях по отношение на дадена фамилия продукти или категория продукти, както и методите за оценяване, граничните нива или класовете на експлоатационни показатели, както и изискванията към продуктите, които те считат за необходими.

Когато държавите членки съобщават на Комисията своите регулаторни нужди съгласно първа алинея, Комисията ги включва или съответно представя причините, поради които това не може да се осъществи.

4.Въз основа на основните изисквания към строежите, определени в приложение I, и като се вземат предвид регулаторните нужди, съобщени от държавите членки в съответствие с параграф 3 от настоящия член, както и целите на Съюза в областта на безопасността, околната среда, кръговостта и климата, Комисията, с подкрепата на Експертната група по законодателството, свързано с РСП, определя техническите аспекти, необходими за изготвяне на исканията за стандартизация, включително и съответните съществени характеристики. Тези съществени характеристики и списъкът на предварително определените съществени екологични характеристики, съдържащ се в приложение II, съставляват основата за изготвянето на исканията за стандартизация, посочени в член 5, параграф 2, и на актовете за изпълнение, посочени в член 6, параграф 1.

5.Комисията гарантира, че съществените характеристики са обхванати от хармонизирани технически спецификации, доколкото изготвянето на такива спецификации е технически и икономически пропорционално.

6.Комисията, с подкрепата на Експертната група по законодателството, свързано с РСП, определя изискванията към продуктите, посочени в член 7, както и други хармонизирани технически спецификации, и взема решение дали в дадено искане за стандартизация или в хармонизирана техническа спецификация е необходимо да бъдат включени или изключени употребяваните продукти. В спешен порядък се провежда консултация с Експертната група по законодателството, свързано с РСП, относно нотификациите от държавите членки в съответствие с член 11, параграф 5.

7.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 89 с цел изменение на:

а) списъка на предварително определените съществени екологични характеристики, съдържащ се в приложение II, с цел адаптирането му към техническия напредък и новите екологични рискове и с цел отразяване на приоритетите, определени съгласно параграф 2 от настоящия член, въз основа на регулаторните нужди на държавите членки;

б) фамилиите продукти, изброени в приложение VII, с цел адаптирането им към техническия напредък и към регулаторните нужди на държавите членки.

Член 5

Хармонизирани стандарти, в които се определят съществени характеристики, свързани с експлоатационните показатели

1.Методите и критериите за оценяване на експлоатационните показатели на даден продукт по отношение на съществените му характеристики се определят в хармонизирани стандарти, които стават задължителни въз основа на актовете за изпълнение, посочени в параграф 8 (наричани по-долу „хармонизирани стандарти за експлоатационни показатели“). Когато е целесъобразно и без да се застрашават точността, надеждността или стабилността на резултатите, в хармонизираните стандарти за експлоатационни показатели се предвиждат методи за оценяване на експлоатационните показатели на продуктите по отношение на техните съществени характеристики, които методи са по-малко обременителни в сравнение с изпитването.

2.Комисията отправя в съответствие с член 10 от Регламент (ЕС) № 1025/2012 искане до една или повече европейски организации за стандартизация да изготвят проекти на хармонизирани стандарти, с които се определят съществените характеристики и методите за тяхното оценяване за една или повече фамилии продукти или за една или повече категории продукти в рамките на дадена фамилия. В искането за стандартизация се посочват основните принципи и отправната информация за определянето на тези съществени характеристики и методите за тяхното оценяване. В искането за стандартизация изрично се посочва дали то обхваща или изключва от своя обхват употребяваните продукти.

(3)Като част от исканията за стандартизация, посочени в параграф 2 от настоящия член, Комисията може също така да поиска от европейските организации за стандартизация да предоставят техническите детайли, необходими за прилагането на системата за оценяване и проверка, която трябва да се прилага в съответствие с делегираните актове, посочени в член 10, параграф 2.

4.Исканията за стандартизация, посочени в параграф 2, могат да включват искане за предлагане на един или повече от следните елементи:

а) доброволни или задължителни гранични нива по отношение на съществените характеристики;

б) класове на експлоатационните показатели по отношение на съществените характеристики;

в) съществените характеристики, които трябва винаги да бъдат декларирани от производителите.

В исканията за стандартизация се посочват основните принципи и отправната информация за определяне на елементите — предмет на искането.

5.Когато Комисията е включила в своето искане за стандартизация искане за предложение в съответствие с параграф 4 от настоящия член, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 89 с цел допълване на настоящия регламент чрез определяне на елементите, посочени в параграф 4, първа алинея от настоящия член по отношение на фамилиите продукти или категориите продукти, както и на елементите, обхванати от искането.

След консултация с Експертната група по законодателството, свързано с РСП, Комисията може да се отклони от предложенията на европейската организация за стандартизация.

На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 89, независимо от евентуално предходно искане за стандартизация, но въз основа на становището на Експертната група по законодателството, свързано с РСП, с цел допълване на настоящия регламент чрез определяне на елементите, посочени в параграф 4, първа алинея от настоящия член, по отношение на която и да е от групите от съществени характеристики от хоризонтално естество, изброени в приложение X.

6.В случаите, когато въз основа на естеството или техническите характеристики на даден продукт е очевидно, че изпитването би било ненужно или излишно, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 89 с цел допълване на настоящия регламент чрез определяне на условията, при които се счита, че даден продукт отговаря на определено ниво или гранично ниво, или отговаря на изискванията за клас на експлоатационните показатели без изпитване или без по-нататъшно изпитване.

7.Комисията оценява доколко хармонизираните стандарти съответстват на съответните искания за стандартизация, на настоящия регламент и на други правни актове на Съюза, включително на общите принципи на правото. Комисията може да оцени съответствието на хармонизираните стандарти на други хармонизирани стандарти съгласно настоящия регламент или на други хармонизирани стандарти, данните за които са публикувани в Официален вестник на Европейския съюз.

Комисията извършва оценката, посочена в първа алинея от настоящия параграф, и представя своите мотиви в писмен вид на съответната европейска организация за стандартизация и на Експертната група по законодателството, свързано с РСП, в срок от шест месеца, след като съответният хармонизиран стандарт ѝ е бил предаден. Когато Комисията счита, че даден стандарт или част от него са незадоволителни, тя посочва пропуските. За да може Комисията да изпълни това задължение в посочения срок, европейските организации за стандартизация следва да информират редовно Комисията за напредъка и за съдържанието на европейския стандартизационен документ съгласно член 10, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 1025/2012.

8.Когато даден хармонизиран стандарт е в съответствие с приложимите правни изисквания и отговаря на изискванията, които трябва да бъдат изпълнени по отношение на основните принципи и отправната информация, посочени в искането за стандартизация, както и по отношение на съществените характеристики, които трябва да бъдат обхванати с оглед на основните изисквания към строежите, Комисията без забавяне приема акт за изпълнение, въз основа на който този стандарт става задължителен. Една година след приемането на този акт хармонизираният стандарт за експлоатационни показатели става задължителен за целите на настоящия регламент, освен ако в акта за изпълнение не е определена по-късна начална дата на прилагане. По-късна начална дата на прилагане се определя само в изключителни случаи и използването ѝ се мотивира надлежно. Хармонизираният стандарт за експлоатационни показатели може да се прилага доброволно от датата на приемане на акта за изпълнение.

Когато Комисията счита, че даден хармонизиран стандарт или част от него са незадоволителни, тя може да приеме акт за изпълнение, въз основа на който този хармонизиран стандарт става задължителен с ограничения.

Актовете за изпълнение, посочени в първа и втора алинея, се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 90, параграф 2.

Когато не е възможно даден хармонизиран стандарт да стане задължителен с ограничения, Комисията може да приеме акт за изпълнение в съответствие с член 6.

9.Когато държава членка, Европейският парламент или Комисията, последната — с подкрепата на Експертната група по законодателството, свързано с РСП, счита, че даден хармонизиран стандарт за експлоатационни показатели не отговаря изцяло на приложимите правни изисквания или не отговаря на условията, които трябва да бъдат изпълнени по отношение на съществените характеристики, които трябва да бъдат обхванати с оглед на основните изисквания към строежите, се прилага процедурата за официални възражения срещу хармонизирани стандарти, предвидена в член 11 от Регламент (ЕС) № 1025/2012.

10.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 89 е цел изменение на приложение X чрез добавяне на допълнителни групи от съществени характеристики от хоризонтално естество.

Член 6

Други хармонизирани технически спецификации, с които се определят съществени характеристики

(1)Като се дава приоритет на разработването на стандарти, чрез дерогация от член 5, параграфи 1—4 от настоящия регламент, за да се обхванат регулаторните нужди на държавите членки и за да бъдат постигнати целите съгласно член 114 ДФЕС, Комисията може да приема актове за изпълнение с цел определяне на съществените характеристики, методите за тяхното оценяване и техническите детайли съгласно член 5 от настоящия регламент за една или повече фамилии продукти или за една или повече категории продукти в рамките на дадена фамилия.

Тези актове за изпълнение се приемат само ако са изпълнени следните условия:

а) Комисията е поискала съгласно член 5, параграф 2 от една или повече европейски организации за стандартизация да изготвят проект на хармонизиран стандарт и:

i) искането не е било прието; или

ii) хармонизираният стандарт в отговор на това искане не е представен в срока, определен в съответствие с член 10, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1025/2012, и не по късно от три години след приемането на искането за стандартизация; или

iii)

хармонизираният стандарт не е в съответствие с искането; и

б) през последните пет години не е приет акт за изпълнение съгласно член 5, параграф 8, първа алинея, въз основа на който да стане задължителен хармонизираният стандарт, обхващащ съществените характеристики, методите за тяхното оценяване и техническите детайли съгласно член 5, или през последните пет години такъв акт за изпълнение е приет, но с ограничения съгласно член 5, параграф 8, втора алинея.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 90, параграф 3.

2.Преди да изготви проект на акта за изпълнение, посочен в параграф 1 от настоящия член, Комисията информира комитета по член 22 от Регламент (ЕС) № 1025/2012 за това, че според нея условията по параграф 1 от настоящия член са изпълнени.

3.При изготвянето на проекта на акт за изпълнение Комисията взема предвид становищата на съответните органи и на Експертната група по законодателството, свързано с РСП, и се консултира надлежно с всички съответни организации на заинтересованите страни, които получават финансиране от Съюза съгласно Регламент (ЕС) № 1025/2012.

4.Когато акт за изпълнение, посочен в параграф 1 от настоящия член, обхваща същите съществени характеристики или методи за оценяване по отношение на конкретна фамилия продукти или категория продукти като хармонизирания стандарт, данните за който са били публикувани в Официален вестник на Европейския съюз или по отношение на който е приет акт за изпълнение, посочен в член 5, параграф 8, Комисията оттегля от Официален вестник на Европейския съюз данните за този хармонизиран стандарт или отменя този акт за изпълнение. Когато актът за изпълнение, посочен в параграф 1 от настоящия член, обхваща само частично хармонизирания стандарт, Комисията запазва акта за изпълнение, съдържащ хармонизирания стандарт за приемане с ограничения.

5.Когато държава членка или Европейският парламент считат, че даден акт за изпълнение, приет в съответствие с параграф 1, не отговаря напълно на изискванията, които трябва да бъдат изпълнени по отношение на съществените характеристики, които трябва да бъдат обхванати с оглед на основните изисквания към строежите, те информират Комисията за това, като представят подробно обяснение. Комисията разглежда това подробно обяснение и може, ако е целесъобразно, да измени акта за изпълнение.

6.Комисията прилага процедурата по член 5, за да поиска преразглеждане или актуализиране на съществените характеристики или на методите за оценяване по отношение на същите фамилии продукти или категории продукти като обхванатите от акта за изпълнение, посочен в параграф 1 от настоящия член. Когато хармонизираният стандарт, представен от европейската организация за стандартизация, е подходящ за приемане съгласно член 5, параграф 8, Комисията отменя акта за изпълнение, приет в съответствие с параграф 1 от настоящия член, или частите от него, които обхващат същите съществени характеристики или методи за оценяване по отношение на същите фамилии продукти или категории продукти като обхванатите от хармонизирания стандарт.

Член 7

Изисквания към продуктите и хармонизирани стандарти, осигуряващи презумпция за съответствие

1.Когато фамилия продукти или една или повече категории продукти в рамките на фамилия продукти са обхванати от хармонизиран стандарт за експлоатационни показатели или от акт за изпълнение, посочен в член 6, параграф 1, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 89 с цел допълване на настоящия регламент чрез определяне на изисквания към продуктите в съответствие с приложение III за тази фамилия продукти или категория продукти или за части от тях.

2.Преди пускането им на пазара продуктите, обхванати от настоящия регламент, трябва да отговарят на приложимите изискванията към продуктите.

3.Комисията може, в съответствие с член 10, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1025/2012, да отправи искане към една или повече европейски организации за стандартизация за изготвяне на проекти на хармонизирани стандарти, осигуряващи презумпция за съответствие (наричани по-долу „доброволни хармонизирани стандарти“) за изискванията към продуктите, определени в делегираните актове, посочени в параграф 1 от настоящия член.

4.Когато доброволен хармонизиран стандарт, за който е подадено искане в съответствие с параграф 3, е приет от европейска организация за стандартизация и е предложен на Комисията за целите на публикуване на данните за него в Официален вестник на Европейския съюз, Комисията прави оценка на доброволния хармонизиран стандарт в съответствие с Регламент (ЕС) № 1025/2012.

5.Когато даден доброволен хармонизиран стандарт е в съответствие с приложимите правни изисквания и отговаря на изискванията по отношение на изискванията към продуктите, посочени в искането за стандартизация, Комисията без забавяне публикува данните за този стандарт в Официален вестник на Европейския съюз.

6.Когато в Официален вестник на Европейския съюз не може да се публикуват данните за доброволен хармонизиран стандарт, Комисията може да публикува тези данни с ограничения. Когато дадени данни за доброволен хармонизиран стандарт не могат да се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз, нито могат да се публикуват с ограничения, Комисията отнася въпроса към комитета, посочен в член 22 от Регламент (ЕС) № 1025/2012, както и към Експертната група по законодателството, свързано с РСП.

7.Счита се, че даден продукт, за който трябва да бъдат изпълнени определени изисквания към продуктите и който е в съответствие с доброволните хармонизирани стандарти или с части от тях, данните за които са били публикувани в Официален вестник на Европейския съюз, отговаря на изискванията към продуктите, обхванати от тези стандарти или части от тях.

8.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 89 с цел изменение на приложение III, за да го адаптира към техническия напредък и да обхване нови рискове и екологични аспекти, както и за да съобрази приоритетите, определени в член 4, въз основа на регулаторните нужди на държавите членки.

Член 8

Общи спецификации, осигуряващи презумпция за съответствие

1.Комисията може да приема актове за изпълнение с цел определяне на общи спецификации, които осигуряват други средства за постигане на съответствие с изискванията към продуктите, определени съгласно член 7, параграф 1.

Тези актове за изпълнение се приемат само когато са изпълнени следните условия:

а) съгласно член 7, параграф 3 Комисията е поискала от една или повече европейски организации за стандартизация да изготвят проект на доброволен хармонизиран стандарт за изисквания към продуктите и:

i) искането не е било прието; или

ii) доброволният хармонизиран стандарт в отговор на това искане не е представен в срока, определен в съответствие с член 10, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1025/2012; или

iii)

доброволният хармонизиран стандарт не отговаря на искането; и

б) в Официален вестник на Европейския съюз не са публикувани в съответствие с Регламент (ЕС) № 1025/2012 данни за доброволни хармонизирани стандарти, които обхващат изискванията към продуктите, и не се очаква да бъдат публикувани подобни данни в разумен срок.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 90, параграф 3.

2.Преди да изготви проект на акта за изпълнение, посочен в параграф 1 от настоящия член, Комисията информира комитета по член 22 от Регламент (ЕС) № 1025/2012 за това, че счита, че условията по параграф 1 от настоящия член са изпълнени.

3.При изготвянето на проекта на акт за изпълнение, посочен в параграф 1 от настоящия член, Комисията взема предвид становищата на съответните органи и на Експертната група по законодателството, свързано с РСП, и се консултира надлежно с всички съответни организации на заинтересованите страни, получаващи финансиране от Съюза съгласно Регламент (ЕС) № 1025/2012.

4.Счита се че, продукт, който е в съответствие с общите спецификации, определени с актовете за изпълнение по параграф 1 от настоящия член или с части от тях, отговаря на изискванията към продуктите, определени в делегираните актове по член 7, параграф 1, които са обхванати от тези общи спецификации или от части от тях.

5.Комисията отменя актовете за изпълнение по параграф 1 от настоящия член или частите от тях, които обхващат същите изисквания към продуктите като обхванатите от доброволен хармонизиран стандарт, данните за който са публикувани в Официален вестник на Европейския съюз в съответствие с член 7, параграф 5 или 6.

6.Когато държава членка или Европейският парламент считат, че дадена обща спецификация не отговаря напълно на изискванията към продуктите, определени в делегираните актове по член 7, параграф 1, те информират Комисията за това, като представят подробно обяснение. Комисията разглежда това подробно обяснение и може, ако е целесъобразно, да измени акта за изпълнение, с който е определена общата спецификация.

Член 9

Обща информация за продукта, инструкции за употреба и информация за безопасност

1.Във връзка със строителните продукти, обхванати от хармонизирана техническа спецификация или от европейска техническа оценка, се предоставят се обща информация за продукта, инструкции за употреба и информация за безопасност. Съдържанието на общата информация за продукта, инструкциите за употреба и информацията за безопасност е определено в приложение IV.

(2)Като част от искането за стандартизация, посочено в член 5, параграф 2, Комисията може също така да поиска от европейска организация за стандартизация да изготви насоки, включително и технически детайли, които са необходими за изготвяне на общата информация за продукта, инструкциите за употреба и информацията за безопасност в съответствие с приложение IV.

3.Ако Комисията счита, че насоките, изготвени от европейската организация за стандартизация съгласно параграф 2 от настоящия член за конкретна фамилия продукти или категория продукти, не гарантират подходящо и еднакво прилагане на параграф 1 от настоящия член, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 89 с цел допълване на настоящия регламент чрез установяване на правила за предоставянето на обща информация за продукта, инструкции за употреба и информация за безопасност за съответната фамилия продукти или категория продукти.

4.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 89 с цел изменение на приложение IV с оглед адаптирането му към техническия напредък и новите потребности от информация.

Член 10

Системи за оценяване и проверка

1.Оценяването и проверката на експлоатационните показатели на даден продукт по отношение на съществените му характеристики, определени в хармонизираните технически спецификации, приети съгласно членове 5 и 6, или в европейските документи за оценяване, посочени в член 31, или на неговото съответствие с изискванията към продуктите, приети съгласно член 7, се извършват в съответствие с една или повече от системите, посочени в приложение IX.

2.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 89 с цел допълване на настоящия регламент, като с тези делегирани актове за всяка фамилия продукти или категория продукти се определя приложимата система за оценяване и проверка измежду посочените в приложение IX. В тези делегирани актове може да се определят различни системи за оценяване и проверка в рамките на една и съща фамилия продукти или категория продукти, като се прави разграничение по съществена характеристика или изискване към продукта. Системите за оценяване и проверка се определят, преди да започнат да се прилагат хармонизираните технически спецификации или европейските документи за оценяване.

3.В делегираните актове, приети в съответствие с параграф 2, се вземат предвид предвидената употреба, потенциалните вреди, произтичащи от недостатъци на продукта, чувствителността на продукта към промени в експлоатационните показатели при определени производствени условия, вероятността от допускане на грешки при неговото производство и възможността за лесно откриване на производствени грешки. Тези делегирани актове се адаптират към съответните фамилии продукти или категории продукти и с тях се свежда до минимум тежестта за производителите, като същевременно се гарантира високо ниво на опазването на здравето и безопасността на хората и на околната среда.

4.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 89 за изменение на приложение IX с цел:

а) въвеждане на допълнителни системи за оценяване и проверка, когато това е необходимо за адаптиране към техническия напредък; или

б) изменение на съществуващите системи за оценяване и проверка, за да се противодейства на системно несъответствие от страна на нотифицираните органи или производителите, и хармонизиране на прилагането на изискванията или задълженията, съдържащи се в тях, без с тези изменения да се добавят или премахват задачи, определени в дадена система.

При приемането на делегирани актове съгласно буква а) Комисията не може да въвежда допълнителни системи, които да определят по-строги задължения за икономическите оператори от предвидените в Система 1 +. Освен това Комисията може да въведе такива допълнителни системи само когато е очевидно, че насоките за прилагане на съществуващите системи са се оказали недостатъчни.

Член 11

Хармонизирана зона и национални мерки

1.Настоящият регламент и хармонизираните технически спецификации, приети в съответствие с него, заедно съставляват „хармонизирана зона“.

Хармонизираната зона обхваща всички продукти, които са предмет на хармонизирани технически спецификации.

За хармонизираните технически спецификации се приема, че те са изчерпателни в следните отношения:

а) определяне на всички съществени характеристики и методите за тяхното оценяване;

б) определяне на всички изисквания към продуктите, различни от обхванатите от други правни актове на Съюза; и

в) определяне на приложимите системи за оценяване и проверка.

Хармонизираните технически спецификации за нови продукти се прилагат за употребявани продукти от трети държави, освен ако в хармонизираната техническа спецификация изрично не се предвиждат правила за употребяваните продукти.

2.Държавите членки зачитат хармонизираната зона в своите национални законови и подзаконови актове и административни мерки и не забраняват, нито възпрепятстват предоставянето на пазара на продукти, обхванати от нея, когато тези продукти са в съответствие с настоящия регламент. Държавите членки не определят съществени характеристики и методи за тяхното оценяване или изисквания към продуктите, различни от определените в хармонизираните технически спецификации.

Хармонизираната зона не засяга правото на държавите членки да определят национални изисквания за употребата на продукти, които са предмет на хармонизирани технически спецификации. Всички методи за оценяване и системи за оценяване и проверка, определени в тези национални изисквания, следва да съответстват на приложимите хармонизирани технически спецификации.

Държавите членки гарантират, че предоставянето на пазара на обхванати от хармонизираната зона продукти, които са в съответствие с настоящия регламент, не се възпрепятства от правила или условия, наложени от публични органи или частни структури, действащи като публично предприятие или публичен орган въз основа на монополно положение или на публично овластяване.

3.При изпълнение на задълженията, предвидени в параграф 2, държавите членки прилагат по-специално следните правила:

а) не се установяват изисквания за информация или регистрация, свързани с пускането на пазара на продукта, различни от определените в хармонизираната зона;

б) не се въвеждат задължителни оценявания на продукта, различни от определените в хармонизираната зона;

в) не се изискват маркировки, удостоверяващи съответствието с изискванията или с декларираните експлоатационни показатели по отношение на съществените характеристики, обхванати от хармонизираната зона, освен маркировката „СЕ“, като всички други съществуващи разпоредби в националните актове, изискващи такива маркировки, се отменят;

г) при националните законови и подзаконови актове и административни мерки се спазват граничните нива, определени в съответствие с член 5, параграф 5;

д) националните законови и подзаконови актове и административни мерки не се основават на класове, подкласове или допълнителни класове, различни от определените в съответствие с член 5;

е) с националните законови и подзаконови актове и административни мерки не се изискват повече оценявания и проверки от предвидените в съответствие с член 10, параграф 1.

4.Държавите членки регистрират в единната цифрова платформа, създадена с Регламент (ЕС) 2018/1724 на Европейския парламент и на Съвета (25), всички свои национални законови и подзаконови актове и административни мерки, свързани с обхванатите от хармонизираната зона строителни продукти на тяхна територия.

5.Когато държава членка счете за необходимо поради наложителни съображения, свързани със здравето и безопасността на хората или опазването на околната среда, и с цел да отговори на непосредствените регулаторни нужди от предприемане на мерки, приложими за обхванати от хармонизираната зона продукти, по отношение на характеристики, които не са определени в хармонизираните технически спецификации, тя уведомява Комисията за това, като обосновава нуждата от предприетите мерки и обяснява регулаторната нужда, чието удовлетворяване се цели.

За тази цел държавите членки използват процедурата, предвидена в Директива (ЕС) 2015/1535 на Европейския парламент и на Съвета (26). При това държавите членки се позовават на настоящия параграф и посочват кои елементи са част от мярката.

Комисията отговаря на нотификацията в сроковете, определени в процедурата по Директива (ЕС) 2015/1535. В срок от шест месеца от нотификацията Комисията представя предложение за разрешение в съответствие с параграф 6 от настоящия член или съобщава мотивите си за отхвърлянето на националната мярка.

При получаването на нотификация съгласно първа алинея Комисията, независимо дали възнамерява да разреши мярката, представя незабавно въпроса пред Експертната група по законодателството, свързано с РСП, с цел консултация относно необходимостта приоритетно да се поиска актуализация на съществуващи хармонизирани стандарти за експлоатационни показатели.

6.Комисията приема акт за изпълнение, с който разрешава националната мярка, нотифицирана съгласно параграф 5, в случай че:

а) нотифицираната мярка изглежда надлежно обоснована с оглед на наложителни съображения, свързани със здравето и безопасността на хората или опазването на околната среда, включително климата;

б) регулаторната нужда не е обхваната от хармонизирани технически спецификации или от други правни актове на Съюза;

в) с нотифицираната мярка не се дискриминират икономически оператори от други държави членки;

г) с нотифицираната мярка може да бъде удовлетворена съответната регулаторна нужда;

д) нотифицираната мярка не съставлява сериозна пречка за функционирането на вътрешния пазар; и

е) не се очаква нотифицираната мярка да бъде обхваната от хармонизиран стандарт, който трябва да бъде представен в срок до една година от датата на нотификацията, посочена в параграф 5 от настоящия член, след отправянето на искане за стандартизация, изготвено съгласно член 5, параграф 2, или към момента на тази нотификация пред комитета, посочен в член 90, параграф 1, не е представен акт за изпълнение, посочен в член 6, параграф 1.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 90, параграф 3. Те се отменят, след като регулаторната нужда бъде обхваната от хармонизирани технически спецификации или от други правни актове на Съюза.

При надлежно обосновани наложителни съображения за спешност, свързани със здравето и безопасността на хората или опазването на околната среда, Комисията приема актове за изпълнение с незабавно приложение в съответствие с процедурата, посочена в член 90, параграф 4.

7.Настоящият регламент не засяга възможността държавите членки да въвеждат задължителни депозитни системи за връщане или да задължават производителите да приемат да им бъде възстановена, пряко или чрез техните вносители и дистрибутори, собствеността върху техните нови, излишни или непродадени продукти, които не са произведени по поръчка на клиент и чието състояние не се различава от това, в което са били пуснати на пазара, при условие че мярката не дискриминира пряко или непряко икономическите оператори в други държави членки.

8.Настоящият регламент не засяга възможността държавите членки да забранят унищожаването на излишни или непродадени продукти или да обусловят тяхното унищожаване от предварителното им предоставяне на национална посредническа платформа за нетърговска употреба на продукти.

Член 12

Връзка с други правни актове на Съюза

1.За да се избегне двойното оценяване на едни и същи аспекти на здравето и безопасността на хората или опазването на околната среда по отношение на продуктите, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 89 с цел допълване на настоящия регламент чрез определяне на условията, при които задълженията за оценяване на експлоатационните показатели на даден продукт или изпълнението на определени изисквания към продукта, включително еквивалентността на системите за оценяване и проверка, изисквани съгласно настоящия регламент, както и задълженията относно общата информация за продукта, инструкциите за употреба на продукта и изискванията за информация за безопасност могат да бъдат удовлетворени чрез изпълнението на задължения по други правни актове на Съюза.

Условията, посочени в първа алинея, не може да допускат нива на безопасност на продуктите, които да са по-малко строги от определените в съответствие с настоящия регламент.

2.При противоречия между настоящия регламент и Регламент (ЕС) 2024/1781, както и с Регламент (ЕС) № 1025/2012, предимство имат съответните разпоредби на настоящия регламент.

ГЛАВА II. ПРОЦЕДУРА, ДЕКЛАРАЦИИ И МАРКИРОВКИ

Член 13

Декларация за експлоатационни показатели и за съответствие

1.Когато даден продукт е обхванат от хармонизирана техническа спецификация, приета в съответствие с член 5 или 6, производителят преминава през приложимата система за оценяване и проверка, посочена в приложение IX, и изготвя декларация за експлоатационни показатели и за съответствие, преди този продукт да бъде пуснат на пазара. Когато даден продукт е обхванат от хармонизирана техническа спецификация, приета в съответствие с член 7, производителят проверява също така съответствието на продукта с определените в делегирани актове приложими изисквания към продукта. Производителят на продукт, който не е обхванат от хармонизирана техническа спецификация, може да издаде декларация за експлоатационни показатели и за съответствие в съответствие с приложимия европейски документ за оценяване и европейска техническа оценка.

2.С изготвянето на декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие производителят поема отговорността за съответствието на продукта с така декларираните експлоатационни показатели и с всички приложими изисквания към продукта и носи отговорност в съответствие с правото на Съюза и националната уредба относно договорната и извъндоговорната отговорност. При липса на обективни признаци за обратното, държавите членки приемат, че изготвената от производителя декларация за експлоатационни показатели и за съответствие е точна и надеждна.

Продуктът не може да бъде предоставен на пазара в случай на несъответствие, както и при липса на декларация за експлоатационни показатели и за съответствие, когато се изисква такава декларация.

Член 14

Освобождаване от задължението за изготвяне на декларация за експлоатационни показатели и за съответствие

Чрез дерогация от член 13, параграф 1, даден производител може да реши да не преминава през приложимото оценяване и проверка на съответствието на продукта с приложимите изисквания към продукта и да не изготвя декларация за експлоатационни показатели и за съответствие, когато е налице някое от следните обстоятелства:

а) продуктът е произведен индивидуално или по поръчка на клиент и отговаря на всички посочени по-долу условия:

i) произведен е чрез несерийно производство;

ii) произведен е въз основа на конкретна поръчка;

iii)

монтиран е в единичен определен строеж от производител, който отговаря и за безопасното влагане на продукта в строежа; и

iv) в съответствие е с приложимите национални правила и е под надзора на лицата, отговорни за безопасното изпълнение на строежа, определени съгласно приложимите национални правила;

б) продуктът е произведен по начин, подходящ единствено за опазване на културното наследство, и чрез несерийно производство с цел адекватно обновяване на строежи, защитени официално като част от определена среда или поради особената им архитектурна или историческа стойност, при спазване на приложимите национални правила.

Член 15

Съдържание на декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие

1.Декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие се съставя по образеца, съдържащ се в приложение V. Декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие отразява експлоатационните показатели по отношение на съществените характеристики на продуктите съгласно съответните хармонизирани технически спецификации или европейски документ за оценяване.

Когато са приложими изискванията към продуктите, определени в съответствие с член 7, в декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие се посочва, че изпълнението на тези изисквания е доказано.

2.Декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие включва експлоатационните показатели за екологична устойчивост на продукта през целия му жизнен цикъл по отношение на предварително определените съществени екологични характеристики, изброени в приложение II, за декларираните характеристики. Експлоатационните показатели включват опаковката, която е използвана или е най-вероятно да бъде използвана, и се изчисляват, като се използва последната версия на софтуера, осигурена безплатно на уебсайта на Комисията.

Актуализациите на софтуера, посочен в първата алинея, стават задължителни за целите на настоящия регламент една година след публикуването им. Актуализациите на софтуера могат да се прилагат доброволно от датата на публикуването им.

3.Декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие обхваща най-малко експлоатационните показатели на продукта през целия му жизнен цикъл по отношение на следните съществени характеристики:

а) съществените характеристики, изброени в букви а)—г) от приложение II, считано от 8 януари 2026 г.;

б) съществените характеристики, изброени букви д)—м) от приложение II, считано от 9 януари 2030 г.;

в) съществените характеристики, изброени в букви н)—т) от приложение II, считано от 9 януари 2032 г.

Декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие включва също така съществените характеристики, които трябва винаги да бъдат декларирани, както са определени в делегираните актове, приети в съответствие с член 5, параграф 5.

4.Върху декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие не може да се поставя друга маркировка, освен маркировката „СЕ“.

5.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 89 с цел изменение на образеца, съдържащ се в приложение V, за да го адаптира към техническия напредък във връзка с новите потребности от информация, за да улесни изпълнението на изискванията за цифровия продуктов паспорт, определени в членове 76 и 77, и за да гарантира оперативна съвместимост и подходящо интегриране със системата за цифрови продуктови паспорти на строителните продукти в съответствие с член 75.

6.Информацията, посочена в член 31 или съответно в член 33 от Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета (27), се предоставя заедно с декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие.

Член 16

Предоставяне на декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие

1.Производителят предоставя по електронен път копие от декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие на всеки продукт, който се предоставя на пазара, освен ако декларацията не е включена в цифров продуктов паспорт, който отговаря на условията по член 76 и е достъпен чрез системата за цифрови продуктови паспорти на строителните продукти, създадена в съответствие с член 75.

Когато обаче партида от един същ продукт се доставя на само на един потребител, тя може да бъде придружена само от едно копие на декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие.

2.Чрез дерогация от параграф 1 от настоящия член, производителят може да публикува декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие, посочена в член 13, параграф 1, на уебсайт, ако е изпълнил всички посочени по-долу условия:

а) гарантира, че съдържанието на декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие се предоставя на уебсайта в непроменяем електронен формат;

б) предоставя декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие в четим от човека и машинночетим формат и осигурява възможност за изтегляне на копие в общодостъпен за четене формат;

в) гарантира, че уебсайтът, на който е публикувана декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие, се наблюдава и се поддържа, така че получателите на строителните продукти да имат непрекъснат достъп до уебсайта и до декларациите за експлоатационни показатели и за съответствие;

г) гарантира, че получателите на строителни продукти имат безплатен достъп до декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие;

д) предоставя инструкции за получателите на строителните продукти относно достъпа до уебсайта и до декларациите за експлоатационни показатели и за съответствие, изготвени за тези продукти и поместени на уебсайта;

е) осигурява връзка на продукта с декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие, които са свързани с него, чрез уникалния идентификационен код на типа продукт; производителите могат да използват носител на данни, включително и постоянна връзка, за да обезпечат връзката, при условие че са изпълнени условията по буква а).

(3)Като част от искането за стандартизация по член 5, параграф 2, Комисията може също така да поиска от европейската организация за стандартизация да изготви насоки за гарантиране на оперативната съвместимост на четимите от човека и машинночетимите формати, посочени в параграф 2, буква б) от настоящия член.

4.Производителят предоставя или осигурява наличността на декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие чрез продуктовия паспорт по параграф 1 или на уебсайт в съответствие с параграф 2, на езика или езиците, изисквани от държавите членки, в които производителят възнамерява да предоставя продукта. Икономическите оператори, които предоставят продукта на този производител в друга държава членка, предоставят заедно със съответния оригинал превод на декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие на езиците, изисквани от тази друга държава членка.

Член 17

Общи принципи и използване на маркировката „СЕ“

1.За маркировката „СЕ“ се прилагат общите принципи, установени в член 30 от Регламент (ЕО) № 765/2008.

2.Маркировката „СЕ“ се нанася само върху продукти, за които производителят е изготвил декларация за експлоатационни показатели и за съответствие съгласно членове 13 и 15. Маркировката „СЕ“ се нанася върху ключови части.

3.С нанасянето или възлагането на нанасянето на маркировката „СЕ“ икономическият оператор указва, че е поел отговорността за съответствието на продукта с декларираните експлоатационни показатели и приложимите изисквания към продукта, определени в съответствие с настоящия регламент. С нанасянето на маркировката „СЕ“ икономическият оператор поема отговорност за декларираните експлоатационни показатели и за изпълнението на тези изисквания в съответствие с националната правна уредба на договорната и извъндоговорната отговорност.

4.Маркировката „СЕ“ е единствената маркировка, която удостоверява експлоатационните показатели на продукта по отношение на оценените съществени характеристики съгласно настоящия регламент, както и съответствието на продукта с настоящия регламент.

Член 18

Правила и условия за нанасянето на маркировката „СЕ“

1.Маркировката „СЕ“ се нанася върху продукта така, че да бъде видима, четлива и незаличима. Когато това не е възможно или не може да бъде гарантирано поради естеството на продукта, маркировката „СЕ“ се нанася върху етикет, прикрепен към продукта, или върху опаковката или, когато това отново не е възможно, в придружаващите документи.

2.След маркировката „СЕ“ се посочват:

а) последните две цифри на годината, през която маркировката „СЕ“ е нанесена за първи път или, в случай на употребявани продукти, последните две цифри от годината, в която продуктът е бил демонтиран, последвани от последните две цифри на годината, в която маркировката „СЕ“ е била нанесена върху употребявания продукт;

б) наименованието и адресът на управление или идентификационният знак, който позволява лесно и недвусмислено определяне на наименованието и адреса на производителя;

в) когато производителят няма място на стопанска дейност в Съюза или когато производителят избере да има упълномощен представител — наименованието и адресът на управление на упълномощения представител или идентификационният знак, който позволява лесно и недвусмислено определяне на наименованието и адреса на упълномощения представител;

г) уникалният идентификационен код на типа продукт;

д) кодът на декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие;

е) идентификационният номер на нотифицирания орган или на органите, които проверяват типа продукт и оценяват производствения контрол в предприятието, когато е приложимо; и

ж) носител на данни, свързан с цифровия продуктов паспорт по член 76, ако такъв цифров продуктов паспорт е достъпен чрез системата за цифрови паспорти на строителните продукти, създадена съгласно член 75.

Информацията, посочена в първа алинея, букви г) и д) от настоящия параграф, може да бъде заменена от носител на данни, включително и постоянна връзка, свързана с декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие съгласно член 16, параграф 2, буква д), ако декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие е достъпна на уебсайт. Информацията по първа алинея, букви г) и д) от настоящия параграф може да не се посочва, ако се осигури носител на данни съгласно първа алинея, буква ж) от настоящия параграф.

3.Маркировката „CE“ се нанася преди пускането на продукта на пазара. Тя може да бъде следвана от пиктограма или някакъв друг знак, указващ специален риск или употреба.

Член 19

Други маркировки и твърдения за експлоатационните показатели

1.Върху продукта могат да се нанасят маркировки, различни от маркировката „СЕ“, включително и частни, само ако тези маркировки не указват, че експлоатационните показатели по отношение на съществените характеристики на продукта, обхванати от приложимите хармонизирани технически спецификации, е трябвало да бъдат оценени по начин, различен от предвидения в настоящия регламент.

Официално признатите екомаркировки от тип I (EN ISO 14024) могат да се нанасят върху даден продукт, ако отговарят на изискванията по първа алинея.

2.Върху продуктите могат да се нанасят разрешените маркировки по параграф 1 и други маркировки, посочени в законодателството на Съюза, при условие че това не засяга видимостта, четливостта и значението на маркировката „CE“.

3.Когато даден продукт е обхванат от хармонизирана техническа спецификация, твърденията на икономическия оператор за експлоатационните показатели на продукта, които се отнасят до съществена характеристика, обхваната от хармонизираната техническа спецификация, трябва да съответстват на метода за оценяване на конкретната съществена характеристика, определена в хармонизираните технически спецификации.

4.Когато даден продукт е обхванат от хармонизирани технически спецификации, твърденията за неговите експлоатационни показатели по отношение на съществените характеристики, определени в хармонизираните технически спецификации, могат в допълнение да се посочат на място, различно от декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие, само ако те вече се съдържат в декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие.

Първа алинея не се прилага в случаите, когато в съответствие с член 14 не е изготвена декларация за експлоатационни показатели и за съответствие.

ГЛАВА III. ЗАДЪЛЖЕНИЯ И ПРАВА НА ИКОНОМИЧЕСКИТЕ ОПЕРАТОРИ

Член 20

Задължения на всички икономически оператори

1.Задълженията на икономическите оператори по настоящата глава са приложими само за продукти, които са обхванати от хармонизирана техническа спецификация, или за продукти, които са маркирани с маркировката „СЕ“ въз основа на европейска техническа оценка.

2.Икономическият оператор предприема всички необходими мерки, за да осигури постоянното съответствие с настоящия регламент. Когато е констатирано несъответствие на икономическия оператор или на даден продукт и орган за надзор на пазара е изискал коригиращи действия в съответствие с член 65, параграф 1, икономическият оператор представя на този орган доклади за напредъка, докато органът реши, че коригиращите действия могат да бъдат приключени.

3.При поискване от страна на компетентен национален орган, икономическият оператор съобщава на този орган данни за всеки икономически оператор или друг участник:

а) който му е доставил продукт, включително компоненти или резервни части за продукти, както и количеството в тази доставка, или който му е предоставил услуга, попадаща в обхвата на настоящия регламент;

б) на когото е доставил продукт, включително компоненти или резервни части за продукти, както и количеството в тази доставка, или на когото е предоставил услуга, попадаща в обхвата на настоящия регламент.

Когато посочва икономическите оператори или други участници съгласно първа алинея, икономическият оператор информира компетентния национален орган най-малко за следното:

а) данните за контакт, включително адресите и адресите на електронна поща на тези икономически оператори или участници;

б) данъчните и дружествените регистрационни номера на тези икономически оператори или участници.

4.Икономическият оператор съхранява цялата документация и информация, посочена в настоящата глава, на разположение на компетентните национални органи за срок от десет години, след като икономическият оператор е доставил или е получил въпросния продукт или услуга, освен ако документацията или информацията не са били предоставени чрез цифровия продуктов паспорт, посочен в член 76. Икономическият оператор представя документацията и информацията в срок до десет дни от получаването на искане за това от компетентния национален орган.

5.Икономическият оператор може да се регистрира в съответната национална система, създадена съгласно член 71, параграф 5.

Икономическият оператор осигурява на разположение на потребителите и ползвателите канали за комуникация, включително телефонни номера, адреси на електронна поща или специални раздели на своя уебсайт, които им позволяват да съобщават за всяка злополука, друг инцидент или проблем, свързан с безопасността, който са имали с продукта.

6.Когато икономическият оператор счита, че даден несъответстващ продукт представлява риск за здравето и безопасността на хората или за околната среда, той незабавно информира за това компетентните национални органи на държавите членки, в които е предоставил съответния продукт, като дава подробна информация, по-специално за несъответствието и за всички предприети коригиращи мерки. Икономическият оператор може да информира компетентните национални органи за всякакво друго евентуално нарушение на настоящия регламент, за което е узнал, както и за несъответствието и за всички предприети коригиращи мерки.

7.Икономическият оператор носи отговорност за евентуални нарушения на настоящия член или на членовете от настоящата глава, отнасящи се до неговите дейности, в съответствие с националната правна уредба на договорната и извъндоговорната отговорност.

Член 21

Права на производителите

1.Производителят има право да изисква от своите снабдители и доставчици на услуги необходимата информация във връзка с техните продукти, за да може да изпълнява задълженията си по настоящия регламент.

2.Ако даден нотифициран орган изпълнява като трета страна задачи спрямо производителя, производителят има право да поиска от своите снабдители и доставчици на услуги да осигурят на нотифицирания орган достъп до своите документация и помещения, доколкото нотифицираният орган се нуждае от такъв достъп, за да изпълнява задачите си.

3.Правата по параграф 1 се прилагат и за производител, който пуска на пазара употребяван продукт или продукт на вторично производство, спрямо снабдителя на употребявания продукт, включително и лицето, извършващо демонтиране, когато това е приложимо. Изискваната информация може да включва, но не се ограничава до информация за предишната употреба на продукта и за процеса на демонтиране на продукта.

4.Производителят има право да изисква от своите снабдители и доставчици на услуги необходимите данни и изчисления съгласно член 15, параграф 2 във връзка с доставките или предоставяните услуги, включително и необходимите доклади от валидиране, изготвени от нотифициран орган.

Член 22

Задължения на производителите

1.Когато производителят пуска даден продукт на пазара, той определя типа продукт, като спазва границите съгласно определението на това понятие, съдържащо се в член 3, точка 27. Производителят гарантира, че експлоатационните показатели на продукта се оценяват по отношение на задължителните съществени характеристики и съществените характеристики, които се предвижда да бъдат декларирани. Ако продуктът попада в обхвата на изискванията към продуктите, определени с делегираните актове по член 7, параграф 1, производителят гарантира, че продуктът е проектиран и конструиран в съответствие с тези изисквания.

Физическото или юридическото лице, което произвежда продукт, като използва триизмерен печат, изпълнява задълженията, приложими за производителите, при пускането на продукта на пазара. Задълженията включват, но не се ограничават до използването на подходящи набори от триизмерни данни, употребата на материали, съответстващи на приложимите процедури съгласно настоящия регламент, както и проверка на съвместимостта на наборите от триизмерни данни, печатните материали и използваната технология за печат.

2.Когато съответствието на даден продукт с приложимите изисквания и неговите експлоатационни показатели по отношение на съществените характеристики, посочени в параграф 1 от настоящия член, са доказани в съответствие с приложимата система или системи за оценяване и проверка по приложение IX, производителят изготвя декларация за експлоатационни показатели и за съответствие съгласно членове 13—15, нанася маркировката „СЕ“ в съответствие с членове 17 и 18 и, когато е приложимо, гарантира наличието на резервни части, които не са общодостъпни на пазара съгласно параграф 8 от настоящия член, и поставя етикета съгласно параграф 9 от настоящия член.

(3)Като основа за декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие производителят изготвя техническа документация, в която посочва:

а) декларираната употреба, която трябва да попада в обхвата на приложимата предвидена употреба;

б) всички съответни елементи, необходими за доказване на експлоатационните показатели и съответствието;

в) информация за въведените процедури, посочени в параграф 4 от настоящия член;

г) информация за приложимите системи, посочени в приложение IX;

д) когато е целесъобразно, информация за прилагането на опростените процедури в съответствие с членове 59—61; и

е) изчисляването на експлоатационните показатели за екологична устойчивост по отношение на съществените характеристики съгласно член 15, параграф 2.

4.Производителят осигурява наличието на процедури, които да гарантират, че продуктите отговарят на декларираните експлоатационни показатели и продължават да бъдат в съответствие с настоящия регламент. Проектирането на продукта, включително наборите от триизмерни данни, производствените процеси и използваните материали трябва да бъдат целесъобразни. Когато продуктът се произвежда в серийно производство, производителят гарантира, че са въведени процедури за поддържане на декларираните от него експлоатационни показатели и че продуктът продължава да бъде в съответствие с настоящия регламент. Промените в проектирането на продукта, включително наборите от триизмерни данни, производствения процес и използваните материали трябва да бъдат целесъобразни. Промените в приложимите хармонизирани технически спецификации се вземат предвид по подходящ начин, като в случай че са засегнати експлоатационните показатели или съответствието на продукта, подлежат на повторно оценяване в съответствие със съответната процедура за оценяване.

Когато се счита за целесъобразно за гарантирането на точността, надеждността и стабилността на декларираните експлоатационни показатели и на съответствието на даден продукт, производителят извършва изпитване на образци от продуктите, пуснати или предоставени на пазара, проучва и ако е необходимо води регистър на жалбите, на несъответстващите продукти и на изземванията на продукти, и информира вносителите и дистрибуторите за това.

5.Производителят гарантира, че върху неговите продукти е нанесен специфичен за производителя уникален идентификационен код на типа продукт и, когато е наличен, партиден или сериен номер, който е лесно видим и четлив за ползвателите. Когато това не е възможно поради естеството на продукта, изискваната информация се предоставя върху прикрепен етикет, върху опаковката или, когато това също не е възможно, в придружаващи продукта документ.

Производителят нанася върху продукта по начина, посочен в първа алинея, означението „Само за професионална употреба“, ако е необходим експертен опит за използването на продукта, и показва етикета на клиентите, преди те да се обвържат с договор за продажба, включително при продажба от разстояние. Продуктите, върху които не е нанесено означението „Само за професионална употреба“, се считат за предназначени и за непрофесионални ползватели и потребители по смисъла на настоящия регламент и на Регламент (ЕС) 2023/988.

Производителят показва по видим начин на клиентите, преди те да се обвържат с договор за продажба, включително при продажба от разстояние, информацията, която трябва да бъде предоставена съгласно настоящия регламент.

6.Когато предоставя даден продукт на пазара, производителят гарантира, че продуктът е придружен от обща информация за продукта, инструкции за употреба и информация за безопасност съгласно приложение IV, на език, определен от съответната държава членка или — в случай че не е определен такъв — на език, който е лесноразбираем за потребителите.

7.Най късно до 18 месеца след датата на влизане в сила на делегирания акт, посочен в член 75, параграф 1, производителят предоставя, чрез системата за цифрови продуктови паспорти на строителните продукти, посочена в член 75, цифровия продуктов паспорт, посочен в член 76, свързан с носител на данни, посочен в член 18, параграф 2, буква ж).

8.За да се гарантира наличието на резервни части, които не са общодостъпни на пазара, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 89 с цел допълване на настоящия регламент, като за някои фамилии продукти и категории продукти на производителите се наложи задължението да предоставят на пазара определени резервни части, които не са общодостъпни за продуктите, пускани на пазара.

Задължението, посочено в делегираните актове по първа алинея от настоящия параграф, се прилага за срок от 10 години след пускането на пазара на последния продукт от съответния тип, освен ако в делегираният акт не е определен друг срок.

Производителите, за които се прилага задължението по първа алинея, предлагат резервните части с разумно кратък срок за доставка, на разумна и недискриминационна цена, като информират обществеността за това.

9.За да се гарантира прозрачност за ползвателите и да се насърчи производството на устойчиви продукти, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 89 с цел допълване на настоящия регламент чрез определяне на конкретни изисквания за етикетиране за екологична устойчивост за определени фамилии продукти и категории продукти, когато са изпълнени посочените по-долу условия:

а) продуктът обикновено се избира или купува от потребители; и

б) продуктът като цяло няма много различни експлоатационни показатели за екологичност през жизнения си цикъл, в зависимост от неговото монтиране.

Етикетирането се основава на експлоатационните показатели на продукта, оценени в съответствие с член 5, параграф 1 или член 6, параграф 1, и осигурява лесна за ползване от потребителите информация, която е разбираема и за неспециалисти.

10.В делегираните актове, посочени в параграф 9, се определя начина, по който производителят трябва да постави етикета, като се посочва следното:

а) съдържанието на етикета;

б) оформлението на етикета, като се взема предвид неговата видимост и четливост;

в) начина, по който етикетът трябва да се показва на потребителите, включително при продажба от разстояние;

г) когато е целесъобразно, електронните средства, използвани за създаването на етикетите.

11.Производител, който счита или има основание да счита, че продукт, който е пуснал на пазара, не съответства на декларираните експлоатационни показатели на продукта или не съответства на настоящия регламент, незабавно предприема необходимите коригиращи мерки, за да приведе продукта в съответствие или, ако е целесъобразно, да го изтегли или изземе. Ако проблемът е свързан с доставен компонент или предоставена външна услуга, производителят информира за това снабдителя или доставчика на услугата и компетентния национален орган на производителя.

12.Когато продуктът представлява риск, производителят — без неоправдано забавяне и в срок най-късно до три работни дни — информира за това всички упълномощени представители, вносители, дистрибутори, доставчици на услуги за обработка на поръчки и онлайн места за търговия, участващи в неговото търговско разпространение, както и компетентните национални органи на държавите членки, в които производителят или, доколкото му е известно, други икономически оператори са предоставили продукта на пазара. За тази цел производителят предоставя всички полезни данни и по-специално посочва вида на несъответствието, честотата на злополуките или инцидентите и предприетите или препоръчани коригиращи мерки. В случай на рискове, породени от продукти, които вече са достигнали до краен ползвател или потребител, който не може да бъде определен или с който не може да бъде установен пряк контакт, производителят, чрез медиите и други подходящи канали, осигуряващи максимално широко покритие, разпространява информация за подходящите мерки за отстраняване или, ако това не е възможно, за намаляване на рисковете. В случай на сериозен риск производителят изтегля и изземва продукта за своя сметка.

Член 23

Задължения на упълномощените представители

1.Производител, установен в Съюза, може да определи с писмено пълномощно всяко физическо или юридическо лице, установено в Съюза, за единствен упълномощен представител. Производител, който не е установен в Съюза, определя само един упълномощен представител.

Изготвянето на техническата документация не е част от пълномощието на упълномощения представител.

2.Упълномощеният представител изпълнява задачите, определени в пълномощното, получено от производителя. Пълномощното предоставя на упълномощения представител права да извършва най-малко следното:

а) да съхранява декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие и техническата документация на разположение на компетентните национални органи;

б) при обосновано искане от страна на компетентен национален орган, да предостави на този орган цялата информация и документация, необходима за доказване на съответствието на даден продукт с декларираните за него експлоатационни показатели и съответствието с други приложими изисквания в настоящия регламент;

в) ако производителят е действал в противоречие със своите задължения по настоящия регламент, да прекрати договора и да информира за това производителя, компетентните национални органи на държавите членки, в които продуктът е пуснат на пазара, и компетентния национален орган по собственото си място на стопанска дейност;

г) когато има основание да счита, че даден продукт не съответства на изискванията или представлява риск, да информира за това производителя и компетентните национални органи на държавите членки, в които продуктът е пуснат на пазара, и компетентния национален орган по собственото си място на стопанска дейност; и

д) да сътрудничи на компетентните национални органи, по тяхно искане, при всяко действие, предприето за отстраняване на рисковете и несъответствията на продуктите, попадащи в рамките на пълномощието на упълномощения представител.

3.Упълномощеният представител проверява на документално ниво дали:

а) продуктът е с нанесена маркировка „CE“ и дали е етикетиран в съответствие с член 22, параграф 9;

б) продуктът е придружен от декларация за експлоатационни показатели и за съответствие, или дали тази декларация е налична в съответствие с член 16, параграф 1 или 2; и

в) производителят е спазил изискванията, определени в член 22, параграфи 5, 6 и 7.

4.Когато упълномощеният представител установи случай на несъответствие, посочен в параграф 3 от настоящия член, той изисква от производителя да предприеме действия в съответствие с член 22, параграфи 11 и 12.

Член 24

Задължения на вносителите

1.Вносителите пускат на пазара само продукти, които са в съответствие с настоящия регламент.

2.Преди да пусне даден продукт на пазара, вносителят гарантира, че съответствието на продукта с приложимите изисквания и неговите експлоатационни показатели по отношение на съответните съществени характеристики са доказани от производителя в съответствие с член 22, параграфи 1 и 2.

Вносителят гарантира, че:

а) производителят е изготвил техническата документация, посочена в член 22, параграф 3;

б) продуктът е с нанесена маркировка „CE“ и е етикетиран в съответствие с член 22, параграф 9;

в) продуктът е придружен от декларация за експлоатационни показатели и за съответствие или тази декларация е налична в съответствие с член 16, параграф 1 или 2; и

г) производителят е спазил изискванията, определени в член 22, параграфи 5, 6 и 7.

3.Вносителят проверява дали употребата на продукта е декларирана от производителя и гарантира, че продуктът е придружен от обща информация за продукта, инструкции за употреба и информация за безопасност съгласно приложение IV, на език, определен от съответната държава членка или — в случай, че не е определен такъв — на език, който е лесноразбираем за потребителите. Вносителят показва по видим начин на клиентите, преди те да бъдат обвързани с договор за продажба, включително при продажба от разстояние, информацията, която трябва да бъде предоставена съгласно настоящия регламент или хармонизираните технически спецификации.

4.Вносителят гарантира, че докато даден продукт е под негова отговорност, условията на съхранение или транспорт не застрашават съответствието на продукта с декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие или спазването на другите приложими изисквания в настоящия регламент.

5.Когато вносителят счита или има основание да счита, че продуктът не съответства на декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие или не отговаря на други приложими изисквания в настоящия регламент, вносителят не пуска продукта на пазара, докато не се постигне съответствие с придружаващата го декларация за експлоатационни показатели и за съответствие и с другите приложими изисквания в настоящия регламент, или докато декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие не бъде коригирана. В допълнение, когато продуктът представлява риск, вносителят информира за това производителя и отговорния компетентен национален орган.

6.Вносителят посочва своето име, регистрирано търговско наименование или регистрирана търговска марка, своето място на стопанска дейност и адреса, на който може да се осъществи връзка с него, и когато са налични, електронните средства за комуникация, върху продукта или, когато това не е възможно, върху неговата опаковка, или в придружаващ продукта документ.

7.Вносителят проучва жалбите и, ако е необходимо, води регистър за жалбите за несъответстващите продукти и за случаите на изтегляне или изземване на продукти, като информира производителите и дистрибуторите за всеки такъв случай.

8.Вносители, които считат или имат основание да считат, че даден продукт, който са пуснали на пазара, не съответства на декларираните експлоатационни показатели или не отговаря на други приложими изисквания на настоящия регламент, предприемат незабавно необходимите коригиращи мерки, за да приведат продукта в съответствие или, ако е целесъобразно, да го изтеглят или изземат. Освен това, когато продуктът представлява риск, вносителите информират незабавно компетентните национални органи на държавите членки, в които са пуснали продукта на пазара, като предоставят подробни данни, по-специално за несъответствието на продукта и за предприетите коригиращи мерки.

9.Вносителите, които продават на крайни ползватели, изпълняват и задълженията, които имат дистрибуторите.

Член 25

Задължения на дистрибуторите

1.При предоставянето на продукти на пазара дистрибуторите действат с дължимата грижа по отношение на задълженията по настоящия регламент.

2.Преди да предостави даден продукт на пазара, дистрибуторът проверява дали:

а) продуктът е с нанесена маркировка „CE“ и дали е етикетиран в съответствие с член 22, параграф 9;

б) продуктът е придружен, когато е необходимо, от декларация за експлоатационни показатели и за съответствие, или дали тази декларация е налична в съответствие с член 16, параграф 2;

в) продуктът е придружен от обща информация за продукта, инструкции за употреба и информация за безопасност съгласно член 22, параграф 6, на език, който е лесноразбираем за крайните ползватели в държавата членка, в която продуктът ще бъде предоставен на пазара;

г) производителят и вносителят са спазили изискванията, определени съответно в член 22, параграфи 5 и 7 и член 24, параграф 6.

3.Дистрибуторът показва по видим начин на потребителите, преди те да бъдат обвързани с договор за продажба, включително при продажба от разстояние, информацията, която трябва да бъде предоставена съгласно настоящия регламент.

4.Когато дистрибутор счита или има основание да счита, че продуктът не съответства на декларираните експлоатационни показатели или не отговаря на други приложими изисквания на настоящия регламент, дистрибуторът не предоставя продукта на пазара, докато не се постигне съответствие с придружаващата го декларация за експлоатационни показатели и за съответствие и докато не бъдат спазени другите приложими изисквания по настоящия регламент. Освен това, когато продуктът представлява риск, дистрибуторът информира за това производителя и отговорните компетентни национални органи.

5.Дистрибуторът гарантира, че докато даден продукт е под негова отговорност, условията на съхранение или транспорт не застрашават съответствието на този продукт с декларираните за него експлоатационни показатели и спазването на другите приложими изисквания на настоящия регламент.

6.Дистрибутор, който счита или има основание да счита, че даден продукт, който е предоставил на пазара, не съответства на декларираните експлоатационни показатели на продукта или не отговаря на други приложими изисквания от настоящия регламент, гарантира предприемането на необходимите коригиращи мерки, за да приведе продукта в съответствие или, ако това е целесъобразно, да го изтегли или да го изземе от пазара. Освен това, когато продуктът представлява риск, дистрибуторът информира незабавно компетентните национални органи на държавите членки, в които продуктът е предоставен на пазара, като предоставя подробни данни, по-специално за несъответствието и за предприетите коригиращи мерки.

Член 26

Случаи, в които задълженията на производителите се прилагат и към вносителите и дистрибуторите

1.Вносителят или дистрибуторът се счита за производител за целите на настоящия регламент и спрямо него се прилагат задълженията на производител съгласно член 22, когато:

а) пуска продукт на пазара под своето име или търговска марка;

б) променя продукта съзнателно или продуктът е непреднамерено променен така, че може да бъде засегнато съответствието с декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие или с изискванията, определени или приети в съответствие с настоящия регламент;

в) предоставя на пазара продукт с декларирана употреба, която е различна от употребата, определена от производителя в процеса на оценяване и проверка;

г) твърди по отношение на продукта за наличието на характеристики, отклоняващи се от характеристиките, декларирани от производителя; или

д) избира да поеме функциите на производител.

2.Параграф 1 се прилага и за икономически оператор, който пуска на пазара:

а) употребяван продукт, обхванат от хармонизирана техническа спецификация, в която са установени разпоредби за употребявани продукти;

б) употребяван продукт, който не е обхванат от хармонизирана техническа спецификация, в която са установени разпоредби за употребявани продукти, и не е пускан на пазара на Съюза преди това;

в) продукт на вторично производство.

3.Параграф 1 не се прилага, когато икономическият оператор само:

а) добавя преводи на информацията, предоставена от производителя;

б) заменя външната опаковка на продукт, който вече е пуснат на пазара, включително при промяна на размера на опаковката, ако преопаковането е извършено така, че да не може да повлияе на първоначалното състояние на продукта и да продължи правилното предоставяне на информацията, изисквана от настоящия регламент.

4.Икономическият оператор, който извършва дейностите, изброени в параграф 3, информира за това производителя или неговия упълномощен представител, независимо дали икономическият оператор е собственик на продуктите или предоставя услуги. Той извършва преопаковането така, че първоначалното състояние на продукта или съответствието му с настоящия регламент да не бъде засегнато от преопаковането и да продължи правилното предоставяне на информацията, изисквана от настоящия регламент. Икономическият оператор действа с дължимата грижа по отношение на задълженията на настоящия регламент.

Член 27

Задължения на доставчиците на услуги за обработка на поръчки

1.Когато участват в предоставянето на пазара на даден продукт, доставчиците на услуги за обработка на поръчки действат с дължимата грижа по отношение на задълженията по настоящия регламент.

2.Доставчикът на услуги за обработка на поръчки гарантира, че етикетирането и документите, предоставени от производителя или вносителя, са налични или придружават продукта, и по-специално:

а) маркировката „CE“ и етикетирането, посочено в член 22, параграф 9;

б) декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие;

в) общата информация за продукта, инструкциите за употреба и информацията за безопасност, посочени в член 22, параграф 6.

3.Доставчикът на услуги за обработка на поръчки гарантира, че условията по време на складирането, опаковането, адресирането или изпращането не застрашават съответствието на продукта с декларираните за него експлоатационни показатели или съответствието му с други приложими изисквания на настоящия регламент. Производителите или вносителите на строителни продукти предоставят на доставчиците на услуги за обработка на поръчки подробната информация, която е необходима за осигуряване на безопасното съхранение, опаковане, адресиране или изпращане и по-нататъшно функциониране на продукта.

4.Доставчиците на услуги за обработка на поръчки съдействат за изтеглянето или изземването на продукти, независимо дали това е по инициатива органите за надзор на пазара, от производителите, от упълномощените представители или от вносителите.

5.Когато доставчикът на услуги за обработка на поръчки счита или има основание да счита, че продуктът не съответства на декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие или не отговаря на други приложими изисквания на настоящия регламент, той не съдейства за предоставянето на продукта на пазара, докато не се постигне съответствие на продукта със съответната декларация за експлоатационни показатели и за съответствие, както и с другите приложими изисквания на настоящия регламент, или докато декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие не бъде коригирана. Освен това, когато продуктът представлява риск, доставчикът на услуги за обработка на поръчки информира за това производителя и отговорния компетентен национален орган.

Член 28

Задължения на онлайн местата за търговия

1.Онлайн мястото за търговия:

а) за целите на спазването на член 31, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2022/2065 на Европейския парламент и на Съвета (28) проектира и организира своя онлайн интерфейс така, че икономическите оператори да изпълняват задълженията си по член 29, параграф 2 от настоящия регламент;

б) създава единно звено за контакт за целите на пряката комуникация с компетентните национални органи на държавите членки във връзка със спазването на настоящия регламент, което може да е същото като посоченото в член 22, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2023/988 или в член 11, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2022/2065;

в) отговаря по подходящ начин на уведомленията за злополуки и други инциденти с продукти, получени в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) 2022/2065;

г) сътрудничи, за да се гарантират ефективни мерки за надзор на пазара, включително чрез въздържане от въвеждането на пречки пред такива мерки;

д) информира компетентните национални органи за всяко действие, предприето по отношение на несъответствието или предполагаемото несъответствие на продуктите, обхванати от настоящия регламент;

е) установява редовен и структуриран обмен на информация относно съдържание, което е премахнато от онлайн местата за търговия по искане на компетентните национални органи.

2.По отношение на правомощията, предоставени от държавите членки в съответствие с член 14 от Регламент (ЕС) 2019/1020, държавите членки предоставят на своите органи за надзор на пазара правомощието — за всички продукти, обхванати от настоящия регламент — да изискват от онлайн местата за търговия да премахнат от своя онлайн интерфейс конкретно незаконно съдържание, отнасящо се до несъответстващ продукт, да блокират достъпа до него или да поместят изрично предупреждение за крайните ползватели, когато те имат достъп до него. Тези разпореждания трябва да са в съответствие с член 9 от Регламент (ЕС) 2022/2065.

3.Онлайн мястото за търговия предприема необходимите мерки за получаване и обработване на разпорежданията, посочени в параграф 2 от настоящия член, в съответствие с член 9 от Регламент (ЕС) 2022/2065.

4.Настоящият член се прилага и за производители, вносители или дистрибутори, предлагащи продукти онлайн без участие на онлайн място за търговия.

Член 29

Продажби онлайн и други продажби от разстояние

1.Продуктите, предлагани за продажба онлайн или чрез други средства за продажби от разстояние, се считат за предоставени на пазара, ако предложението е насочено към клиенти в Съюза. Офертата за продажба се счита за насочена към клиенти в Съюза, ако съответният икономически оператор ориентира по какъвто и да било начин дейността си към държава членка. Наред с другото, дадена оферта се счита за насочена към клиенти в Съюза, когато:

а) икономическият оператор използва валутата на държава членка;

б) използваното от икономическия оператор име на интернет домейн е регистрирано в една от държавите членки или икономическият оператор използва интернет домейн, който препраща към Съюза или една от държавите членки; или

в) географските области, към които се изпращат продуктите, включват държава членка.

Условията, посочени в първа алинея, не се прилагат, ако икономическият оператор ясно и ефективно изключва пазара на Съюза.

2.Когато икономически оператор предоставя на пазара продукт онлайн или чрез други средства за продажба от разстояние, в офертата за този продукт, когато се прилага такова изискване, се посочва ясно и видимо маркировката „СЕ“, информацията, посочена в член 18, параграф 2, етикета съгласно член 22, параграф 9 и носителя на данни, свързан с цифровия продуктов паспорт съгласно член 22, параграф 7.

3.Всяко физическо или юридическо лице, което предоставя посреднически услуги за пускане на пазара на продукти, изпълнява задълженията на икономическия оператор по параграф 2 във връзка с предоставяните услуги.

Член 30

Актове за изпълнение във връзка със задълженията и правата на икономическите оператори

Когато това е необходимо, за да се осигури хармонизирано прилагане на настоящия регламент, и само доколкото е необходимо, за да се предотвратят различаващи се практики, водещи до разпокъсване на вътрешния пазар за икономическите оператори, Комисията може да приема актове за изпълнение, в които да конкретизира как икономическите оператори трябва да изпълняват задълженията и да упражняват правата, посочени в настоящата глава.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 90, параграф 3.

ГЛАВА IV. ЕВРОПЕЙСКИ ДОКУМЕНТИ ЗА ОЦЕНЯВАНЕ

Член 31

Европейски документи за оценяване

1.Методите и критериите за оценяване на експлоатационните показатели на продуктите, включително и на употребяваните продукти, по отношение на техните съществени характеристики могат да бъдат предвидени в европейски документи за оценяване, при условие че продуктите не са обхванати от:

а) хармонизиран стандарт, придобил задължителен характер с акт за изпълнение, посочен в член 5, параграф 8;

б) акт за изпълнение, посочен в член 6, параграф 1; или

в) хармонизиран стандарт, който трябва да бъде готов в рамките на по-малко от една година, в съответствие с искането за стандартизация, посочено в член 5, параграф 2.

2.Продуктът не се счита за обхванат от хармонизираните стандарти или актовете за изпълнение, посочени в параграф 1, когато:

а) декларираната употреба на продукта е извън обхвата на предвидената употреба, посочена в хармонизирания стандарт или в акта за изпълнение;

б) използваните материали не са идентични с материалите, които трябва да се използват съгласно хармонизирания стандарт или акта за изпълнение; или

в) предвиденият в хармонизирания стандарт или акта за изпълнение метод за оценяване не е подходящ за този продукт.

3.След подаване на искане за европейска техническа оценка от страна на производител, група производители или сдружение на производители, или по инициатива на Комисията, организацията на ОТО може, съгласувано с Комисията, да изготви и да приеме европейски документ за оценяване.

Основните изисквания към строежите, посочени в приложение I, и списъкът на предварително определените съществени екологични характеристики, съдържащи се в приложение II, съставляват основата за изготвянето на европейските документи за оценяване. При разработването и приемането на европейските документи за оценяване се следват процедурата и принципите, посочени в член 32.

4.Европейски документи за оценяване не се изготвят за съществена характеристика или метод за оценяване на продукт, ако има друг европейски документ за оценяване, който включва същата съществена характеристика или метод за оценяване на този конкретен продукт, данните за който документ вече са публикувани в Официален вестник на Европейския съюз или който е бил представен на Комисията за оценка в съответствие с член 34, параграф 1.

5.Организацията на ОТО и Комисията могат да обединяват или отхвърлят искания за разработване на европейски документ за оценяване в съответствие с точка 5 от приложение VI.

6.От началната дата на задължителното прилагане на хармонизирана техническа спецификация, приета съгласно член 5, параграф 8 или член 6, параграф 1 и включваща същия продукт и същата предвидена употреба като европейския документ за оценяване, европейският документ за оценяване не може повече да бъде използван за целите на настоящия регламент. В този случай Комисията оттегля данните за европейския документ за оценяване от Официален вестник на Европейския съюз.

7.Европейските документи за оценяване съставляват основата за изготвянето на европейските технически оценки, посочени в член 37.

Член 32

Принципи и процедура за разработването и приемането на европейски документи за оценяване

1.При разработването и приемането на европейски документи за оценяване отделните ОТО и организацията на ОТО следват процедурата, посочена в приложение VI.

2.При разработването и приемането на европейски документи за оценяване отделните ОТО и организацията на ОТО:

а) осигуряват прозрачност за държавите членки, за съответния производител и за други производители или заинтересовани страни, които поискат да бъдат информирани;

б) разкриват поверителна информация на Комисията само когато това е необходимо за оценяването на съответствието на европейски документ за оценяване с правните норми и за защита на търговската тайна и поверителността;

в) определят подходящи задължителни срокове, за да се избегне неоправдано забавяне;

г) предоставят възможност за подходящо участие на държавите членки и Комисията;

д) са икономически ефективни за производителя; и

е) осигуряват необходимата колегиалност и координация между органите за техническо оценяване, определени за съответния продукт.

Изискванията, посочени в първа алинея, букви а) и б), се прилагат балансирано, така че да се осигури възможност най-малко разкриването на наименованието на продукта на етапа на одобряване и съобщаването на работната програма съгласно точка 3 от приложение VI, както и разкриването на подробното съдържание на проекта на европейския документ за оценяване съгласно точка 8 от приложение VI.

3.ОТО, заедно с организацията на ОТО, поемат пълните разходи по разработването и приемането на европейски документи за оценяване, освен ако разработването не започне по искане на Комисията.

4.ОТО и организацията на ОТО избягват увеличаването на броя на европейските документи за оценяване, когато няма техническа обосновка за разграничаване на продуктите. По-специално те отдават предпочитание на разширяването на обхвата на съществуващите европейски документи за оценяване пред изготвянето на нови европейски документи за оценяване.

5.На Комисията се предоставя правомощието да приема, след консултация с организацията на ОТО, делегирани актове в съответствие с член 89 с цел изменение на приложение VI с оглед добавяне на допълнителни процедурни правила за разработване и приемане на европейски документи за оценяване, когато това е необходимо, за да се гарантира правилното функциониране на системата на европейски документи за оценяване.

Член 33

Задължения на ОТО при получаване на искане за европейска техническа оценка

1.Когато получи искане за европейска техническа оценка от производител, група производители или сдружение на производители, ОТО спазва следните изисквания:

а) когато продуктът е обхванат от хармонизирана техническа спецификация или не може да бъде изготвен европейски документ за оценяване в съответствие с член 31, ОТО информира заявителя, че не може да бъде издадена европейска техническа оценка;

б) когато продуктът е изцяло обхванат от европейски документ за оценяване, данните за които са публикувани в Официален вестник на Европейския съюз, ОТО информира заявителя, че съответният европейски документ за оценяване ще бъде използван като основа за издаването на европейската техническа оценка;

в) когато продуктът отговаря на условията за изготвяне на европейски документ за оценяване, посочени в член 31, но няма такъв документ в процес на разработване, ОТО информира заявителя, че ще бъдат започнати процедурите, посочени в приложение VI.

В случаите, които са посочени по първа алинея, буква в) от настоящия член, но се очаква хармонизиран стандарт, обхващащ същия продукт, да бъде готов в рамките на срок, надвишаващ една година, който е определен в искането за стандартизация по член 5, параграф 2, ОТО информира заявителя, че е възможно европейският документ за оценяване повече да не се използва в съответствие с член 31, параграф 6.

2.В случаите, посочени в параграф 1, първа алинея, букви б) и в) от настоящия член, ОТО информира организацията на ОТО и Комисията за съдържанието на искането и за позоваването на съответния делегиран акт, с който се определя системата за оценяване и проверка, посочена в член 10, параграф 2, която ОТО възнамерява да приложи за този продукт, или за липсата на такъв делегиран акт.

3.Ако Комисията прецени, че за продукта не съществува подходящ делегиран акт за определяне на системата за оценяване и проверка, тя може да приеме делегиран акт в съответствие с член 10, параграф 2.

Член 34

Публикуване на данни

1.Комисията, в съответствие с точка 9 от приложение VI, оценява съответствието на европейските документи за оценяване с хармонизираните технически спецификации, с настоящия регламент и с други правни актове на Съюза. Когато европейският документ за оценяване съответства на приложимите правни изисквания, Комисията без забавяне публикува данни за този документ в Официален вестник на Европейския съюз. Когато в Официален вестник на Европейския съюз не може да бъдат публикувани данни за даден европейски документ за оценяване, Комисията може да публикува такива данни с ограничения.

2.След публикуването данните съгласно параграф 1 от настоящия член, европейският документ за оценяване може, в съответствие с член 37, да се използва като основа за европейска техническа оценка за срок от 10 години, освен ако данните за европейския документ за оценяване не бъдат оттеглени от Официален вестник на Европейския съюз или европейският документ за оценяване повече не се използва в съответствие с член 31, параграф 6. През последната година от срока организацията на ОТО може да реши да представи европейския документ за оценяване за подновяване. В този случай Комисията прави нова оценка на европейския документ за оценяване в съответствие с параграф 1 от настоящия член.

Член 35

Съдържание на европейския документ за оценяване

1.Европейският документ за оценяване съдържа следните елементи:

а) описание на обхванатия продукт или на категорията обхванати продукти и тяхната предвидена употреба; и

б) списъка със съществените характеристики, свързани с предвидената употреба на продукта или на категорията продукти, които са определени от производителя и организацията на ОТО, и предварително определените съществени екологични характеристики, съдържащи се в приложение II, както и методите и критериите за оценяване на експлоатационните показатели на продукта или категорията продукти по отношение на изброените съществени характеристики.

2.Европейският документ за оценяване съдържа:

а) технически данни, необходими за прилагането на системите за оценяване и проверка, които трябва да се прилагат в съответствие с делегираните актове, приети съгласно член 10, параграф 2;

б) насоките, включително и техническите данни, необходими за изготвянето на обща информация за продукта, инструкции за употреба и информация за безопасност съгласно приложение IV;

в) насоките за осигуряване на оперативна съвместимост между четимите от човека и машинночетимите формати за декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие съгласно член 16, параграф 2, буква б).

3.Когато експлоатационните показатели на продукта могат да бъдат оценени по подходящ начин чрез посочване на неговите съществени характеристики, включително методи и критерии за оценяване, които вече са определени за тях в хармонизирани технически спецификации или в други европейски документи за оценяване, тези съществуващи съществени характеристики и свързаните с тях методи и критерии се включват като части от европейския документ за оценяване, освен ако не е необходима дерогация от това правило по технически причини.

Когато е приложимо, тези принципи се прилагат и за граничните нива и класовете на експлоатационни показатели, приети в съответствие с член 5, параграф 5.

Член 36

Официални възражения срещу европейски документи за оценяване

1.Държавите членки информират Комисията за всички посочени по-долу случаи:

а) когато считат, че даден европейски документ за оценяване не съответства изцяло на приложимите правни изисквания или на условията, които трябва да бъдат изпълнени по отношение на съществените характеристики, които трябва да бъдат обхванати с оглед на основните изисквания към строежите, посочени в приложение I, и предварително определените съществени екологични характеристики, посочени в приложение II;

б) когато считат, че даден европейски документ за оценяване поражда сериозна загриженост за здравето и безопасността на хората, опазването на околната среда или защитата на потребителите;

в) когато считат, че даден европейски документ за оценяване не отговаря на изискванията, определени в член 31, параграф 1.

Засегнатата държава членка обосновава гледната си точка. Комисията се консултира с другите държави членки по въпросите, повдигнати от засегнатата държава членка.

(2)Като взема предвид становищата на всички държави членки, Комисията решава дали да публикува, да не публикува, да публикува с ограничения, да запази, да запази с ограничения или да оттегли данните за съответния европейски документ за оценяване в Официален вестник на Европейския съюз.

3.Комисията информира държавите членки и организацията на ОТО за своето решение по параграф 2 и, когато е необходимо, изисква преразглеждане на съответния европейски документ за оценяване.

Член 37

Европейска техническа оценка

1.Европейската техническа оценка се издава от ОТО по искане на производител въз основа на европейски документ за оценяване, данните за който са публикувани в Официален вестник на Европейския съюз в съответствие с член 34.

Когато има европейски документ за оценяване, данните за който са публикувани в Официален вестник на Европейския съюз в съответствие с член 34, европейска техническа оценка може да бъде издадена дори когато е подадено искане за стандартизация. Издаването на такава оценка е възможно до прекратяване на използването на европейския документ за оценяване съгласно член 31, параграф 6.

2.Когато се отправя искане за европейска техническа оценка, се прилага процедурата, предвидена в приложение VI.

3.Европейската техническа оценка включва подлежащите на деклариране експлоатационни показатели — по нива или по класове, или в описание — на съществените характеристики, които са съгласувани за декларираната употреба от производителя и ОТО, който е получил искането за европейска техническа оценка, както и техническите детайли, необходими за прилагането на системата за оценяване и проверка.

Европейската техническа оценка включва и оценка на експлоатационните показатели за предварително определените съществени екологични характеристики, посочени в член 15, параграф 3.

4.Комисията може да приема актове за изпълнение с цел утвърждаване на формата на европейската техническа оценка.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 90, параграф 3.

5.Валидността на европейските технически оценки, издадени въз основа на европейски документ за оценяване, е пет години след датата на изтичане на валидността, посочена в член 34, параграф 2, или пет години след оттегляне на данните за европейския документ за оценяване от Официален вестник на Европейския съюз.

Ако съответният европейски документ за оценяване за даден продукт вече не се използва съгласно член 31, параграф 6, продуктът повече не може да бъде пускан на пазара въз основа на европейската техническа оценка.

6.Продуктите, обхванати от европейски документ за оценяване, за които е издадена европейска техническа оценка, могат да са с маркировка „СЕ“ и по този начин получават същия статут като продуктите с нанесена маркировка „СЕ“ въз основа на хармонизирани технически спецификации, когато производителят изпълнява задълженията, установени в настоящия регламент. Когато тези задължения се отнасят до хармонизирани технически спецификации, производителят се позовава на европейския документ за оценяване вместо на тези спецификации или, когато хармонизираните технически спецификации също са от значение, в допълнение към тях.

ГЛАВА V. ОРГАНИ ЗА ТЕХНИЧЕСКО ОЦЕНЯВАНЕ

Член 38

Оправомощаващи органи

1.Държавите членки, които искат да оправомощят ОТО, определят само един оправомощаващ орган, който да отговаря за въвеждането и прилагането на необходимите процедури за оценяване и определяне на ОТО. Оправомощаващите органи трябва да отговарят на изискванията към нотифициращите органи, посочени в член 43, параграф 1 и член 44. Държавите членки могат да изберат за оправомощаващ орган нотифициращия орган, посочен в член 43. Оправомощаващият орган не може да бъде определян в съответствие с член 39, параграф 1.

2.Разпоредбите, приложими за нотифициращите органи и процедурите за нотифициране, се прилагат и за оправомощаващите органи и процедурите за определяне, освен ако в настоящата глава не е посочено друго.

Член 39

Определяне, наблюдение и оценяване на органите за техническо оценяване

1.Държавите членки могат, чрез техните оправомощаващи органи, да определят ОТО в рамките на своята територия за една или няколко фамилии продукти, изброени в приложение VII. Държавите членки могат също така да определят ОТО в рамките на своята територия, като компетентни за нови или иновативни продукти, които не са част от съществуващи фамилии продукти, изброени в приложение VII.

Държавите членки съобщават на Комисията наименованието на органа за техническо оценяване, неговия адрес и фамилията или фамилиите продукти, по отношение на които този орган е компетентен.

2.Комисията определя идентификационен номер за всеки ОТО.

Комисията прави обществено достояние по електронен път списъка на ОТО, определени съгласно настоящия регламент, като посочва техните идентификационни номера, фамилиите продукти, за които те са определени, и евентуалните ограничения по възможно най-точния начин.

Комисията осигурява актуализирането на този списък.

3.Оправомощаващият орган наблюдава дейностите и компетентността на ОТО, определени в съответната държава членка, а при необходимост — и на техните поделения и подизпълнители, и ги оценява по отношение на съответните изисквания, определени в настоящата глава. Оправомощаващият орган налага коригиращи мерки на ОТО, когато има нарушение на настоящия регламент.

Държавите членки информират Комисията за националните си процедури за определяне на ОТО, за наблюдението на тяхната дейност и компетентност, както и за всяка промяна в тази информация.

4.ОТО информират без забавяне и най-късно в срок от 15 дни оправомощаващия орган за всички промени, които могат да повлияят на спазването от тяхна страна на изискванията, определени в настоящата глава, или на способността им да изпълняват задълженията си по настоящия регламент.

5.При поискване от страна на съответния оправомощаващ орган, ОТО предоставят цялата необходима информация и документи, за да могат оправомощаващият орган, Комисията и държавите членки да проверят тяхното съответствие с изискванията на настоящия регламент.

6.Когато даден ОТО вече не съответства на посочените в настоящия регламент изисквания, оправомощаващият орган, в зависимост от случая, ограничава, спира действието или оттегля определянето на този ОТО за съответната фамилия продукти, в зависимост от степента на несъответствие с тези изисквания. В случай че ОТО многократно не спазва коригиращите мерки, наложени съгласно параграф 3 от настоящия член, оправомощаващият орган може да ограничи, да спре действието или да оттегли определянето на този ОТО. Оправомощаващият орган информира Комисията и другите държави членки за всяко ограничение, спиране на действието или оттегляне на определянето. Прилагат се член 53, параграф 2 и член 54.

Член 40

Изисквания към ОТО

1.ОТО трябва да разполага с необходимата компетентност и ресурси за извършване на оценяването по отношение на фамилиите продукти, за които е определен. ОТО наема на работа персонала, който взема решения, и най-малко половината от технически компетентния персонал съгласно националното право на оправомощаващата държава членка.

2.ОТО трябва да отговаря на изискванията, определени в приложение VIII, в рамките на предоставените му правомощия. Прилагат се член 46, параграфи 2—5, член 46, параграф 6, букви а) и б), член 46, параграфи 7, 8, 9 и 11 и член 47.

3.ОТО предоставя на разположение на обществеността данни за организационната си структура и имената на членовете на своите вътрешни органи за вземане на решение.

4.ОТО участва в дейностите на организацията на ОТО или гарантира, че неговият персонал, отговорен за оценяването, е информиран за тези дейности.

Член 41

Координация на ОТО

1.ОТО създават организация за техническо оценяване (наричана по-долу „организация на ОТО“) съгласно настоящия регламент.

2.Организацията на ОТО изпълнява най-малко следните задачи:

а) предоставя на Комисията съответното техническо съдържание, свързано с европейските документи за оценяване, когато трябва да бъдат разработени хармонизирани технически спецификации въз основа на едни и същи фамилии продукти в съответствие с работния план, посочен в член 4, параграф 2. Тази информация се основава на тясно сътрудничество със съответните европейски организации по стандартизация;

б) организира координацията на ОТО и, ако е необходимо, осигурява сътрудничество и консултации с други заинтересовани страни;

в) осигурява споделянето от ОТО на примери за най-добри практики с цел насърчаване на по-голяма ефективност и предоставяне на по-добри услуги на предприятията от сектора;

г) разработва и приема европейски документи за оценяване;

д) координира прилагането на процедурите, предвидени в член 59, параграф 2, член 60, параграф 2 и член 61, параграф 2 и предоставя необходимото за тази цел съдействие;

е) информира Комисията по всякакви въпроси, свързани с подготовката на европейски документи за оценяване, и по всякакви аспекти, свързани с тълкуването на процедурите, предвидени в член 60, параграф 2 и член 61, параграф 2, и предлага на Комисията подобрения въз основа на придобития опит;

ж) съобщава на Комисията и на държавата членка, която е определила съответния ОТО, всякакви бележки относно ОТО, който не изпълнява задачите си в съответствие с процедурите, предвидени в член 60, параграф 2 и член 61, параграф 2;

з) ежегодно докладва на Комисията относно:

i) изпълнението на горепосочените задачи;

ii) възлагането на задачи за разработване на европейски документи за оценяване на ОТО;

iii)

равномерното географско разпределение на задачите между ОТО;

iv) европейските технически оценки, издадени въз основа на всеки европейски документ за оценяване, включително географското разпределение на участващите ОТО и на производителите, получаващи документите; и

v) цялостната ефективност и независимостта на ОТО; и

и) осигурява предоставянето на разположение на обществеността на приетите европейски документи за оценяване и данните за европейски технически оценки.

Организацията на ОТО създава секретариат за изпълнението на тези задачи.

3.Държавите членки гарантират, че ОТО участват по подходящ начин в дейността на организацията на ОТО с финансови средства и персонал. Организацията на ОТО определя вноската на всеки ОТО, която трябва да е пропорционална на годишния бюджет или оборота на всеки ОТО във връзка с неговите дейности като ОТО.

4.Тежестта в процеса на вземане на решения от организацията на ОТО не зависи от финансовите вноски на отделните ОТО, от броя на разработените европейски документи за оценяване или от броя на издадените от тях европейски технически оценки.

5.На Комисията се изпраща покана за участие във всички заседания на организацията на ОТО.

6.На организацията на ОТО може да се предостави финансиране от Съюза за изпълнение на задачите, посочени в параграф 2. Комисията може да обвърже финансирането на организацията на ОТО, независимо дали чрез безвъзмездни средства или чрез публични тръжни процедури, с изпълнението на определени изисквания по отношение на организация и ефективност, определени във връзка с тези задачи.

ГЛАВА VI. НОТИФИЦИРАЩИ ОРГАНИ И НОТИФИЦИРАНИ ОРГАНИ

Член 42

Нотификация

1.Държавите членки нотифицират Комисията и другите държави членки за органите, оправомощени да изпълняват задачи като трета страна при оценяването и проверката на експлоатационните показатели, оценяването на съответствието и проверката на изчисленията за екологична устойчивост за целите на настоящия регламент.

2.Държавите членки информират Комисията за своите процедури за оценка и нотифициране на органите, които да бъдат оправомощени да изпълняват тези задачи, както и за наблюдението на нотифицираните органи и за всякакви промени във връзка с това. Комисията прави тази информация обществено достояние.

Член 43

Нотифициращи органи

1.Държавите членки определят нотифициращ орган, който е отговорен за установяването и провеждането на необходимите процедури за оценка и нотифициране на органите, които да бъдат оправомощени да изпълняват задачи като трета страна в процеса на оценяване и проверка за целите на настоящия регламент, и наблюдението на нотифицираните органи, включително на тяхното съответствие с изискванията, определени в членове 46 и 48.

2.Държавите членки могат да решат, че оценката и наблюдението, посочени в параграф 1, ще се извършват от техен национален орган по акредитация по смисъла на Регламент (ЕО) № 765/2008 и в съответствие с посочения регламент.

3.Когато нотифициращият орган делегира или възлага по друг начин извършването на оценката, нотификацията или наблюдението, посочени в параграф 1 от настоящия член, на орган, който не е правителствена структура, този орган трябва да е юридическо лице и да отговаря mutatis mutandis на изискванията, определени в член 44. Освен това този орган трябва да разполага с механизми за покриване на отговорността, произтичаща от дейността му.

4.Нотифициращият орган носи пълна отговорност за задачите, изпълнявани от органа, посочен в параграфи 2 и 3.

Член 44

Изисквания, свързани с нотифициращите органи

1.Нотифициращият орган се създава по такъв начин, че да не възниква конфликт на интереси с нотифицираните органи.

2.Нотифициращият орган е организиран и работи по такъв начин, че да се запазят обективността и безпристрастността на неговата дейност.

3.Нотифициращият орган e организиран по такъв начин, че всяко решение, свързано с нотифицирането на орган, който ще бъде оправомощен да изпълнява задачи като трета страна в процеса на оценяване и проверка, да се взема от компетентни лица, различни от онези, които са извършили оценката.

4.Нотифициращият орган не предлага и не извършва дейности, които се извършват от нотифицираните органи, или консултантски услуги с търговска цел или на конкурентна основа.

5.Нотифициращият орган запазва поверителността на получената информация. При поискване обаче той обменя информация относно нотифицираните органи с Комисията, с нотифициращите органи на други държави членки и с други компетентни национални органи, които запазват поверителността на получената информация.

6.Нотифициращият орган, включително и когато той е националният орган за акредитация, взема като основа за нотифицирането само конкретния орган, който е подал заявление за нотифициране, и не взема предвид капацитета или персонала на дружествата майки или сродните дружества. Нотифициращият орган оценява този орган спрямо всички съответни изисквания и задачите по оценяване и проверка като трета страна.

7.Нотифициращият орган трябва да разполага с достатъчен на брой компетентен персонал и с достатъчно финансиране за правилното изпълнение на своите задачи.

Член 45

Координация на нотифициращите и оправомощаващите органи

1.Комисията гарантира установяването и осъществяването на подходяща координация и сътрудничество между националните органи на държавите членки, отговорни за политиката по нотифициране, и нотифициращите и оправомощаващите органи, под формата на координационна група на нотифициращите и оправомощаващите органи в областта на строителните продукти. Тази група заседава редовно и най-малко веднъж годишно.

В дейностите на тази група участват националните органи на държавите членки, отговорни за политиката по нотифициране, и нотифициращите и оправомощаващите органи съгласно настоящия регламент.

2.Комисията може да установи специални правила за дейността на координационната група на нотифициращите и оправомощаващите органи.

3.Комисията гарантира организирането на редовен обмен на опит между националните органи на държавите членки, отговарящи за политиката по нотифициране, и нотифициращите и оправомощаващите органи.

Член 46

Изисквания, свързани с нотифицираните органи

1.За целите на нотификацията органът за оценяване на съответствието трябва да отговаря на изискванията, определени в параграфи 2—12.

2.Органът за оценяване на съответствието се създава съгласно националното право на дадена държава членка и притежава правосубектност.

3.Органът за оценяване на съответствието е трета страна, независима от организацията или от продукта, които оценява.

Той няма делови връзки с организации, които имат интерес по отношение на продуктите, които той оценява, и по-специално с производителите, техните търговски партньори и инвеститорите, притежаващи дялово участие.

Въпреки това организация, която е член на стопанско сдружение или професионална федерация, които представляват предприятията с дейност в областта на проектирането, производството, доставката, сглобяването, използването или поддържането на продуктите, които оценява, може да се счита за такъв орган, при условие че са доказани независимостта ѝ и липсата на конфликти на интереси. Това не изключва възможността органът да извършва дейности по оценяване и проверка на конкурентни производители.

4.Органът за оценяване на съответствието, неговото висше ръководство и персоналът, отговорен за изпълнението на задачите като трета страна в процеса на оценяване и проверка, не могат да бъдат проектант, производител, снабдител, вносител, дистрибутор, лице, което монтира, купувач, собственик, ползвател или лице, което осъществява поддържането на продуктите, които оценяват, нито упълномощен представител на някое от тези лица. Това не изключва употребата на оценявани продукти, които са необходими за работата на органа за оценяване на съответствието, или употребата на продукти за лични цели.

Органът за оценяване на съответствието, неговото висше ръководство и персоналът, отговорен за изпълнението на задачите като трета страна в процеса на оценяване и проверка, не могат да вземат пряко участие в проектирането, производството или изграждането, предлагането на пазара, монтирането, използването или поддържането на продуктите, нито да представляват лицата, извършващи тези дейности. Те не участват в никаква дейност, която може да е в конфликт с независимостта на тяхната преценка и почтеност, по отношение на дейностите, за които са били нотифицирани. Това се прилага по-специално за консултантските услуги по отношение на фамилиите продукти, за които те са нотифицирани.

Органите за оценяване на съответствието гарантират, че дейностите на техните дружества майки или сродни дружества, както и на техните поделения или подизпълнители не засягат поверителността, обективността и безпристрастността на техните дейности по оценяване или проверка.

Органът за оценяване на съответствието не може да делегира на подизпълнител или на поделение създаването и надзора на вътрешни процедури, общи политики, кодекси за поведение или други вътрешни правила, възлагането на конкретни задачи на персонала на органа и вземането на решенията, свързани с оценяването на съответствието.

5.Органите за оценяване на съответствието и техният персонал извършват задачите като трета страна в процеса по оценяване и проверка с най-висока степен на почтено професионално поведение и необходимата техническа компетентност в конкретната област. Те са напълно свободни от всякакъв натиск и облаги, особено финансови, които могат да повлияят на преценката им или на резултатите от дейностите им по оценяване или проверка, по-специално от страна на лица или групи лица, заинтересовани от резултатите от тези дейности.

6.Органът за оценяване на съответствието трябва да е способен да изпълнява всички задачи като трета страна в процеса на оценяване и проверка, възложени му в съответствие с приложение IX, по отношение на които е нотифициран, независимо дали тези задачи се изпълняват от самия орган за оценяване на съответствието или от негово име и на негова отговорност.

По всяко време и за всяка система за оценяване и проверка, както и за всеки вид или категория продукти, съществени характеристики и задачи, по отношение на които е нотифициран, органът за оценяване на съответствието трябва да разполага със следното:

а) необходимия компетентен персонал с технически познания и достатъчен и подходящ опит за изпълнение на задачите като трета страна в процеса на оценяване и проверка;

б) необходимото описание на процедурите, съгласно които се извършва процесът по оценяване, като се гарантира прозрачност и възможност за възпроизвеждане на тези процедури, включително описание на компетентността, в което се посочва как съответните служители, техният статут и задачи съответстват на задачите по оценяване на съответствието, по отношение на които органът иска да бъде нотифициран;

в) подходящи политики и процедури за разграничаване между задачите, които извършва като орган за оценяване на съответствието, и останалите му дейности;

г) процедури за изпълнение на дейности, които са надлежно съобразени с размера на дадено предприятие, сектора, в който осъществява дейност, неговата структура, степента на сложност на съответната технология на продукта и масовия или сериен характер на производството.

Органът за оценяване на съответствието трябва да разполага със средствата, необходими за изпълнението по подходящ начин на техническите и административни задачи, свързани с дейностите, за които иска да бъде нотифициран, и с достъп до нужното оборудване или съоръжения.

7.Персоналът, отговорен за извършването на дейностите, по отношение на които органът иска да бъде нотифициран, трябва да притежава:

а) знания, придобити от задълбочено техническо и професионално обучение, обхващащо всички задачи като трета страна в процеса на оценяване и проверка в съответния обхват, за който органът е нотифициран;

б) задоволително познаване на изискванията към извършваните от него оценки и проверки, както и подходящи правомощия за извършването на тези действия, включително подходящи познания и разбиране на приложимите хармонизирани технически спецификации, на европейските документи за оценяване и на съответните разпоредби на настоящия регламент;

в) способността, изисквана за изготвянето на сертификати, записи и доклади, които доказват, че оценките и проверките са били извършени.

8.Персоналът, отговорен за вземането на решения, свързани с оценяването трябва да:

а) е нает на работа от органа за оценяване на съответствието съгласно националното право на нотифициращата държава членка;

б) няма конфликти на интереси;

в) е компетентен да проверява оценките, извършени от други служители, външни експерти или подизпълнители;

г) е достатъчен на брой, за да се осигури непрекъснатост на дейността и последователен подход към оценяването на съответствието.

9.Безпристрастността на органа, на висшето му ръководство и на персонала, отговорен за оценяването, трябва да бъде гарантирана.

Възнаграждението на висшето ръководство и на отговорния за оценяването персонал на органа не зависи от броя на извършените оценки или от резултатите от тях.

10.Органът за оценяване на съответствието сключва застраховка за покриване на отговорността си, освен когато отговорността се поема от държавата съгласно националното право или когато държавата членка отговаря пряко за извършваното оценяване или проверка.

11.Персоналът на органа за оценяване на съответствието спазва задължение за служебна тайна по отношение на цялата информация, получена при изпълнение на своите задачи по приложение IX, освен по отношение на нотифициращите органи и други компетентни национални органи на държавата членка, в която осъществява дейността си. Осигурява се защита на правата върху обекти на интелектуална собственост.

12.Органите за оценяване на съответствието участват в съответните дейности по стандартизация и дейностите на координационната група на нотифицираните органи, създадена съгласно настоящия регламент, или гарантират, че персоналът, отговорен за оценките, е информиран за тези дейности, и прилагат като общи насоки административните решения и документи, изготвени в резултат от работата на тази група.

Член 47

Презумпция за съответствие на нотифицираните органи

Когато орган за оценяване на съответствието, който предстои да бъде оправомощен да изпълнява задачи като трета страна в процеса на оценяване и проверка, докаже своето съответствие с критериите, определени в съответните хармонизирани стандарти, данните за които са публикувани в Официален вестник на Европейския съюз, хармонизираните технически спецификации, посочени в член 5, европейските документи за оценяване, доброволните хармонизирани стандарти за изисквания към продуктите, данните за които са публикувани в Официален вестник на Европейския съюз в съответствие с член 7, параграф 5 или 6, или общите спецификации, посочени в член 8, параграф 1, или части от тях, се счита, че той отговаря на изискванията, определени в член 46, доколкото приложимите документи обхващат тези изисквания.

Член 48

Поделения и подизпълнители на нотифицираните органи

1.Когато нотифициран орган възлага на подизпълнител определени задачи, свързани със задачите като трета страна в процеса на оценяване и проверка, или използва поделение, той гарантира, че подизпълнителят или поделението отговарят на изискванията, определени в член 46, и информира нотифициращия орган за това.

2.Нотифицираният орган поема цялата отговорност за задачите, изпълнявани от подизпълнители или поделения, независимо от това къде са установени те, и следи за тяхната компетентност с оглед на собствената си компетентност съгласно член 46, параграф 6, буква б).

3.Дейностите могат да бъдат възлагани на подизпълнител или извършвани от поделение само със съгласието на клиента.

4.Нотифицираният орган съхранява на разположение на нотифициращия орган съответните документи относно оценката и наблюдението на квалификацията на подизпълнителя или поделението и относно работата, извършена от тях съгласно приложение IX.

Член 49

Използване на съоръжения извън лабораториите за изпитване на нотифицирания орган

1.По искане на производителя и когато това е обосновано по технически, икономически или логистични причини, свързани с естеството на продукта или оборудването за изпитване, нотифицираните органи могат да решат да извършат изпитванията за системите на оценяване и проверка 1+, 1 и 3 съгласно приложение IX или да възложат извършването на такива изпитвания под техен надзор в производствените предприятия, като се използва оборудването за изпитване на вътрешната лаборатория на производителя, или — с предварителното съгласие на производителя — във външна лаборатория, като се използва оборудването за изпитване на тази лаборатория.

Нотифицираните органи, които извършват такива изпитвания, трябва да бъдат специално определени като компетентни да работят извън собствените си съоръжения за изпитване и в това отношение също трябва да отговарят на изискванията, определени в член 46.

2.Преди да извършат изпитванията, посочени в параграф 1, нотифицираните органи проверяват дали са изпълнени изискванията на метода за изпитване и преценяват дали:

а) оборудването за изпитване има подходяща система за калибриране и дали проследимостта на измерванията е гарантирана; и

б) е гарантирано качеството на резултатите от изпитването.

Нотифицираните органи поемат пълна отговорност за изпитванията в тяхната цялост, включително за точността и проследимостта на калибрирането и измерванията, както и за надеждността на резултатите от изпитванията.

Член 50

Заявление за нотифициране

1.За да бъде оправомощен да изпълнява задачи като трета страна в системите за оценяване и проверка, органът подава заявление за нотифициране до нотифициращия орган на държавата членка, в която е установен.

2.Заявлението се придружава от описание на дейностите, които ще се изпълняват, на процесите за оценяване и проверка, за които органът твърди, че е компетентен, от описанието на компетентността, посочено в член 46, параграф 6, буква б), както и от сертификата за акредитация, когато има такъв, издаден от националния орган за акредитация, с който се удостоверява, че органът изпълнява изискванията, определени в член 46. Сертификатът за акредитация се отнася само за точно определеното юридическо лице, което е подало заявление за нотифициране, и в допълнение към съответните хармонизирани стандарти се основава на специфичните изисквания и задачи, предвидени в настоящия регламент.

3.Когато съответният орган не може да представи сертификат за акредитация, той представя пред нотифициращия орган всички документи, необходими за проверката, признаването и редовното наблюдение на неговото съответствие с изискванията, определени в член 46.

Член 51

Процедура по нотифициране

1.Нотифициращите органи могат да нотифицират само органи, които отговарят на изискванията, определени в член 46.

2.Нотифициращите органи нотифицират Комисията и другите държави членки, като използват средството за електронно нотифициране, създадено и поддържано от Комисията.

По изключение, за случаите на групи от съществени характеристики, посочени в приложение X, за които не съществува подходящо електронно средство, се приема нотификация в друга електронна форма.

3.Нотификацията включва всички подробни данни за функциите, които ще се изпълняват, позоваване на съответните хармонизирани технически спецификации или на съответния европейски документ за оценяване и, за целите на системата, посочена в приложение IX, съществените характеристики, за които органът е компетентен, и съответното удостоверение за тази компетентност.

Не се изисква обаче позоваване на съответните хармонизирани технически спецификации или на съответния европейски документ за оценяване в случаите на групи от съществени характеристики, посочени в приложение X.

4.Когато нотифицирането не се основава на сертификат за акредитация, посочен в член 50, параграф 2, нотифициращият орган предоставя на Комисията и на другите държави членки всички документи, които удостоверяват компетентността на органа, и съществуващите правила, с които се гарантира, че този орган ще бъде редовно наблюдаван и ще продължи да отговаря на изискванията, определени в член 46.

5.Съответният орган може да изпълнява дейностите на нотифициран орган, ако Комисията или другите държави членки не повдигнат възражения в срок от две седмици след нотифицирането, когато е използван сертификат за акредитация, а когато не е използван сертификат за акредитация – в срок от два месеца след нотификацията.

Само такъв орган се счита за нотифициран орган за целите на настоящия регламент.

6.Валидните нотификации се включват от Комисията в списъка на нотифицираните органи, посочен в член 52, параграф 2.

7.Комисията и другите държави членки се уведомяват за всякакви последващи промени, свързани с нотификацията.

Член 52

Идентификационни номера и списъци на нотифицираните органи

1.Комисията определя идентификационен номер на всеки нотифициран орган.

Тя определя само един такъв номер дори когато органът е нотифициран съгласно няколко акта на Съюза.

2.Комисията прави обществено достояние списъка на органите, нотифицирани съгласно настоящия регламент, включително определените им идентификационни номера и дейностите, за които са нотифицирани.

Комисията осигурява актуализирането на този списък.

Член 53

Промени в нотификацията

1.Когато даден нотифициращ орган е констатирал или е уведомен, че даден нотифициран орган вече не отговаря на изискванията, определени в член 46, или че не изпълнява задълженията си, нотифициращият орган ограничава, спира действието или оттегля нотификацията, в зависимост от случая, в зависимост от тежестта на неспазването на изискванията или на неизпълнението на задълженията. Той незабавно информира за това Комисията и другите държави членки.

2.В случай на ограничаване, спиране на действието или оттегляне на нотификацията или в случай че нотифицираният орган е преустановил дейността си, нотифициращата държава членка предприема подходящи мерки, за да гарантира, че досиетата на този орган се обработват от друг нотифициран орган или се съхраняват на разположение на отговорните нотифициращи органи и компетентните национални органи, при искане от тяхна страна.

Член 54

Оспорване на компетентността на нотифицирани органи

1.Комисията проучва всички случаи, в които има съмнения или пред нея са изразени съмнения относно компетентността на даден нотифициран орган или относно непрекъснатото изпълнение от страна на нотифициран орган на изискванията и възложените му отговорности.

2.Нотифициращата държава членка при поискване представя пред Комисията цялата информация, свързана с основанията за нотификацията или с поддържане на компетентността на съответния орган.

3.Комисията гарантира, че цялата чувствителна информация, получена по време на разследванията, се третира като поверителна.

4.Когато Комисията констатира, че нотифициран орган не отговаря или е престанал да отговаря на изискванията за нотифицирането му, тя информира съответно нотифициращата държава членка и изисква от нея да предприеме необходимите коригиращи мерки, включително, ако е необходимо, оттегляне на нотификацията.

Член 55

Задължения на нотифицираните органи при осъществяване на дейността им

1.Нотифицираните органи извършват следните оценявания и проверки в съответствие с приложение IX:

а) оценяват експлоатационните показатели и съответствието на продуктите;

б) проверяват съответствието на продуктите;

в) проверяват постоянството на експлоатационните показатели на продуктите;

г) валидират изчисленията за екологична устойчивост, извършени от производителя;

д) проверяват спазването на задълженията по настоящия регламент от страна на производителя.

Тези задачи се наричат по-нататък „оценявания и проверки“.

2.Оценяванията и проверките се извършват при наличието на прозрачност по отношение на производителя и по съразмерен начин, като се избягва ненужната тежест за икономическите оператори. Нотифицираните органи осъществяват дейността си, като надлежно отчитат размера на предприятието, сектора, в който предприятието извършва дейност, неговата структура, степента на сложност на съответната технология на продукта и масовия или сериен характер на производството.

При това обаче нотифицираните органи спазват степента на взискателност, която се изисква за продукта съгласно настоящия регламент и предвид значението на продукта за изпълнение на всички основни изисквания към строежите.

3.Когато по време на първоначалната проверка на производствената площадка и на производствения контрол в предприятието нотифицираният орган установи, че производителят не е осигурил постоянството на експлоатационните показатели и съответствието на произвеждания продукт, той изисква от производителя да предприеме подходящи коригиращи мерки и не издава сертификат или доклад от валидиране.

4.Когато в процеса на дейностите по наблюдение, целящи проверка на съответствието и постоянството на експлоатационните показатели на произведения продукт, нотифицираният орган установи, че даден продукт вече няма същите експлоатационни показатели в сравнение с тези на типа продукт, той изисква от производителя да предприеме подходящи коригиращи мерки и спира действието или отнема сертификата или доклада от валидиране, ако е необходимо.

5.Когато не са предприети коригиращи мерки или те не дадат необходимия резултат, нотифицираният орган ограничава, спира действието или отнема всякакви сертификати или доклади от валидиране, в зависимост от случая.

6.При вземането на решения за оценяване, включително при вземането на решения относно необходимостта от спиране на действието или отнемане на сертификат или на доклад от валидиране с оглед на възможни случаи на несъответствие, нотифицираните органи прилагат ясни и предварително определени критерии.

7.При поискване от производител или снабдител, нотифицираните органи си сътрудничат и споделят цялата необходима информация с нотифицираните органи, които са признали техните оценявания и проверки в съответствие с член 62. Нотифицираните органи сключват споразумение за тази цел.

Член 56

Задължения на нотифицираните органи за предоставяне на информация

1.Нотифицираните органи информират нотифициращия органи за следното:

а) всеки отказ, ограничаване, спиране на действието или оттегляне на сертификати, доклади от валидиране или протоколи от изпитвания;

б) всякакви обстоятелства, които влияят върху обхвата и условията за нотифициране;

в) всички искания за информация относно проведени дейности по оценяване или проверка, които са получили от компетентните национални органи; и

г) при поискване, задачите като трета страна в съответствие със системите за оценяване и проверка, изпълнени в обхвата на тяхната нотификация, и всяка друга извършена дейност, включително трансгранични дейности и възлагане на подизпълнители.

2.Нотифицираните органи предоставят на другите органи, нотифицирани съгласно настоящия регламент, които изпълняват сходни задачи като трета страна в съответствие със системите за оценяване и проверка и за продукти, обхванати от същата хармонизирана техническа спецификация, информация от значение за въпроси, свързани с отрицателни резултати от тези оценявания и проверки, и по-специално за всеки отказ, ограничение, спиране на действието или отнемане на сертификати, доклади от валидиране или протоколи от изпитвания и, при поискване, свързани с положителни резултати от тези оценявания.

При поискване от друг нотифициран орган, компетентен национален орган или Комисията, нотифицираният орган информира отправилата искането страна за това дали издадените от него сертификати, доклади от валидиране или протоколи от изпитвания са валидни, издадени с ограничения, спрени или отнети.

3.Когато Комисията или компетентен национален орган на държава членка подадат до нотифициран орган, установен на територията на друга държава членка, искане, отнасящо се до оценяване, извършено от този нотифициран орган, те изпращат копие от искането и до нотифициращия орган на другата държава членка. Съответният нотифициран орган отговаря на искането без забавяне и най-късно в срок от 15 дни. Нотифициращият орган гарантира приемането на тези искания от нотифицирания орган, освен ако има основателна причина това да не се прави.

4.Когато нотифицираните органи разполагат с доказателства или получават доказателства, че:

а) друг нотифициран орган не изпълнява изискванията, определени в член 46, или своите задължения;

б) пуснат на пазара продукт не съответства на настоящия регламент;

в) пуснат на пазара продукт поради физическото си състояние може да представлява сериозен риск,

те предупреждават и споделят тези доказателства със съответния орган за надзор на пазара или нотифициращ орган, в зависимост от случая.

Член 57

Актове за изпълнение относно задълженията на нотифицираните органи

Когато това е необходимо, за да се осигури хармонизирано прилагане на настоящия регламент, и когато координационната група на нотифициращите и оправомощаващите органи не е успяла да разреши спор относно различаващите се практики на своите органи в съответствие с член 45 и само доколкото това е необходимо, за да се предотвратят различаващи се практики, които водят до разпокъсаност на вътрешния пазар за икономическите оператори, Комисията може да приема актове за изпълнение, в които се предвиждат подробни правила относно начина на изпълнение на задълженията на нотифицираните органи, съдържащи се в членове 55 и 56.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 90, параграф 3.

Член 58

Координация на нотифицираните органи

1.Комисията осигурява установяването и правилното осъществяване на подходяща координация и сътрудничество между органите, нотифицирани съгласно настоящия регламент, под формата на група на нотифицираните органи.

Нотифицираните органи участват в работата на тази група пряко или чрез определени представители. Нотифициращите органи осигуряват участието на нотифицираните органи в работата на тази група.

2.Нотифицираните органи прилагат като общи насоки всички съответни документи, изготвени в резултат на работата на групата, посочена в параграф 1.

3.Целта на координацията и сътрудничеството в групата, посочена в параграф 1, е да се осигури хармонизирано прилагане на настоящия регламент.

ГЛАВА VII. ОПРОСТЕНИ ПРОЦЕДУРИ

Член 59

Замяна на изпитването на типа и изчисляването на типа

1.Производителят може да замени изпитването на типа или изчисляването на типа със специален раздел в техническата документация, посочена в член 22, параграф 3, който доказва, че:

а) за една или няколко съществени характеристики на продукта, който производителят пуска на пазара, се счита, че продуктът постига определено ниво или клас на експлоатационни показатели без изпитване или изчисляване или без по-нататъшно изпитване или изчисляване, в съответствие с условията, определени в делегираните актове, посочени в член 5, параграф 6; или

б) включеният в обхвата на хармонизирана техническа спецификация или европейски документ за оценяване продукт, който производителят пуска на пазара, представлява система от компоненти, които той надлежно сглобява, като следва точни инструкции, включително критерии за съвместимост в случая на отделни компоненти, дадени от снабдителя на системата или на компонент от нея, който вече е изпитал системата или компонента по отношение на една или няколко от съществените характеристики на системата или компонента съгласно съответната хармонизирана техническа спецификация или европейски документ за оценяване. Когато тези условия са изпълнени и когато производителят е проверил по-специално дали са изпълнени точните критерии за съвместимост, определени от снабдителя, производителят има право да декларира експлоатационни показатели, съответстващи на всички или на част от резултатите от изпитването за системата или компонента, които са му предоставени;

в) включеният в обхвата на хармонизирана техническа спецификация или европейски документ за оценяване продукт, който производителят пуска на пазара, съответства на типа продукт на продукт, произведен от друг производител, който вече е бил подложен на изпитване на типа или изчисляване на типа.

Когато са изпълнени условията по буква в), производителят може да декларира експлоатационните показатели, съответстващи на всички или на част от резултатите на другия продукт. Производителят прилага тази опростена процедура само след като е получил разрешение от другия производител, който продължава да носи отговорността за точността, надеждността и стабилността на тези резултати.

2.Ако приложимата система за оценяване и проверка включва оценяване на експлоатационните показатели от нотифициран орган съгласно приложение IX вместо оценяване на експлоатационните показатели на продукта съгласно приложение IX, нотифицираният орган или ОТО оценява и удостоверява правилното изпълнение на задълженията, посочени в параграф 1 от настоящия член.

Член 60

Използване на опростени процедури от микропредприятия

1.Микропредприятията може да заменят изпитването на типа или изчисляването на типа за съществена характеристика в рамките на системата за оценяване и проверка 3, посочена в точка 5 от приложение IX, със специален раздел в техническата документация, посочена в член 22, параграф 3, който съдържа данни, равностойни на оценяването, което се изисква за тази съществена характеристика в съответствие с приложимите хармонизирани технически спецификации или европейски документ за оценяване.

2.Вместо оценяването на експлоатационните показатели на продукта съгласно приложение IX нотифицираният орган или ОТО оценява и удостоверява правилното изпълнение на задълженията, посочени в параграф 1 от настоящия член.

Член 61

Несерийни продукти, произведени по поръчка на клиент

(1)Като алтернатива на освобождаването по член 14, буква а) производителят на продукт, който отговаря на условията по член 14, буква а), може да замени оценяването на експлоатационните показатели на продукта със специален раздел в техническата документация, посочена в член 22, параграф 3, с който се доказва съответствието на този продукт с приложимите изисквания и който съдържа данни, равностойни на данните, изисквани с настоящия регламент и приложимите хармонизирани технически спецификации или европейски документ за оценяване.

2.Ако приложимата система за оценяване и проверка включва оценяване на експлоатационните показатели от нотифициран орган съгласно приложение IX вместо оценяване на експлоатационните показатели на продукта съгласно приложение IX, нотифицираният орган или ОТО оценява и удостоверява правилното изпълнение на задълженията, посочени в параграф 1 от настоящия член.

Член 62

Признаване на оценяване и проверка, извършена от друг нотифициран орган

1.Когато нотифициран орган трябва да оцени и провери определен продукт в съответствие с приложение IX, той може да се въздържи от оценяването и проверката и да признае оценяването и проверката, извършени от друг нотифициран орган за същия икономически оператор, когато са изпълнени всички посочени по-долу условия:

а) продуктът е бил правилно оценен и проверен от другия нотифициран орган;

б) оценяваният или проверяваният икономически оператор се съгласи да сподели всички съответни данни и документи с признаващия нотифициран орган; и

в) валидността на сертификата е ограничена до валидността на сертификата, издаден от другия нотифициран орган.

Настоящият параграф се прилага и за докладите от валидиране и за оценките на изчисляването на екологичната устойчивост, извършени съгласно Регламент (ЕС) 2024/1781.

2.Когато нотифицираният орган трябва да оцени и провери определен продукт в съответствие с приложение IX, той може да се въздържи от оценяването и проверката на неговите части или материали и да признае резултатите от оценяването и проверката, извършени от друг нотифициран орган, ако снабдителят на тези части или материали е приложил спрямо тях изискваната система за оценяване и проверка и има споразумение между производителя на продукта и снабдителя, с което е гарантиран свободният обмен на цялата информация между тях и нотифицираните органи с цел да се осигури спазването на настоящия регламент.

Настоящият параграф се прилага и за оценките на изчисляването на екологичната устойчивост, извършени съгласно Регламент (ЕС) 2024/1781.

ГЛАВА VIII. НАДЗОР НА ПАЗАРА И ПРЕДПАЗНИ ПРОЦЕДУРИ

Член 63

Портал за жалби

1.Без да се засягат задълженията на икономическите оператори съгласно настоящия регламент и дейностите на органите за надзор на пазара съгласно Регламент (ЕС) 2019/1020, Комисията създава система, позволяваща на всяко физическо или юридическо лице да подава жалби или сигнали за предполагаемо неспазване на настоящия регламент.

2.Когато Комисията въз основа на ясно определени критерии прецени, че е налице съществена и обоснована жалба или сигнал, тя ги предава без ненужно забавяне на единното звено за връзка на съответната държава членка, което да осигури разглеждането им по отношение на съответното физическо или юридическо лице в съответствие с член 11, параграф 7, буква а) от Регламент (ЕС) 2019/1020.

Член 64

Органи за надзор на пазара и единно звено за връзка

1.Държавите членки определят измежду своите органи за надзор на пазара един или повече органи, които разполагат със специфичните познания, необходими за оценяването на продуктите от техническа и правна гледна точка.

2.Държавите членки определят единно звено за връзка, което да действа като централно звено за връзка с Комисията и единните звена за връзка на други държави членки, които са компетентни съгласно настоящия регламент, включително във връзка с искания съгласно членове 22, 23 и 24 от Регламент (ЕС) 2019/1020.

3.Органите за надзор на пазара, определени в съответствие с параграф 1 от настоящия член, трябва да разполагат с всички правомощия, изброени в член 14 от Регламент (ЕС) 2019/1020. За целите на настоящия регламент тези правомощия се прилагат и спрямо всички икономически оператори, обхванати от настоящия регламент.

4.За целите на надзора на пазара, разследването и осигуряването на спазването органите за надзор на пазара имат правомощието да изискват от други органи или структури съответната информация, с която те разполагат.

Член 65

Процедура при несъответствие

1.Когато орган за надзор на пазара на държава членка има достатъчно основания да счита, че определени продукти, които са обхванати от хармонизирана техническа спецификация или за които е издадена европейска техническа оценка, или производителят на тези продукти не съответства на изискванията, той извършва оценка по отношение на продуктите и съответния производител, обхващаща съответните изисквания, определени с настоящия регламент. Съответните икономически оператори оказват необходимото съдействие на органите за надзор на пазара.

Когато в хода на оценката органът за надзор на пазара установи, че продуктите или техният производител не са в съответствие с изискванията и задълженията, установени в настоящия регламент, той незабавно изисква от съответния икономически оператор да предприеме подходящи и пропорционални коригиращи действия съгласно член 16, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2019/1020, да прекрати несъответствието, или ако това не е възможно, да изтегли продуктите от пазара, или да ги изземе, като всички тези действия се извършват в разумен срок, който е съобразен с естеството на несъответствието.

Органът за надзор на пазара уведомява съответно нотифицираните органи, ако в процеса участват нотифицирани органи.

2.Когато органът за надзор на пазара прецени, че несъответствието не е ограничено до националната му територия, той информира Комисията и другите държави членки чрез единното звено за връзка за резултатите от оценката и за действията, които е изискал от икономическия оператор да предприеме.

3.Икономическият оператор гарантира, че са предприети всички подходящи коригиращи действия по отношение на всички засегнати продукти, които е предоставил на пазара в целия Съюз.

4.Когато в срока, посочен в параграф 1, втора алинея, съответният икономически оператор не предприеме коригиращите действия, посочени в параграф 1, втора алинея, или когато несъответствието продължава, органът за надзор на пазара гарантира, че съответният продукт е изтеглен или иззет или че предоставянето му на пазара е забранено или ограничено.

Органът за надзор на пазара информира без забавяне за тези мерки обществеността, а чрез единното звено за връзка — Комисията и другите държави членки.

5.Информацията, посочена в параграф 4, втора алинея, включва всички налични данни, по-специално данните, необходими за идентифициране на несъответстващите продукти, произхода на тези продукти, естеството на предполагаемото несъответствие и съпътстващия риск, естеството и продължителността на предприетите национални мерки, както и аргументите, представени от съответния икономически оператор. По-специално, органите за надзор на пазара посочват дали несъответствието се дължи на някоя от посочените по-долу причини:

а) продуктите не отговарят на декларираните експлоатационни показатели;

б) продуктите не отговарят на изискванията към продуктите, определени с делегираните актове, посочени в член 7, параграф 1;

в) неизпълнение на задължения от страна на производителя;

г) недостатъци в хармонизираните технически спецификации, в европейски документ за оценяване, в доброволните хармонизирани стандарти за изискванията към продуктите, данните за които са публикувани в Официален вестник на Европейския съюз в съответствие с член 7, параграф 5 или 6, или в общите спецификации, определени с актовете за изпълнение, посочени в член 8, параграф 1.

6.Държавите членки, различни от започналата процедурата държава членка, информират без забавяне Комисията и другите държави членки за всички приети мерки и за всяка допълнителна информация, с която разполагат и която е свързана с несъответствието на продукта, а в случай на несъгласие с нотифицираната национална мярка — за своите възражения.

7.В случай че в рамките на два месеца от получаване на информацията, посочена в параграф 4, не е повдигнато възражение от държава членка или от Комисията във връзка с временна мярка, предприета от държава членка спрямо съответния продукт, тази мярка се счита за основателна.

8.Държавите членки гарантират без забавяне предприемането на подходящи ограничителни мерки по отношение на съответния продукт или производител, като изтегляне на продукта от своите пазари.

Член 66

Предпазна процедура на Съюза

1.Когато при приключването на процедурата, предвидена в член 65, параграфи 4, 6 и 7, срещу дадена мярка на държава членка са повдигнати възражения или когато Комисията прецени, че дадена национална мярка противоречи на законодателството на Съюза, Комисията без забавяне започва консултации с държавите членки и със съответния икономически оператор и оценява националната мярка. Срокът на консултациите не надвишава два месеца. Въз основа на резултатите от тази оценка Комисията се стреми да приеме актове за изпълнение в срок от още два месеца след края на срока за консултации, в които излага решението си относно обосноваността на мярката.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 90, параграф 2.

Адресати на решението на Комисията са всички държави членки, като Комисията го съобщава незабавно на тях и на съответния икономически оператор.

2.Ако се прецени, че националната мярка е обоснована, всички държави членки гарантират без забавяне предприемането на подходящи ограничителни мерки, като например изтегляне, по отношение на несъответстващия продукт, и информират Комисията за това. Ако се прецени, че националната мярка не е обоснована, съответната държава членка отменя мярката.

3.Ако се прецени, че националната мярка е обоснована и несъответствието на продукта или на неговия производител се дължи на недостатъци в хармонизираните технически спецификации, европейските документи за оценяване, доброволните хармонизирани стандарти или общите спецификации, определени в актовете за изпълнение, посочени в член 65, параграф 5, буква г), Комисията прилага процедурата, предвидена в член 5, параграф 9, член 6, параграф 5, член 7, параграф 6 или член 36 от настоящия регламент или в член 11 от Регламент (ЕС) № 1025/2012, в зависимост от случая.

Член 67

Съответстващи на изискванията продукти, които независимо от това представляват риск

1.Когато — след като извърши оценката съгласно член 65, параграф 1 — даден орган за надзор на пазара установи, че въпреки че даден продукт съответства на настоящия регламент, той представлява риск за здравето или безопасността на хората или, когато е приложимо, за околната среда или за други аспекти на защитата на обществения интерес, той изисква от съответния икономически оператор да предприеме всички подходящи мерки, за да гарантира, че когато бъдат пуснати на пазара, съответните продукти вече няма да представляват такъв риск, да изтегли продуктите от пазара или да ги изземе в рамките на определен от него разумен срок, съобразен с естеството на риска.

2.Икономическият оператор гарантира, че са предприети всички коригиращи действия по отношение на всички съответни продукти, които този икономически оператор е предоставил на пазара в целия Съюз.

3.Органът за надзор на пазара незабавно информира Комисията и другите държави членки чрез единното звено за връзка. Информацията включва всички налични данни, по-специално данните, необходими за идентификацията на съответния продукт, произхода и веригата на доставка на продукта, естеството на съществуващия риск и естеството и продължителността на предприетите национални мерки.

4.Комисията без забавяне започва консултации с държавите членки и съответните икономически оператори и оценява предприетите национални мерки. Въз основа на резултатите от тази оценка Комисията приема акт за изпълнение, в който излага решението си дали мярката е обоснована, и при необходимост разпорежда подходящи мерки.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 90, параграф 2.

5.Адресати на решението на Комисията са всички държави членки, като Комисията го съобщава незабавно на тях и на съответния икономически оператор.

Член 68

Координиране и подпомагане на надзора на пазара

1.За целите на настоящия регламент групата за административно сътрудничество, създадена съгласно член 30, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2019/1020, заседава редовно и, когато е необходимо, по обосновано искане на Комисията или искане на два или повече участващи органи за надзор на пазара.

В контекста на изпълнението на задачите си, определени в член 32 от Регламент (ЕС) 2019/1020, групата за административно сътрудничество съдейства за прилагането на настоящия регламент, по-специално чрез определяне на общи приоритети за надзор на пазара.

2.Въз основа на приоритетите, определени след консултация с групата за административно сътрудничество, Комисията:

а) организира съвместни проекти за надзор на пазара и за изпитване в области от общ интерес;

б) организира съвместни инвестиции в капацитет за надзор на пазара, включително оборудване и инструменти на информационните технологии;

в) организира съвместни обучения за персонала на органите за надзор на пазара, нотифициращите органи и нотифицираните органи, включително за правилното тълкуване и прилагане на настоящия регламент и за методите и техниките, които са от значение за прилагането или проверката на спазването му;

г) изготвя насоки за прилагането и осигуряването на спазването на настоящия регламент, включително изискванията и задълженията, установени в хармонизираните технически спецификации, приети съгласно настоящия регламент, както и общи практики и методики за ефективен надзор на пазара.

Когато е целесъобразно, Съюзът финансира действията, посочени в букви а), б) и в).

3.Комисията предоставя техническа и логистична подкрепа, за да гарантира, че групата за административно сътрудничество изпълнява своите задачи, определени в настоящия член и в член 32 от Регламент (ЕС) 2019/1020.

Член 69

Възстановяване на разходи

Когато бъде установено, че даден продукт не съответства на изискванията, органите за надзор на пазара имат право да си възстановят от икономическите оператори, които са пуснали или предоставили продукта на пазара, разходите, свързани с извършването на проверка на документите и физическото изпитване на продукта, при условие че тези разходи са придружени от обосновка.

Член 70

Докладване и сравнителни показатели

1.Органите за надзор на пазара въвеждат в информационната и комуникационна система, посочена в член 34 от Регламент (ЕС) 2019/1020, информация за естеството и тежестта на всяка санкция, наложена във връзка с неспазването на настоящия регламент.

2.На всеки четири години Комисията изготвя до 30 юни доклад въз основа на информацията, въведена от органите за надзор на пазара в информационната и комуникационна система, посочена в член 34 от Регламент (ЕС) 2019/1020. Първият такъв доклад се публикува до 9 януари 2030 г.

В доклада се включва следното:

а) информация за естеството и броя на проверките, извършени от органите за надзор на пазара през четирите предходни календарни години съгласно член 34, параграфи 4 и 5 от Регламент (ЕС) 2019/1020;

б) информация за установените нива на несъответствие и за естеството и тежестта на наложените санкции за четирите предходни календарни години във връзка с продукти, обхванати от хармонизирани технически спецификации или маркирани с маркировката „СЕ“ въз основа на европейска техническа оценка;

в) ориентировъчни сравнителни показатели за органите за надзор на пазара по отношение на честотата на проверките и естеството и тежестта на налаганите санкции.

3.Комисията публикува доклада, посочен в параграф 2 от настоящия член, в информационната и комуникационна система, посочена в член 34 от Регламент (ЕС) 2019/1020, а резюме на доклада прави обществено достояние.

ГЛАВА IX. ИНФОРМАЦИЯ И АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВО

Член 71

Информационни системи за хармонизирано вземане на решения

1.Комисията създава и поддържа информационна и комуникационна система за събиране, обработване и съхраняване на информация в структуриран вид по въпроси, свързани с тълкуването или прилагането на правилата, установени в настоящия регламент или в съответствие с него, с цел да се осигури хармонизираното прилагане на тези правила.

Освен Комисията и държавите членки, достъп до информационната и комуникационна система имат органите за надзор на пазара, единните звена за връзка, определени съгласно член 10, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2019/1020, органите, определени съгласно член 25, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2019/1020, нотифициращите органи, представителите на групата на нотифицираните органи и на организацията на ОТО и звената за контакт относно продукти в строителството.

2.Органите, изброени в параграф 1, могат да използват информационната и комуникационна система, за да повдигат всякакви въпроси или проблеми, свързани с тълкуването или прилагането на правилата, определени с настоящия регламент или в съответствие с него, включително относно връзката им с други разпоредби на правото на Съюза.

3.За целите на параграф 2 органите, изброени в параграф 1, могат да повдигат въпроси или проблеми, свързани със следните теми:

а) прилагане или тълкуване от друг орган на правилата, определени с настоящия регламент или в съответствие с него, по начин, който се различава от тяхната собствена практика;

б) въпроси или проблеми, повдигнати чрез информационната и комуникационна система и свързани със ситуацията, пред която са изправени, или със собствената им практика;

в) ситуации, които не са предвидени в правилата, определени с настоящия регламент или в съответствие с него, когато е публикуван или посочен за първи път в Официален вестник на Европейския съюз, по-специално, но не само, ситуации, които са породени от появата на нови продукти или бизнес модели;

г) дали правилата, определени с настоящия регламент или в съответствие с него, се прилагат към ситуация, към която се прилагат и други разпоредби на правото на Съюза, както и произтичащият от това въпрос кои правила имат предимство.

4.Когато повдига въпрос или проблем, съответният орган въвежда в информационната и комуникационна система информация относно:

а) всяко решение, взето във връзка с повдигнатия въпрос или проблем;

б) основанията за възприетия подход;

в) всеки друг подход, който е констатирал и съответните основания за него.

5.Държавите членки създават национална информационна система или услуга за изпращане на електронни съобщения до адресати по списък, за да информират своите компетентни национални органи, икономическите оператори, осъществяващи дейност на тяхна територия, ОТО и нотифицираните органи с място на стопанска дейност на тяхна територия, а при поискване — и други ОТО и нотифицирани органи, по всички въпроси, свързани с правилното тълкуване или прилагане на правилата, определени с настоящия регламент или в съответствие с него. При това те вземат предвид информацията, налична в информационната и комуникационна система, посочена в параграф 1.

6.Компетентните национални органи, ОТО и нотифицираните органи с място на стопанска дейност в съответната държава членка се регистрират в системата или за услугата за изпращане на електронни съобщения до адресати по списък и вземат предвид цялата информация, предавана чрез нея. Икономическите оператори могат да се регистрират в системата или за услугата за изпращане на електронни съобщения до адресати по списък. Държавите членки предприемат подходящи мерки, за да привлекат вниманието на икономическите оператори към системата или услугата за изпращане на електронни съобщения до адресати по списък.

7.Националната информационна система или услугата за изпращане на електронни съобщения до адресати по списък трябва да може да получава жалби от всяко физическо или юридическо лице, включително ОТО и нотифицираните органи, отнасящи се до различаващо се прилагане на правилата, определени с настоящия регламент или в съответствие с него. Ако счете за целесъобразно, единното звено за връзка препраща тези жалби към партньорските си органи в други държави членки и на Комисията.

Член 72

Звена за контакт относно продукти в строителството

1.Държавите членки подпомагат икономическите оператори посредством звена за контакт относно продукти в строителството. Държавите членки определят и поддържат най-малко едно звено за контакт относно продукти в строителството на своята територия и гарантират, че техните звена за контакт относно продукти в строителството разполагат с достатъчни правомощия и подходящи ресурси за правилното изпълнение на задачите си. Те гарантират, че звената за контакт относно продукти в строителството предоставят услугите си в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1724 и осъществяват координация със звената за контакт относно продуктите във връзка с взаимното признаване, създадени съгласно член 9, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2019/515 на Европейския парламент и на Съвета (29).

2.Звената за контакт относно продукти в строителството предоставят, по искане на икономически оператор или компетентен национален орган на друга държава членка, всякаква полезна информация, свързана с продукта, като например:

а) електронни копия или онлайн достъп до националните технически правила и националните административни процедури, приложими за продуктите на територията, на която е създадено звеното за контакт относно продукти в строителството;

б) информация дали за тези продукти се изисква предварително разрешение съгласно националното право;

в) правила, приложими за влагането, сглобяването или монтирането на продукти.

Звената за контакт относно продукти в строителството предоставят също така информация за разпоредбите относно продуктите на настоящия регламент и на актовете, приети в съответствие с него.

3.Звената за контакт относно продукти в строителството предоставят безплатно информация в рамките на 15 работни дни от получаването на искане по параграф 2.

4.Звената за контакт относно продукти в строителството трябва да могат да изпълняват своите функции по начин, който спомага за избягването на конфликти на интереси, особено във връзка с процедурите за получаване на маркировка „СЕ“.

5.Параграфи 1—4 се прилагат и за продукти, които все още не са обхванати от хармонизирани технически спецификации.

6.Комисията публикува и актуализира списък на националните звена за контакт относно продукти в строителството.

Член 73

Обучение и обмен на служители

1.Органите за надзор на пазара, звената за контакт относно продукти в строителството, оправомощаващите органи, ОТО, нотифициращите органи и нотифицираните органи гарантират, че техните служители:

а) поддържат актуални познания в областта на своята компетентност и преминават периодично допълнително обучение за тази цел; и

б) преминават периодично обучение относно хармонизираното тълкуване и прилагане на правилата, определени в настоящия регламент или в съответствие с него.

2.Комисията организира периодично и най-малко веднъж годишно мероприятия за съвместно обучение на служителите на органите за надзор на пазара, звената за контакт относно продукти в строителството, оправомощаващите органи, нотифициращите органи и нотифицираните органи. Комисията организира тези мероприятия за обучение в сътрудничество с държавите членки.

В мероприятията за обучение могат да участват служители на органите, определени съгласно член 25, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2019/1020, на единните звена за връзка, определени съгласно член 10, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2019/1020, а когато е целесъобразно — и на други органи на държавите членки, участващи в осигуряване на спазването или прилагането на настоящия регламент.

3.Комисията може да организира, в сътрудничество с държавите членки, програми за обмен на служители между органите за надзор на пазара, нотифициращите органи и нотифицираните органи на две или повече държави членки.

Член 74

Споделени функции и съвместно вземане на решения

1.За целите на изпълнението на задълженията си по настоящия регламент по отношение на надзора на пазара, на определянето и надзора на ОТО, на нотифицираните органи и на звената за контакт относно продукти в строителството държавите членки могат да определят:

а) орган или институция, създадена в сътрудничество с друга държава членка или други държави членки с цел съвместно определяне;

б) орган или институция, вече определена от друга държава членка за същата цел, в сътрудничество с тази държава членка.

Съответните държави членки съвместно гарантират, че общите органи или институции отговарят на всички съответни изисквания. Те носят съвместна отговорност за тях, като обаче решенията, взети по отношение на физически или юридически лица на територията на определена държава членка, имат правно действие само по отношение на посочената държава членка.

2.Без да се засягат индивидуалните им задължения съгласно настоящия регламент или други законодателни актове, органите на различни държави членки могат да споделят ресурси и отговорности, за да осигурят хармонизираното прилагане или ефективното осигуряване на спазването на настоящия регламент.

За тази цел те могат също така:

а) да вземат съвместни решения, особено във връзка със съвместни трансгранични дейности или по отношение на икономически оператори, осъществяващи дейност на територията на съответните държави членки;

б) да разработват общи проекти, като например съвместни проекти за надзор на пазара или за изпитване;

в) да обединяват ресурси за конкретни цели, като например изграждане на капацитет за изпитване или за наблюдение по интернет;

г) да делегират изпълнението на задачи на партньорски орган от друга държава членка, като обаче остават официално отговорни за решенията, взети от този орган;

д) да прехвърлят дадена задача от една държава членка към друга, при условие че това прехвърляне е ясно съобщено на всички засегнати от него.

Съответните държави членки носят заедно отговорност за действията, предприети в съответствие с настоящия параграф.

ГЛАВА X. ЦИФРОВ ПРОДУКТОВ ПАСПОРТ

Член 75

Система за цифрови продуктови паспорти на строителните продукти

1.Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 89 с цел допълване на настоящия регламент чрез създаване на система за цифрови паспорти на строителните продукти в съответствие с условията, определени в настоящата глава.

2.Системата за цифрови паспорти на строителните продукти трябва да:

а) е съвместима и оперативно съвместима с цифровия продуктов паспорт, въведен с Регламент (ЕС) 2024/1781, и да е основана на него, без да се излага на риск оперативната съвместимост със строително-информационното моделиране (СИМ) и като се отчитат специфичните характеристики и изисквания, свързани със строителните продукти;

б) притежава функционалните възможности, необходими за въвеждането и управлението на цифровите продуктови паспорти, посочени в член 76;

в) определя участниците, включително икономическите оператори, клиентите, лицата, извършващи демонтиране, ползвателите и компетентните национални органи, които трябва да имат достъп до информацията в цифровия продуктов паспорт, и до каква информация те трябва да имат достъп, като се отчита необходимостта от защита на правата върху интелектуалната собственост и чувствителната търговска информация и от гарантиране на безопасността на строежите;

г) определя участниците, включително производителите, упълномощените представители, вносителите, дистрибуторите и доставчиците на услуги за цифрови продуктови паспорти, на които е разрешено да въвеждат или актуализират информацията в цифровия продуктов паспорт, включително, когато е необходимо, създаването на нов цифров продуктов паспорт, и това каква информация те могат да въвеждат или актуализират;

д) определя подробни правила за актуализиране на информацията в цифровия продуктов паспорт на съществуващ продукт;

е) определя процедури, за да се гарантира наличието на цифрови продуктови паспорти след обявяване на несъстоятелност, ликвидация или прекратяване на дейността в Съюза на икономическия оператор, който е създал цифровия продуктов паспорт, или, ако е необходимо, след изтичането на срока на задълженията на производителите за гарантиране на наличието му, включително създаването на резервна система от доставчиците на услуги за цифрови продуктови паспорти;

ж) определя изисквания за доставчиците на услуги за цифрови продуктови паспорти, включително, ако е необходимо, схема за сертифициране с цел проверка на изпълнението на тези изисквания, която да се основава на измененията съгласно Регламент (ЕС) 2024/1781 за същата цел, доколкото това е възможно;

з) когато е необходимо, определя по-подробни или алтернативни правила и процедури, свързани с жизнения цикъл на единните идентификационни кодове, носителите на данни, цифровите удостоверителни данни и регистъра на цифровите продуктови паспорти, в сравнение с установените с Регламент (ЕС) 2024/1781 за същата цел;

и) гарантира, че системата е достъпна за срок от 25 години след пускането на пазара на последния продукт, съответстващ на типа продукт, и че икономическият оператор осигурява цифровия продуктов паспорт в продължение на най-малко 10 години, без това да води до прекомерни разходи и тежест за икономическите оператори, ако срокът е по-дълъг;

й) е съобразена с необходимостта да се гарантира наличието на информация за повторната употреба и вторичното производство на продукти.

Член 76

Цифров продуктов паспорт

1.Информацията в цифровия продуктов паспорт трябва да е точна, пълна и актуална.

2.Цифровият продуктов паспорт за продукт съгласно настоящия регламент:

а) включва посочената по-долу информация:

i) декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие, посочена в член 15, включително информацията, посочена в член 15, параграф 6, която може да бъде включена чрез връзка към други бази данни на Съюза, когато има такива, и документацията, предоставена заедно с тях в съответствие с приложение V;

ii) общата информация за продукта, инструкциите за употреба и информацията за безопасност, посочени в член 22, параграф 6;

iii)

техническата документация, посочена в член 22, параграф 3, включително специалните раздели, изисквани съгласно членове 59—61;

iv) етикета в съответствие с член 22, параграф 9;

v) единните идентификационни кодове, издадени в съответствие с член 79, параграф 1;

vi) документацията, изисквана съгласно други правни актове на Съюза, приложими спрямо продукта;

vii)

носителите на данни за ключови части, за които има цифров продуктов паспорт;

б) е свързан с един или повече носители на данни;

в) е достъпен по електронен път чрез показания носител на данни в съответствие с член 18, параграф 2, буква ж);

г) съответства на типа продукт и неговия уникален идентификационен код, посочен в член 22, параграф 5;

д) е достъпен безплатно за всички икономически оператори, клиенти, ползватели и органи чрез носителя на данни;

е) предоставя различни нива на достъп до системата за цифрови паспорти на строителните продукти;

ж) позволява на участниците, посочени в системата за цифрови паспорти на строителните продукти, да въвеждат или актуализират информацията в цифровия продуктов паспорт;

з) е достъпен за определен срок след пускането на пазара на последния продукт, съответстващ на неговия тип.

3.С изискванията, посочени в параграф 2:

а) се гарантира, че участниците по веригата на стойността разполагат с лесен достъп и могат лесно да разберат информацията за продуктите, която е от значение за тях;

б) се улеснява проверката на съответствието на продуктите от страна на компетентните национални органи; и

в) се подобрява проследимостта на продуктите по веригата на стойността.

4.Продуктите, по отношение на които се прилага освобождаването, предвидено в член 14, са освободени и във връзка със задължението за предоставяне на цифров продуктов паспорт.

Член 77

Общи изисквания за продуктовия паспорт

1.Цифровият продуктов паспорт трябва да отговаря на посочените по-долу условия:

а) той се свързва чрез един или повече носители на данни с постоянен уникален идентификационен код на типа продукт;

б) носителят на данни се прикрепя в съответствие с член 18, параграф 2, буква ж);

в) носителят на данни съответства на член 79, параграф 1;

г) цялата информация, включена в цифровия продуктов паспорт, се основава на отворени стандарти, разработени в оперативно съвместим формат, и когато е целесъобразно, е машинночетима, структурирана, дава възможност за търсене и е прехвърлима чрез отворена оперативно съвместима мрежа за обмен на данни, без зависимост от определен доставчик, в съответствие със съществените изисквания, определени в член 78; документите, предоставени заедно с декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие, посочена в член 76, параграф 2, буква а), подточка i), и техническата документация, посочена в член 76, параграф 2, буква а), подточка iii), се освобождават от това задължение, когато това е обосновано по технически причини;

д) личните данни, свързани с крайния ползвател на продукта, не се съхраняват в цифровия продуктов паспорт без изричното съгласие на крайния ползвател в съответствие с член 6 от Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (30);

е) информацията в цифровия продуктов паспорт се отнася до типа продукт, посочен в член 76, параграф 2, буква г);

ж) достъпът до информацията, включена в цифровия продуктов паспорт, се регулира в съответствие със съществените изисквания, определени в член 78, а специалните права на достъп се определят в съответствие с нивата на достъп на системата за цифрови паспорти на строителните продукти;

з) декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие, посочена в член 76, параграф 2, буква а), точка i), следва насоките, изготвени в съответствие с член 16, параграф 3.

2.Когато в други законодателни актове на Съюза се изисква или се разрешава включването на конкретна информация в цифровия продуктов паспорт, тази информация може да бъде включена в цифровия продуктов паспорт в съответствие с делегирания акт, посочен в член 75, параграф 1.

3.Производителят, който пуска продукта на пазара, предоставя на участниците, които пускат продуктите на пазара онлайн или чрез други средства за продажба от разстояние, цифрово копие на носителя на данни и единния идентификационен код на продукта, така че да могат да осигурят достъп до продукта за клиентите, когато те нямат физически достъп до него. Икономическият оператор предоставя това цифрово копие или връзка към уебстраница безплатно и в срок от 5 работни дни от получаването на искането.

Член 78

Техническо проектиране и функциониране на цифровия продуктов паспорт

Техническото проектиране и функционирането на цифровия продуктов паспорт трябва да отговарят на следните съществени изисквания:

а) цифровите продуктови паспорти са напълно оперативно съвместими с други цифрови продуктови паспорти във връзка с техническите, семантичните и организационните аспекти на комуникацията от край до край и трансфера на данни;

б) получателят на цифровия продуктов паспорт има лесен и безплатен достъп до него въз основа на съответните му права на достъп в системата за цифрови паспорти на строителните продукти;

в) данните, включени в цифровия продуктов паспорт, се съхраняват в съответствие със системата за цифрови паспорти на строителните продукти, посочена в член 75;

г) ако данните, включени в цифровия продуктов паспорт, се съхраняват или обработват по друг начин от упълномощени оператори или доставчици на услуги за цифрови продуктови паспорти, на тези лица не се разрешава да продават, да използват повторно или да обработват такива данни, изцяло или частично, извън необходимото за предоставянето на съответните услуги по съхранение или обработване, освен когато това е изрично договорено с икономическия оператор, който пуска продукта на пазара;

д) цифровият продуктов паспорт остава на разположение за срока, посочен в член 76, параграф 2, буква з), включително след обявяване на несъстоятелност, ликвидация или прекратяване на дейността в Съюза на икономическия оператор, създал цифровия продуктов паспорт, и отговаря на условията, определени в съответствие с член 75, параграф 2, буква е), по отношение на задължението за създаване на резервна система;

е) правото на достъп и на въвеждане, изменяне или актуализиране на информация в цифровия продуктов паспорт се ограничава до правата на достъп, посочени в системата за цифрови паспорти на строителните продукти;

ж) гарантира се защита на информацията, която представлява търговска тайна по смисъла на член 2, точка 1 от Директива (ЕС) 2016/943 на Европейския парламент и на Съвета (31), или е обект на права върху интелектуалната собственост;

з) гарантират се удостоверяването на автентичността, надеждността и целостта на данните;

и) цифровите продуктови паспорти се проектират и използват така, че да се гарантира високо ниво на сигурност и неприкосновеност на личния живот и да се избягват измами.

Член 79

Единни идентификационни кодове и регистър на цифровите продуктови паспорти

1.Член 12 от Регламент (ЕС) 2024/1781 се прилага за целите на прилагането на настоящия регламент по отношение на единните идентификационни кодове и носителите на данни, освен ако в делегирания акт, посочен в член 75, параграф 1 от настоящия регламент, не бъдат определени по-подробни или алтернативни правила, свързани с единните идентификационни кодове и носители на данни, съгласно член 75, параграф 2, буква з) от настоящия регламент.

2.Член 13 от Регламент (ЕС) 2024/1781 се прилага за целите на прилагането на настоящия регламент по отношение на регистъра на цифровите продуктови паспорти, освен ако в делегирания акт, посочен в член 75, параграф 1 от настоящия регламент, не бъдат определени по-подробни или алтернативни правила, свързани с този регистър, съгласно член 75, параграф 2, буква з) от настоящия регламент.

3.Член 14 от Регламент (ЕС) 2024/1781 се прилага за целите на прилагането на настоящия регламент по отношение на уебпортала за информацията в цифровия продуктов паспорт.

Член 80

Задължителна употреба и техническо адаптиране

1.Шест месеца след влизането в сила на делегирания акт, посочен в член 75, параграф 1, системата трябва да е напълно функционираща и да изпълнява заложените цели, включително функционалните възможности, предвидени в член 76. Задълженията, установени съгласно член 22, параграф 7, започват да се прилагат 18 месеца след влизането в сила на делегирания акт, посочен в член 75, параграф 1. Системата може да се използва доброволно от производителите през междинния период.

2.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 89 с цел изменение на настоящия регламент с оглед:

а) допълнително конкретизиране, добавяне и премахване на функционалните възможности, посочени в член 75, параграф 2, за да се адаптира към техническия напредък или към принципа на еднократност във връзка с изискванията за предоставяне на информация в други правни актове на Съюза;

б) преразглеждане на член 77, параграф 1 и член 78 от настоящия регламент, за да се гарантира съвместимост и оперативна съвместимост с Регламент (ЕС) 2024/1781.

ГЛАВА XI. МЕЖДУНАРОДНО СЪТРУДНИЧЕСТВО

Член 81

Международно сътрудничество

1.За целите на опазването на здравето и безопасността на хората или на околната среда Комисията може да си сътрудничи с органи на трети държави или международни организации по въпроси, попадащи в обхвата на настоящия регламент. Това сътрудничество може да включва:

а) обмен на информация относно дейности по осигуряване на спазването и мерки, свързани с безопасността и опазването на околната среда, включително надзора на пазара;

б) обмен на данни на икономически оператори;

в) обмен на информация относно методите за оценяване и изпитването на продукти;

г) обмен на информация относно изземвания на продукти, искания за коригиращи действия и други подобни действия;

д) сътрудничество по научни, технически и регулаторни въпроси, насочени към подобряването на безопасността на продуктите или опазването на околната среда и защитата на потребителите;

е) обмен на информация по нововъзникващи въпроси, които са от значение за околната среда, здравето и безопасността;

ж) обмен на информация относно дейности, свързани със стандартизацията;

з) обмен на длъжностни лица.

При обмена на информация съгласно настоящия параграф се зачитат правилата за поверителност и се спазва приложимото право на Съюза.

2.Обменът на информация по параграф 1 може да бъде под формата на:

а) несистемен обмен — в надлежно обосновани и специфични случаи; или

б) системен обмен, основан на административна договореност, в която се посочват видът на информацията, която ще се обменя, и редът и условията за извършване на обмена.

Комисията информира редовно държавите членки за дейностите по сътрудничество с трети държави или международни организации, които предприема съгласно първа алинея.

3.Комисията може да приема актове за изпълнение, с които на органите на избрани трети държави, които доброволно прилагат настоящия регламент или чиито регулаторни системи за строителните продукти са подобни на настоящия регламент, се предоставя достъп до или правото на пълно участие в един или повече от следните елементи:

а) информационната и комуникационна система, създадена в съответствие с член 71, параграф 1;

б) системата за цифрови паспорти на строителните продукти, създадена в съответствие с член 75;

в) мероприятията за обучение, организирани в съответствие с член 73, параграф 2.

Достъпът до системите и мероприятията, посочени в първа алинея, се предоставя, при условие че съответната трета държава поеме задължение да предприеме действия срещу икономическите оператори, които нарушават настоящия регламент от нейна територия, както и да гарантира поверителност.

Пълно участие в системите, посочени в членове 71 и 75, може да бъде предоставено единствено когато това е предвидено в споразумения между Съюза и трети държави. Такова участие може да се предлага на трети държави, при условие че законодателството на третата държава е приведено в съответствие с настоящия регламент и компетентните национални органи на третата държава признават сертификатите, издадени от нотифицирани органи, или европейските технически оценки по настоящия регламент. Това участие е обвързано с изпълнението на същите задължения като тези, които се прилагат за държавите членки съгласно настоящия регламент, включително задълженията за нотификация и предприемане на последващи действия.

Актовете за изпълнение, посочени в първа алинея от настоящия параграф, се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 90, параграф 2.

4.Доколкото включва лични данни, всеки обмен на информация съгласно настоящия член се извършва в съответствие с правилата на Съюза за защита на данните. Ако Комисията не е приела решение относно адекватното ниво на защита съгласно член 45 от Регламент (ЕС) 2016/679 по отношение на съответната трета държава или международна организация, от обмена на информация се изключват личните данни. Ако за третата държава или международната организация е прието решение относно адекватното ниво на защита, обменът на информация с тази трета държава или международна организация може да включва лични данни, попадащи в обхвата на това решение, но само доколкото този обмен е необходим единствено с цел опазване на здравето и безопасността на хората или на околната среда.

ГЛАВА XII. СТИМУЛИ И ОБЩЕСТВЕНИ ПОРЪЧКИ

Член 82

Стимули, предоставяни от държавите членки във връзка със строителните продукти

Когато държавите членки предоставят стимули за категория продукти, за която експлоатационните показатели са изразени като клас на експлоатационни показатели, посочен в член 5, параграф 5, или като клас, включен в етикета за екологична устойчивост, посочен в член 22, параграф 9, тези стимули са насочени към двата класа на експлоатационни показатели от най-висок порядък.

Когато се определят класове на експлоатационни показатели по отношение на повече от един параметър за устойчивост, се посочва по отношение на кой точно параметър следва да се прилага настоящият член.

За тази цел Комисията взема предвид следните критерии:

а) броя на продуктите във всеки клас на експлоатационни показатели; и

б) необходимостта да се осигури достъпна цена на продуктите, които отговарят на тези изисквания, за да се избегне значително неблагоприятно въздействие върху потребителите.

Член 83

Екологосъобразни обществени поръчки

1.Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 89 с цел допълване на настоящия регламент чрез определяне на задължителни минимални изисквания за екологична устойчивост на строителните продукти.

2.Когато във връзка с поръчките се определят минимални експлоатационни показатели за екологична устойчивост на строителните продукти по отношение на съществените им характеристики, обхванати от хармонизирани технически спецификации, възлагащите органи и възложителите прилагат задължителните минимални изисквания за екологична устойчивост, определени в делегираните актове, посочени в параграф 1, спрямо процедурите за възлагане на поръчки, попадащи в обхвата на директива 2014/24/ЕС (32) или 2014/25/ЕС (33) на Европейския парламент и на Съвета.

Това не възпрепятства възлагащите органи и възложителите да определят:

а) по-амбициозни изисквания за екологична устойчивост, свързани със съществените характеристики, посочени в първа алинея; или

б) допълнителни изисквания за екологична устойчивост, свързани със съществени характеристики, различни от посочените в първа алинея.

3.Държавите членки и Комисията предоставят техническа помощ и съвети на възлагащите органи и възложителите, отговарящи за обществените поръчки, относно начините за спазване на задължителните минимални изисквания за екологична устойчивост, определени в делегираните актове по параграф 1.

4.Задължителните минимални изисквания за екологична устойчивост, определени в делегираните актове, посочени в параграф 1, за договорите за обществени поръчки, възлагани от възлагащи органи или възложители, могат, в зависимост от съответната фамилия продукти или категория продукти, да бъдат под формата на:

а) „технически спецификации“ по смисъла на член 42 от Директива 2014/24/ЕС и член 60 от Директива 2014/25/ЕС;

б) „критерии за подбор“ по смисъла на член 58 от Директива 2014/24/ЕС и член 80 от Директива 2014/25/ЕС;

в) „условия за изпълнение на поръчките“ по смисъла на член 70 от Директива 2014/24/ЕС и член 87 от Директива 2014/25/ЕС;

г) „критерии за възлагане на поръчката“ по смисъла на член 67 от Директива 2014/24/ЕС и член 82 от Директива 2014/25/ЕС.

5.Когато определя задължителните минимални изисквания за екологична устойчивост за договорите за обществени поръчки съгласно параграф 1, Комисията, в съответствие с параграфи 13 и 28 от Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество, се консултира с експерти, определени от всяка държава членка и от съответните заинтересовани страни, извършва оценка на въздействието и взема предвид най-малко следните критерии:

а) стойността и обема на договорите за обществени поръчки, възлагани за съответната фамилия продукти или категория продукти;

б) ползите за околната среда, произтичащи от навлизането на продукти в двата класа на експлоатационни показатели от най-висок порядък;

в) необходимостта да се гарантира достатъчно търсене на екологично по-устойчиви продукти;

г) икономическата осъществимост за възлагащите органи или възложителите да купуват екологично по-устойчиви продукти, без това да води до прекомерни разходи, и наличието на тези продукти на пазара;

д) състоянието на пазара на равнището на Съюза на съответната фамилия продукти или категория продукти;

е) въздействието на изискванията върху конкуренцията;

ж) въздействието върху МСП и техните нужди;

з) регулаторните нужди и различните климатични условия в държавите членки.

Комисията започва първата оценка на въздействието до 31 декември 2026 г.

6.Възлагащите органи и възложителите могат, по изключение, да решат да не прилагат параграф 2 от настоящия член, когато след предварителна пазарна консултация в съответствие с член 40 от Директива 2014/24/ЕС и член 58 от Директива 2014/25/ЕС се установи, че:

а) необходимият строителен продукт може да бъде доставен само от конкретен икономически оператор и не съществува разумна алтернатива или заместител;

б) в отговор на предишна процедура за възлагане на обществена поръчка не са подадени подходящи оферти или подходящи заявления за участие; или

в) прилагането на параграф 1 или влагането на изисквания строителен продукт в строеж би задължило възлагащия орган или възложителя да направи прекомерни разходи или би довело до несъвместимост или технически трудности.

Възлагащите органи и възложителите могат да приемат за прекомерни разлики в прогнозната стойност на поръчката от над 10 %, получени въз основа на обективни и прозрачни данни.

Когато възлагащите органи и възложителите използват дерогацията по настоящия параграф, процедурата за възлагане на поръчка не може да се счита за екологично устойчива по отношение на строителните продукти, за които са приложени изключенията.

На всеки три години държавите членки докладват на Комисията за прилагането на настоящия параграф в съответствие с член 83 от Директива 2014/24/ЕС.

Настоящият параграф не засяга възможността за изключване на оферти с необичайно ниска стойност съгласно член 69 от Директива 2014/24/ЕС и член 84 от Директива 2014/25/ЕС.

7.За доказване на съответствието с минималните изисквания за екологична устойчивост могат да се използват екомаркировката на ЕС и други национални или регионални схеми за екомаркировка по EN ISO 14024 тип I, които са официално признати в съответствие с член 11 от Регламент (ЕО) № 66/2010 на Европейския парламент и на Съвета (34), когато съответната маркировка отговаря на изискванията, определени в член 19 от настоящия регламент.

ГЛАВА XIII. НОРМАТИВЕН СТАТУС НА ПРОДУКТИТЕ

Член 84

Нормативен статус на продуктите

По надлежно обосновано искане на държава членка или по собствена инициатива Комисията може да приеме актове за изпълнение с цел да определи дали конкретно изделие или категория изделия е продукт по смисъла на настоящия регламент.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 90, параграф 3.

ГЛАВА XIV. ПРОЦЕДУРИ ПРИ ИЗВЪНРЕДНИ СИТУАЦИИ

Член 85

Прилагане на процедури при извънредни ситуации

1.Членове 86—88 от настоящия регламент се прилагат само ако Комисията е приела акт за изпълнение в съответствие с член 28, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2024/2747 по отношение на строителните продукти, обхванати от настоящия регламент.

2.Членове 86—88 от настоящия регламент се прилагат само за строителни продукти, които са определени като стоки от особено значение при криза съгласно член 18, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2024/2747.

3.Настоящата глава, с изключение на правомощието на Комисията, посочено в член 87, параграф 7 от настоящия регламент, се прилага само по време на режима на извънредна ситуация на вътрешния пазар, задействан в съответствие с член 18 от Регламент (ЕС) 2024/2747.

4.Комисията може да приема актове за изпълнение относно коригиращите или ограничителните действия, които трябва да бъдат предприети, процедурите, които трябва да се следват, и специфичните изисквания за етикетиране и проследимост по отношение на строителните продукти, пуснати на пазара в съответствие с членове 86 и 87. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 90, параграф 3.

Член 86

Отдаване на приоритет на оценяването и проверката на строителни продукти от особено значение при криза

1.Настоящият член се прилага за строителните продукти, изброени в акта за изпълнение, посочен в член 85, параграф 1, по отношение на които нотифицираните органи изпълняват задачи като трета страна във връзка с оценяване и проверка на строителни продукти в съответствие с член 10, параграф 1.

2.Нотифицираните органи полагат максимални усилия, за да обработват приоритетно заявленията за изпълнение на задачи като трета страна във връзка с оценяване и проверка на строителните продукти, посочени в параграф 1, независимо от това дали тези заявления са подадени преди или след задействането на процедурите при извънредни ситуации в съответствие с член 85.

3.Отдаването на приоритет на заявленията за изпълнение на задачи като трета страна във връзка с оценяване и проверка на строителни продукти съгласно параграф 2 не води до допълнителни прекомерни разходи за производителите, подали тези заявления.

4.Нотифицираните органи полагат разумни усилия за увеличаване на капацитета си за оценяване и проверка по отношение на строителните продукти, посочени в параграф 1, за които са били нотифицирани.

Член 87

Оценка и декларация за експлоатационни показатели въз основа на стандарти и общи спецификации

1.Когато строителни продукти са определени като стоки от особено значение при криза, на Комисията се предоставя правомощието да приема актове за изпълнение, съдържащи списък на подходящи стандарти или определящи общи спецификации, които да обхващат методите и критериите за оценяване на експлоатационните показатели на такива продукти по отношение на техните съществени характеристики, в следните случаи:

а) когато липсват хармонизирани стандарти за експлоатационни показатели и актове за изпълнение, приети в съответствие с член 6, параграф 1, които да обхващат съответните методи и критерии за оценяване на експлоатационните показатели на тези продукти по отношение на съществените им характеристики, и не се очаква приемането на такива стандарти или актове в разумен срок; или

б) когато сериозните смущения във функционирането на вътрешния пазар, довели до задействането на режима на извънредна ситуация на вътрешния пазар в съответствие с член 18 от Регламент (ЕС) 2024/2747, значително ограничават възможностите на производителите да използват хармонизирани стандарти за експлоатационни показатели или актове за изпълнение, приети в съответствие с член 6, параграф 1 от настоящия регламент, в които се предвиждат съответните методи и критерии за оценяване на експлоатационните показатели на тези продукти по отношение на съществените им характеристики.

2.В актовете за изпълнение, посочени в параграф 1, се предвижда най-подходящото алтернативно техническо решение за целите на оценяването и декларирането на експлоатационни показатели в съответствие с параграф 5. За тази цел в тези актове за изпълнение могат да се публикуват данните за европейски стандарти или данните за съответните приложими международни или национални стандарти, а ако няма европейски стандарт или съответен международен или национален стандарт, с тези актове за изпълнение могат да бъдат установени общи спецификации.

3.Актовете за изпълнение, посочени в параграф 1 от настоящия член, се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 90, параграф 3, и се прилагат до последния ден от срока, за който режимът на извънредна ситуация на вътрешния пазар е задействан, освен ако тези актове за изпълнение не бъдат изменени или отменени в съответствие с параграф 7 от настоящия член.

4.Преди да изготви проект на акта за изпълнение, посочен в параграф 1 от настоящия член, Комисията информира комитета по член 22 от Регламент (ЕС) № 1025/2012 за това, че според нея условията по параграф 1 от настоящия член са изпълнени. Когато изготвя проекта на акт за изпълнение Комисията взема предвид становищата на Експертната група по законодателството, свързано с РСП, и надлежно се консултира с всички съответни заинтересовани страни.

5.Без да се засягат членове 13 и 15, методите и критериите, предвидени в стандартите или общите спецификации, посочени в параграф 1 от настоящия член, или части от тях, могат да се използват за оценяване и деклариране на експлоатационните показатели на строителните продукти, обхванати от тези стандарти или общи спецификации, по отношение на техните съществени характеристики. От деня след изтичането на срока на действие на режима на извънредна ситуация на вътрешния пазар или след неговото деактивиране вече не е възможно да се изготвят декларации за експлоатационни показатели и за съответствие въз основа на стандартите или общите спецификации, посочени в акта за изпълнение по параграф 1 от настоящия член.

6.Чрез дерогация от член 85, параграф 3 от настоящия регламент, освен когато има достатъчно основания да се смята, че строителните продукти, обхванати от стандартите или общите спецификации, посочени в параграф 1 от настоящия член, представляват риск за здравето или безопасността на хората или не постигат декларираните експлоатационни показатели, декларациите за експлоатационни показатели и за съответствие на строителните продукти, които са пуснати на пазара съгласно тези стандарти или общи спецификации, остават валидни след изтичането на срока на действие или отмяната на акта за изпълнение, приет съгласно параграф 3 от настоящия член, и след изтичането на срока на действие на режима на извънредна ситуация на вътрешния пазар или след неговото деактивиране.

7.Когато държава членка счита, че даден стандарт или обща спецификация, посочени в параграф 1, са неправилни от гледна точка на методите и критериите за оценяване на експлоатационните показатели по отношение на съществените характеристики, тя информира Комисията за това, като представя подробно обяснение. Комисията оценява това подробно обяснение и ако е целесъобразно, може да измени или отмени акта за изпълнение, с който се установява съответната обща спецификация.

Член 88

Отдаване на приоритет на дейностите по надзор на пазара и взаимопомощ между съответните органи

1.Държавите членки отдават приоритет на дейностите по надзор на пазара във връзка със строителните продукти, изброени в акта за изпълнение, посочен в член 85, параграф 1 от настоящия регламент. Комисията подпомага координацията на усилията за отдаване на приоритет на тези дейности чрез Мрежата на Съюза за съответствието на продуктите, създадена съгласно член 29 от Регламент (ЕС) 2019/1020.

2.Органите за надзор на пазара на държавите членки гарантират полагането на максимални усилия за оказване на помощ на други органи за надзор на пазара по време на режима на извънредна ситуация на вътрешния пазар, включително чрез мобилизиране и изпращане на експертни екипи за временно подсилване на персонала на поискалите помощ органи за надзор на пазара или чрез предоставяне на логистична подкрепа, като например укрепване на капацитета за изпитване на строителните продукти, изброени в акта за изпълнение, посочен в член 85, параграф 1.

ГЛАВА XV. ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 89

Делегирани актове

1.Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

2.Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 4, параграф 7, член 5, параграфи 5, 6 и 10, член 7, параграфи 1 и 8, член 9, параграфи 3 и 4, член 10, параграфи 2 и 4, член 12, член 15, параграф 5, член 22, параграфи 8 и 9, член 32, параграф 5, член 75, параграф 1, член 80, параграф 2 и член 83, параграф 1, се предоставя на Комисията за срок от пет години, считано от 7 януари 2025 г. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.

3.Делегирането на правомощия, посочено в член 4, параграф 7, член 5, параграфи 5, 6 и 10, член 7, параграфи 1 и 8, член 9, параграфи 3 и 4, член 10, параграфи 2 и 4, член 12, член 15, параграф 5, член 22, параграфи 8 и 9, член 32, параграф 5, член 75, параграф 1, член 80, параграф 2 и член 83, параграф 1, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

4.Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество.

5.Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.

6.Делегиран акт, приет съгласно член 4, параграф 7, член 5, параграф 5, 6 или 10, член 7, параграф 1 или 8, член 9, параграф 3 или 4, член 10, параграф 2 или 4, член 12, член 15, параграф 5, член 22, параграф 8 или 9, член 32, параграф 5, член 75, параграф 1, член 80, параграф 2 или член 83, параграф 1, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

Член 90

Процедура на комитет

1.Комисията се подпомага от Комитета по строителните продукти. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.

2.При позоваване на настоящия параграф се прилага член 4 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

3.При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

4.При позоваване на настоящия параграф се прилага член 8 от Регламент (ЕС) № 182/2011 във връзка с член 5 от него.

Член 91

Електронни приложения, решения, документация и информация

1.Всички заявления, подадени от нотифицирани органи или ОТО или до тях, както и решенията, взети от тези органи в съответствие с настоящия регламент, могат да бъдат предоставени на хартиен носител или в широко използван електронен формат, при условие че подписът съответства на изискванията на Регламент (ЕС) № 910/2014 и че подписващото лице е овластено да представлява органа или икономическия оператор в съответствие с правото на държавите членки или правото на Съюза съответно.

2.Освен ако не е посочено друго, всички задължения за предоставяне на информация съгласно настоящия регламент могат да бъдат изпълнени по електронен път. Когато информацията се предоставя по електронен път, тя се осигурява в общодостъпен за четене електронен формат, който позволява на получателя да изтегли и да разпечата тази информация.

Когато задължението е установено в съответствие с член 22, параграф 7, икономическите оператори изпълняват задълженията за предоставяне на информация във връзка с документите, посочени в член 76, параграф 2, като предоставят цифровия продуктов паспорт.

Декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие, както и общата информация за продукта, инструкциите за употреба и информацията за безопасност се предоставят на хартиен носител и безплатно, ако това бъде поискано от крайния потребител в момента на покупката.

Член 92

Санкции

Държавите членки установяват система от санкции, приложими при несъответствие с настоящия регламент, и вземат всички мерки, необходими за осигуряване на прилагането им. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи. Държавите членки нотифицират до 8 декември 2026 г. на Комисията тези разпоредби и мерки и я нотифицират незабавно за всяко последващо изменение, което ги засяга.

Член 93

Оценка

Не по-късно от 9 януари 2033 г. и най-малко веднъж на всеки шест години след това Комисията извършва оценка на настоящия регламент и на неговото значение за функционирането на вътрешния пазар и повишаването на екологичната устойчивост на продуктите, строежите и застроената среда. В тази оценка, наред с другото, се разглежда връзката на настоящия регламент с Регламент (ЕС) 2024/1781, потенциалните екологични и икономически ползи и въздействието на разширената отговорност на производителя за производителите на определени строителни продукти, както и възстановяването на собствеността върху излишни и непродадени продукти на равнището на Съюза. Комисията прави също така оценка на последиците от прилагането на настоящия регламент върху състоянието на пазара за различните категории употребявани продукти. Комисията прави оценка на въпроса дали санкциите, прилагани от държавите членки, са ефективни и дали водят до разпокъсаност на вътрешния пазар. Ако е необходимо, Комисията предлага начин да се хармонизират тези санкции.

Комисията представя на Европейския парламент, на Съвета, на Европейския икономически и социален комитет и на Комитета на регионите доклад с основните констатации. Държавите членки предоставят на Комисията информацията, необходима за изготвянето на този доклад.

Когато е целесъобразно, докладът се придружава от законодателно предложение за изменение на съответните разпоредби на настоящия регламент.

Член 94

Отмяна

Регламент (ЕС) № 305/2011 на Европейския парламент и на Съвета се отменя, считано от 8 януари 2026 г., с изключение на член 2, членове 4—9, членове 11—18, членове 27 и 28, членове 36—40, членове 47—49, членове 52 и 53, член 55, членове 60—64 от посочения регламент и приложения III и V към него, които се отменят, считано от 8 януари 2040 г.

Позоваванията на отменения Регламент (ЕС) № 305/2011 се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение XI към настоящия регламент.

Член 95

Дерогации и преходни разпоредби

1.Звената за контакт относно продукти в строителството, определени съгласно Регламент (ЕС) № 305/2011, се считат за определени и съгласно настоящия регламент.

2.ОТО и нотифицираните органи, които са определени или нотифицирани съгласно Регламент (ЕС) № 305/2011, се считат за определени или нотифицирани и съгласно настоящия регламент. Те обаче се оценяват и определят наново от оправомощаващите държави членки в съответствие с приложимия за тях цикъл на периодично преоценяване, но не по-късно от 8 януари 2030 г. Прилага се процедурата за възражения, предвидена в член 51, параграф 5 от настоящия регламент.

3.Хармонизирани стандарти, данните за които са включени в списъка, публикуван в съответствие с член 17, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 305/2011, които са в сила към 8 януари 2026 г., остават валидни съгласно Регламент (ЕС) № 305/2011, докато данните за тях не бъдат оттеглени от Комисията или не бъда отменени по друг начин.

4.Европейските документи за оценяване, данните за които са включени в списъка, публикуван в съответствие с член 22 от Регламент (ЕС) № 305/2011 към 8 януари 2026 г., остават валидни до 9 януари 2031 г., освен ако валидността им не е отпаднала на друго основание. Продуктите не се пускат на пазара въз основа на европейските технически оценки, публикувани в съответствие с тези европейски документи за оценяване след 9 януари 2036 г.

5.Когато хармонизирана техническа спецификация, приета в съответствие с член 5, параграф 8 или член 6, параграф 1 от настоящия регламент, обхваща същия продукт и същата предвидена употреба като европейски документ за оценяване, данните за който са включени в списъка, публикуван в съответствие с член 22 от Регламент (ЕС) № 305/2011, европейският документ за оценяване не се използва повече за целите на настоящия регламент и продуктите не се пускат на пазара въз основа на европейските технически оценки, публикувани в съответствие с този европейски документ за оценяване.

6.Европейските технически оценки, публикувани съгласно европейски документи за оценяване, данните за които не са включени в списъка, публикуван в съответствие с член 22 от Регламент (ЕС) № 305/2011 към 8 януари 2026 г., се считат за искания за европейска техническа оценка съгласно настоящия регламент. Административното преоформяне се извършва безплатно за производителя.

7.Сертификатите, протоколите от изпитвания и европейските технически оценки, публикувани съгласно Регламент (ЕС) № 305/2011, могат да се използват като техническа основа за доказване на съответствието на даден продукт с настоящия регламент в случаите, когато типът на продукта съответства на типа продукт съгласно настоящия регламент и когато изискванията и методите за оценяване са валидни с оглед на приложимата хармонизирана техническа спецификация или европейски документи за оценяване. Признаването на тези документи е възможно при условията, посочени в член 62 от настоящия регламент, прилагани mutatis mutandis.

8.Член 2, членове 4—9, членове 11—18, членове 27 и 28, членове 36—40, членове 47—49, членове 52 и 53, член 55 и членове 60—64 от Регламент (ЕС) № 305/2011 се прилагат само за продукти, обхванати от стандартите, посочени в параграф 3 от настоящия член, или за продукти, обхванати от европейските документи за оценяване, посочени в параграф 4 от настоящия член.

За целите на член 5, параграф 7, член 6, параграф 1 и член 31, параграф 2 от настоящия регламент хармонизираните стандарти, данните за които са включени в списъка, публикуван в съответствие с член 17, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 305/2011, и данните за които не са били оттеглени, се считат за стандарти за експлоатационни показатели.

9.Изискванията и задълженията за икономическите оператори, посочени в глави I, II и III, започват да се прилагат за определена фамилия продукти или категория продукти в рамките на тази фамилия продукти една година след датата на приемане на акта за изпълнение, посочен в член 5, параграф 8, с който се придава задължителен характер на даден хармонизиран стандарт, или на акта за изпълнение, посочен в член 6, параграф 1, обхващащ тази фамилия продукти или категория продукти, освен ако в акта за изпълнение не е определена по-късна начална дата на прилагане. Икономическите оператори обаче могат да изберат да прилагат тези хармонизирани технически спецификации от влизането им в сила, като преминат през процедурата за издаване на декларация за експлоатационни показатели и за съответствие.

10.В срок от една година след началната дата на прилагане на изискванията и задълженията във връзка с определена фамилия продукти или категория продукти съгласно параграф 9 от настоящия член, Комисията оттегля от Официален вестник на Европейския съюз данните за този хармонизиран стандарт и европейските документи за оценяване или части от тях, публикувани в съответствие с член 17, параграф 5 и член 22 от Регламент (ЕС) № 305/2011, когато те обхващат същата съответна фамилия продукти или категория продукти.

Член 96

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага се от 8 януари 2026 г., с изключение на членове 1—4, член 5, параграфи 1—7, член 7, параграф 1, членове 9 и 10, член 12, параграф 1, първа алинея, член 16, параграф 3, член 37, параграф 4, членове 63, 89 и 90 и приложения I, II, III, IV, VII, IX и X, които се прилагат от 7 януари 2025 г., и член 92, който се прилага от 8 януари 2027 г.

Мерки по въвеждане
Зареждане ...